<< >> Калом, Душанба, 31 Март 2025
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Менинг ёнимга қўйиш учун ҳеч қандай худолар ясаманглар. Ўзларингиз учун кумуш ёки олтиндан худолар ясаманглар.
Таврот, Мисрдан чиқиш 20:23
Хазинангиз қаерда бўлса, юрагингиз ҳам ўша ерда бўлади.
Инжил, Луқо 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
20 — Қўрқманглар! — деди Мусо халққа. — Худо фақат сизларни синаш учун, Мендан қўрқиб, энди гуноҳ қилмасин, деб келган. |
21 Аммо халқ узоқ масофада тураверди. Мусо Худо турган қалин булутга яқин борди. |
22
Сўнгра Эгамиз Мусога айтди: — Исроил халқига Менинг шу гапимни етказ: “Мен сизларга осмондан гапирганимга ўзларингиз гувоҳ бўлдингиз. |
23 Менинг ёнимга қўйиш учун ҳеч қандай худолар ясаманглар. Ўзларингиз учун кумуш ёки олтиндан худолар ясаманглар. |
24 Мен Ўзимни сизларга эслатадиган ҳамма жойда қурбонгоҳ қуринглар. Мен келиб, сизларга марҳамат қиламан. Тупроқдан оддий қурбонгоҳ ясаб, қўйларингиздан, эчкиларингиздан, молларингиздан Менга куйдириладиган ва тинчлик қурбонликлари келтиринглар. |
25 Агарда Менга атаб тошдан қурбонгоҳ ясасангиз, уни йўнилган тошдан қилманглар. Тошга тешани теккизганларингизда, тош ҳаром бўлади. |
26 Менга аталган қурбонгоҳга зинапоя орқали чиқманглар, акс ҳолда, зинапоядан чиқаётганингизда, очиқ жойларингиз кўриниб қолади.” |
Инжил, Луқо 12 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
31 Сизлар, яхшиси, Худонинг Шоҳлиги пайида бўлинглар ва қолган нарсалар ҳам сизга берилади. |
32 Эй кичик сурув, қўрқманглар! Осмондаги Отангиз Ўз Шоҳлигини сизларга беришни маъқул топди. |
33 Мол–мулкингизни сотиб, садақа беринглар. Ўзингизга эскирмайдиган ҳамёнлар, самоларда битмас–туганмас хазина тайёрланглар. У ерга ўғри яқинлаша олмайди, хазинангизни куя ея олмайди. |
34 Хазинангиз қаерда бўлса, юрагингиз ҳам ўша ерда бўлади.” |
35 “Ҳар доим тайёр ҳолда туринглар: белбоғларингиз белингизда боғланган, чироқларингиз ёниб турган бўлсин! |
36 Сизлар хўжайинининг тўйдан қайтишини интизорлик билан кутган хизматкорлардай бўлинглар. Хўжайин келиб, эшикни тақиллатиши биланоқ эшикни очадиган бўлинглар. |
37 Хўжайин келганда ҳушёр турган хизматкорлар бахтлидир! Сизларга чинини айтай: хўжайин белини боғлаб, хизматкорларини дастурхонга ўтқазади ва уларга ўзи хизмат қилади. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Julle mag nie gode uit silwer maak om my plek in te neem nie. Julle mag ook nie vir julle gode uit goud maak nie.
Eksodus 20:23
Waar julle skat is, daar sal julle hart ook wees.
Lukas 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
20 Maar Moses het die volk geantwoord: "Moenie bang wees nie, want God het gekom om julle te toets. Hy wil hê julle moet ontsag hê vir Hom en nie sondig nie." |
21 Die volk het op 'n afstand bly staan, maar Moses het nader gegaan na die donker wolk waarin God was. |
22 Toe sê die Here vir Moses: "So moet jy vir die Israeliete sê: Julle het nou self ervaar dat Ek uit die hemel met julle kom praat het. |
23 Julle mag nie gode uit silwer maak om my plek in te neem nie. Julle mag ook nie vir julle gode uit goud maak nie. |
24 Julle moet vir My 'n altaar van grond bou en julle brandoffers en maaltydoffers uit julle kleinvee en beeste daarop bring. Op elke plek waar Ek my Naam wil laat aanroep, sal Ek na julle toe kom en julle seën. |
25 "As julle 'n altaar van klip vir My wil oprig, mag julle dit nie van gekapte klip bou nie. Sodra julle met die beitel daaraan kap, sal julle dit ontwy. |
26 "Julle mag nie met trappies na my altaar toe opklim nie, sodat julle julle nie by my altaar ontbloot nie." |
Инжил, Луқо 12 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
31 Beywer julle vir sy koninkryk, dan sal Hy julle ook hierdie dinge gee. |
32 "Moenie bang wees nie, klein kuddetjie, want dit was die wil van julle Vader om die koninkryk aan julle te gee. |
33 "Verkoop julle besittings en gee bydraes vir die armes. Skaf vir julle 'n beurs aan wat nie leeg raak nie, 'n onuitputlike rykdom in die hemel, waar geen dief dit kan bykom en geen mot dit kan verniel nie. |
34 Waar julle skat is, daar sal julle hart ook wees." |
35 "Wees gereed, die heupe omgord en die lampe aan die brand! |
36 Julle moet wees soos mense wat vir hulle eienaar wag tot hy van die bruilof af terugkom, sodat hulle dadelik vir hom kan oopmaak as hy kom en aanklop. |
37 Gelukkig is die slawe vir wie die eienaar by sy koms wakker sal aantref. Dit verseker Ek julle: Hy sal hulle aan tafel laat sit, self 'n voorskoot aansit en hulle kom bedien. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
امْتَنِعُوا عَنْ صُنْعِ آلِهَةِ فِضَّةٍ أَوْ آلِهَةِ ذَهَبٍ لَكُمْ لِتُشْرِكُوهَا مَعِي.
خروج 20:23
حَيْثُ يَكُونُ كَنْزُكُمْ، يَكُونُ قَلْبُكُمْ أَيْضاً.
لوقا 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
20 فَأَجَابَ مُوسَى: «لاَ تَخَافُوا. إِنَّمَا الرَّبُّ قَدْ جَاءَ لِيَمْتَحِنَكُمْ حَتَّى تَظَلَّ مَخَافَةُ الرَّبِّ تُلازِمُكُمْ فَلاَ تُخْطِئُوا». |
21 وَبَيْنَمَا كَانَ الشَّعْبُ وَاقِفاً مِنْ بَعِيدٍ، اقْتَرَبَ مُوسَى مِنَ الظَّلامِ المُتَكَاثِفِ حَيْثُ كَانَ اللهُ. |
22 فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «تَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: أَنْتُمْ رَأَيْتُمْ بِأَنْفُسِكُمْ كَيْفَ كَلَّمْتُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ. |
23 فَامْتَنِعُوا عَنْ صُنْعِ آلِهَةِ فِضَّةٍ أَوْ آلِهَةِ ذَهَبٍ لَكُمْ لِتُشْرِكُوهَا مَعِي. |
24 أَقِمْ لِي مَذْبَحاً مِنْ تُرَابٍ تُقَدِّمُ عَلَيْهِ مُحْرَقَاتِكَ وَقَرَابِينَ سَلامَتِكَ مِنْ غَنَمِكَ وَبَقَرِكَ. وَآتِي إِلَيْكَ وَأُبَارِكُكَ فِي جَمِيعِ الأَمَاكِنِ الَّتِي أُقِيمُ فِيهَا لاِسْمِي ذِكْراً. |
25 وَإِنْ بَنَيْتَ لِي مَذْبَحاً مِنْ حِجَارَةٍ، فَلاَ تَبْنِهِ مِنْ حِجَارَةٍ مَنْحُوتَةٍ، لأَنَّ اسْتِعْمَالَكَ لِلإِزْمِيلِ يُدَنِّسُهَا |
26 وَلاَ تَرْتَقِ إِلَى مَذْبَحِي بِدَرَجٍ لِئَلاَّ تَنْكَشِفَ عَوْرَتُكَ عَلَيْهِ». |
Инжил, Луқо 12 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
31 إِنَّمَا اسْعَوْا إِلَى مَلَكُوتِهِ، فَتُزَادُ لَكُمْ هذِهِ كُلُّهَا. |
32 لَا تَخَفْ، أَيُّهَا الْقَطِيعُ الصَّغِيرُ، لأَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ سُرَّ أَنْ يُعْطِيَكُمُ الْمَلَكُوتَ. |
33 بِيعُوا مَا تَمْلِكُونَ وَأَعْطُوا صَدَقَةً، وَاجْعَلُوا لَكُمْ أَكْيَاساً لَا تَبْلَى، كَنْزاً فِي السَّمَاوَاتِ لَا يَنْفَدُ، حَيْثُ لَا يَقْتَرِبُ لِصٌّ وَلاَ يُفْسِدُ سُوسٌ. |
34 لأَنَّهُ حَيْثُ يَكُونُ كَنْزُكُمْ، يَكُونُ قَلْبُكُمْ أَيْضاً. |
35 لِتَكُنْ أَوْسَاطُكُمْ مَشْدُودَةً بِالأَحْزِمَةِ وَمَصَابِيحُكُمْ مُضَاءَةً، |
36 وَكُونُوا مِثْلَ أُنَاسٍ يَنْتَظِرُونَ رُجُوعَ سَيِّدِهِمْ مِنْ وَلِيمَةِ الْعُرْسِ، حَتَّى إِذَا وَصَلَ وَقَرَعَ الْبَابَ يَفْتَحُونَ لَهُ حَالاً. |
37 طُوبَى لأُولئِكَ الْعَبِيدِ الَّذِينَ يَجِدُهُمْ سَيِّدُهُمْ لَدَى عَوْدَتِهِ سَاهِرِينَ. الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ يَشُدُّ وَسَطَهُ بِالْحِزَامِ وَيَجْعَلُهُمْ يَتَّكِئُونَ وَيَقُومُ يَخْدِمُهُمْ. |
Zimbrisch
Machtaz nèt au khùmmane göttar auz baz mi, kùmmane gemàcht vo silbar un khùmmane vo golt.
Esodo 20,23
Sèm, bódada bart soin aür tesòro, sèm bàrtada o soin aür hèrtz.
Luca 12,34
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
I må ikke lave guder af sølv ved siden af mig, og I må ikke lave jer guder af guld.
2. Mosebog 20,23
Hvor jeres skat er, dér vil også jeres hjerte være.
Lukas 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
20 Men Moses sagde til folket: »I skal ikke være bange! Gud er kommet for at sætte jer på prøve, og for at I kan frygte ham, så I ikke synder.« |
21 Mens folket blev stående på lang afstand, nærmede Moses sig mulmet, hvor Gud var. |
22 Herren sagde til Moses: Dette skal du sige til israelitterne: I har selv oplevet, at jeg har talt til jer fra himlen. |
23 I må ikke lave guder af sølv ved siden af mig, og I må ikke lave jer guder af guld. |
24 Du skal lave mig et alter af jord, og på det skal du bringe dine brændofre og dine måltidsofre, dine får og dine køer. Hvor som helst jeg lader mit navn nævne, vil jeg komme til dig og velsigne dig. |
25 Men hvis du vil lave mig et alter af sten, må du ikke bygge det af kvadersten. For ved at bearbejde dem med mejsel har du vanhelliget dem. |
26 Du må ikke gå op på mit alter ad trin, for at ikke dit køn skal blottes over det. |
Инжил, Луқо 12 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
31 Søg derimod hans rige, så skal det andet gives jer i tilgift. |
32 Frygt ikke, du lille hjord, for jeres fader har besluttet at give jer Riget. |
33 Sælg jeres ejendele og giv almisse. Skaf jer punge, som ikke slides op, en uudtømmelig skat i himlene, hvor ingen tyv kommer, og intet møl ødelægger. |
34 For hvor jeres skat er, dér vil også jeres hjerte være. |
35 I skal have kjortlen bundet op om lænderne og have lamperne tændt |
36 og være som mennesker, der venter på, hvornår deres herre vil bryde op fra brylluppet, så de straks kan lukke op for ham, når han kommer og banker på. |
37 Salige de tjenere, som herren finder vågne, når han kommer! Sandelig siger jeg jer: Han skal binde kjortlen op om sig og lade dem sætte sig til bords og selv komme og sørge for dem. |
Hoffnung für Alle
Macht euch keine Götterfiguren aus Silber oder Gold, die ihr außer mir noch verehrt!
2. Mose 20,23
Wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.
Lukas 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Hoffnung für Alle)
20 Doch Mose beruhigte sie: »Habt keine Angst! Gott ist gekommen, um euch auf die Probe zu stellen. Er will, dass ihr Ehrfurcht vor ihm habt und keine Schuld auf euch ladet.« |
21 Das Volk blieb in einiger Entfernung vom Berg stehen. Nur Mose näherte sich der dunklen Wolke, in der Gott war. |
22 Der Herr sprach zu Mose: »Sag den Israeliten: Ihr habt selbst gesehen, wie ich vom Himmel her zu euch geredet habe. |
23 Macht euch keine Götterfiguren aus Silber oder Gold, die ihr außer mir noch verehrt! |
24 Errichtet stattdessen für mich einen Altar aus Erde und bringt auf ihm Schafe, Ziegen oder Rinder als Brand- und Friedensopfer dar! Ich selbst werde euch zeigen, wo ihr dies tun und mich anbeten sollt. Dann will ich zu euch kommen und euch segnen. |
25 Wenn ihr mir einen Altar aus Steinen errichtet, so verwendet dazu nur unbehauene Feldsteine. Denn ihr würdet den Altar entweihen, sobald ihr ihn mit dem Meißel bearbeitet. |
26 Baut den Altar ohne Stufen, damit man euch nicht unter das Gewand sehen kann, wenn ihr hinaufsteigt!« |
Инжил, Луқо 12 (Hoffnung für Alle)
31 Setzt euch vielmehr für Gottes Reich ein, dann wird er euch mit allem anderen versorgen. |
32 Du brauchst keine Angst zu haben, du kleine Herde! Denn der Vater hat beschlossen, dir sein Königreich zu schenken. |
33 Verkauft euren Besitz und gebt das Geld den Armen! Sammelt euch auf diese Weise einen Vorrat, der nicht alt wird und niemals zu Ende geht – einen Schatz im Himmel. Diesen Schatz kann kein Dieb stehlen und keine Motte zerfressen. |
34 Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« |
35 »Ihr sollt so leben wie Diener, die darauf warten, dass ihr Herr von einer Hochzeit zurückkommt. Seid wie sie dienstbereit und achtet darauf, dass eure Lampen brennen. Wenn ihr Herr zurückkommt und klopft, können sie ihm schnell öffnen. |
36 -. |
37 Ja, glücklich schätzen können sich alle, die der Herr bei seiner Rückkehr wach und dienstbereit antrifft! Ich versichere euch: Der Herr wird sie bitten, am Tisch Platz zu nehmen, und er selbst wird sich eine Schürze umbinden und sie bedienen. |
Leonberger Bibel
Ihr sollt mir nichts an die Seite stellen: Silberne und goldene Götter sollt ihr euch nicht machen.
2. Mose 20,23
Wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.
Lukas 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Leonberger Bibel)
20 Mose aber sagte zum Volk: „Fürchtet euch nicht! Denn Gott ist nur gekommen, um euch auf die Probe zu stellen und damit die Ehrfurcht vor ihm euch gegenwärtig bleibt, sodass ihr nicht sündigt.“ |
21 So blieb das Volk in der Ferne stehen, während Mose sich dem Wolkendunkel nahte, in dem Gott war. |
22 Da sagte JHWH zu Mose: „Folgendes sollst du den Israeliten sagen: ‚Ihr habt gesehen, dass ich vom Himmel her mit euch geredet habe. |
23 Ihr sollt mir nichts an die Seite stellen: Silberne und goldene Götter sollt ihr euch nicht machen. |
24 Einen Altar aus Erde sollst du mir machen und darauf deine Brandopfer und Heilsopfer opfern, deine Schafe und Rinder. An jedem Ort, wo mein Name erinnert wird, werde ich zu dir kommen und dich segnen. |
25 Willst du mir aber einen Altar aus Steinen machen, dann sollst du ihn nicht aus behauenen Steinen bauen; denn wenn du sie mit dem Eisen behaust, dann entweihst du sie. |
26 Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar emporsteigen, damit nicht deine Blöße vor ihm enthüllt werde.‘“ |
Инжил, Луқо 12 (Leonberger Bibel)
31 Sucht jedoch sein Reich, dann werden euch diese [Dinge] hinzugefügt werden. |
32 Fürchte dich nicht, du kleine Herde, denn eurem Vater hat es gefallen, euch das Reich zu geben. |
33 Verkauft euren Besitz und gebt ein Almosen! Macht euch selbst Geldbeutel, die nicht altern, einen unvergänglichen Schatz in den Himmeln, wo weder ein Dieb naht noch eine Motte frisst. |
34 Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.“ |
35 „Es sollen eure Lenden umgürtet sein und eure Lampen brennen! |
36 [Seid] auch ihr Menschen gleich, die ihren Herrn erwarten, wann er von der Hochzeit zurückkehrt, um ihm sofort zu öffnen, wenn er kommt und anklopft. |
37 Beglückwünschenswert [sind] jene Knechte, die der Herr, wenn er kommt, wachend vorfindet! Amen, ich sage euch: Er wird sich umgürten und sie [zu Tisch] legen, und er wird vorbeikommen und ihnen dienen. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Ihr sollt keine selbst gemachten Götter neben mich stellen, weder aus Silber noch aus Gold.
2. Mose 20,23
Euer Herz wird immer dort sein, wo ihr euren Schatz habt.
Lukas 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Neue Evangelistische Übersetzung)
20 Da sagte Mose zum Volk: "Ihr müsst keine Angst haben. Gott ist nur gekommen, um euch auf die Probe zu stellen. Die Furcht vor ihm sollte über euch kommen, damit ihr nicht sündigt." |
21
So blieb das Volk in der Ferne stehen. Mose aber näherte sich dem Dunkel, wo Gott war. |
22 Jahwe sagte zu Mose: "Sag den Israeliten: 'Ihr habt miterlebt, wie ich vom Himmel her zu euch gesprochen habe. |
23 Darum sollt ihr keine selbst gemachten Götter neben mich stellen, weder aus Silber noch aus Gold. |
24 Macht mir einen Altar aus Erde und bringt darauf eure Schafe und Rinder als Brand- und Freudenopfer dar. An jedem Ort, wo ihr durch ein Opfer an mich denkt, werde ich euch nahe sein und euch segnen. |
25 Wenn ihr mir einen Altar aus Steinen bauen wollt, dürft ihr nur unbehauene Steine dafür verwenden. Wenn ihr sie mit einem Meißel bearbeiten würdet, hättet ihr den Altar entweiht. |
26
Du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit deine Nacktheit unter dem Gewand nicht zum Vorschein kommt.'" |
Инжил, Луқо 12 (Neue Evangelistische Übersetzung)
31 Euch soll es vielmehr um das Reich Gottes gehen, dann wird er euch das andere dazugeben. |
32 Hab also keine Angst, du kleine Herde! Euer Vater hat Freude daran, euch sein Reich anzuvertrauen. |
33 Verkauft euren Besitz und gebt das Geld für die Armen. Und macht euch Geldbeutel, die keine Löcher bekommen; legt euch einen unvergänglichen Schatz im Himmel an, wo kein Dieb ihn findet und keine Motte ihn zerfrisst. |
34
Denn euer Herz wird immer dort sein, wo ihr euren Schatz habt." |
35 "Haltet euch bereit, und sorgt dafür, dass eure Lampen brennen. |
36 Ihr müsst wie Diener sein, die auf ihren Herrn warten, der auf der Hochzeit ist. Wenn er dann zurückkommt und an die Tür klopft, können sie ihm sofort aufmachen. |
37 Sie dürfen sich freuen, wenn der Herr sie bei seiner Ankunft wach und dienstbereit findet. Ich versichere euch: Er wird sich die Schürze umbinden, sie zu Tisch bitten und sie selbst bedienen. |
Schlachter 2000
Ihr sollt neben mir keine Götter aus Silber machen, auch Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen.
2. Mose 20,23
Wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.
Lukas 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Schlachter 2000)
20 Mose aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht, denn Gott ist gekommen, um euch zu prüfen, und damit die Furcht vor ihm euch vor Augen sei, damit ihr nicht sündigt! |
21 Und das Volk stand von ferne; Mose aber nahte sich zu dem Dunkel, in dem Gott war. |
22 Und der Herr sprach zu Mose: So sollst du zu den Kindern Israels sprechen: Ihr habt gesehen, dass ich vom Himmel her zu euch geredet habe. |
23 Darum sollt ihr neben mir keine Götter aus Silber machen, auch Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen. |
24 Einen Altar aus Erde sollst du mir machen und darauf deine Brandopfer und deine Friedensopfer, deine Schafe und deine Rinder darbringen; an jedem Ort, wo ich meines Namens gedenken lasse, dort will ich zu dir kommen und dich segnen. |
25 Und wenn du mir einen steinernen Altar machen willst, sollst du ihn nicht aus behauenen Steinen bauen; denn wenn du deinen Meißel darüber schwingen würdest, so würdest du ihn entweihen. |
26 Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit deine Blöße nicht aufgedeckt wird vor ihm! |
Инжил, Луқо 12 (Schlachter 2000)
31 Trachtet vielmehr nach dem Reich Gottes, so wird euch dies alles hinzugefügt werden! |
32 Fürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es hat eurem Vater gefallen, euch das Reich zu geben. |
33 Verkauft eure Habe und gebt Almosen! Macht euch Beutel, die nicht veralten, einen Schatz, der nicht vergeht, im Himmel, wo kein Dieb hinkommt und keine Motte ihr Zerstörungswerk treibt. |
34 Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
35 Eure Lenden sollen umgürtet sein und eure Lichter brennend; |
36 und seid Menschen gleich, die ihren Herrn erwarten, wenn er von der Hochzeit aufbrechen wird, damit, wenn er kommt und anklopft, sie ihm sogleich auftun. |
37 Glückselig sind jene Knechte, welche der Herr, wenn er kommt, wachend finden wird! Wahrlich, ich sage euch: Er wird sich schürzen und sie zu Tisch führen und hinzutreten und sie bedienen. |
English Standard Version
You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.
Exodus 20:23
Where your treasure is, there will your heart be also.
Luke 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (English Standard Version)
20 Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.” |
21
The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was. |
22 And the Lord said to Moses, “Thus you shall say to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven. |
23 You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold. |
24 An altar of earth you shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I cause my name to be remembered I will come to you and bless you. |
25 If you make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones, for if you wield your tool on it you profane it. |
26
And you shall not go up by steps to my altar, that your nakedness be not exposed on it.’ |
Инжил, Луқо 12 (English Standard Version)
31
Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you. |
32
“Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
33
Sell your possessions, and give to the needy. Provide yourselves with moneybags that do not grow old, with a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches and no moth destroys. |
34
For where your treasure is, there will your heart be also. |
35
“Stay dressed for action and keep your lamps burning, |
36
and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks. |
37
Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. Truly, I say to you, he will dress himself for service and have them recline at table, and he will come and serve them. |
Free Bible Version
You must not make any idols of silver or gold to worship in addition to me.
Exodus 20:23
What you value the most shows who you really are.
Luke 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Free Bible Version)
20 Moses told them, “Do not be afraid, for God has only come to test you. He wants you to be in awe of him so that you don't sin.” |
21 The people stood a long way off as Moses went over to the thick, dark cloud where God was. |
22 The Lord told Moses, “This is what you are to say to the Israelites: ‘You saw for yourselves that I spoke with you from heaven. |
23 You must not make any idols of silver or gold to worship in addition to me. |
24 Make me an altar of earth, and sacrifice on it your burnt offerings and peace offerings, your sheep, goats, and cattle. Wherever I decide to be worshiped, I will come to you and bless you. |
25 Now if you make an altar out of stones for me, you must not build it with cut stones, because if you use a chisel to cut the stone, you make it unholy. |
26 Also, you must not go up to my altar using steps, so your private parts are not seen.’” |
Инжил, Луқо 12 (Free Bible Version)
31 Search for God's kingdom, and you'll be given these things as well. |
32 Don't be afraid, little flock, for your Father is happy to give you the kingdom. |
33 Sell what you have, and give the money to the poor. Get yourselves purses that don't wear out: treasure in heaven that will never run out, where no thief can steal it and no moth can destroy it. |
34 For what you value the most shows who you really are. |
35 Be dressed and ready, and keep your lamps lit, |
36 like servants waiting for their master when he returns from his wedding feast, prepared to open the door quickly for him when he comes and knocks. |
37 How good it will be for those servants that the master finds watching when he returns. I tell you the truth, he will get dressed, have them sit down for a meal, and will come and serve them himself! |
Reina-Valera 1995
No os hagáis dioses de plata ni dioses de oro para ponerlos junto a mí.
Éxodo 20,23
Donde está vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón.
Lucas 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Reina-Valera 1995)
20
Moisés respondió al pueblo: —No temáis, pues Dios vino para probaros, para que su temor esté ante vosotros y no pequéis. |
21 Y mientras el pueblo se mantenía alejado, Moisés se acercó a la oscuridad en la cual estaba Dios. |
22
Jehová dijo a Moisés: «Así dirás a los hijos de Israel: "Vosotros habéis visto que os he hablado desde el cielo. |
23 No os hagáis dioses de plata ni dioses de oro para ponerlos junto a mí. |
24 Me harás un altar de tierra, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus vacas. En todo lugar donde yo haga que se recuerde mi nombre, vendré a ti y te bendeciré. |
25 Y si me haces un altar de piedras, no las labres de cantería, porque si alzas tus herramientas sobre él, lo profanarás. |
26 Tampoco subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no se descubra junto a él". |
Инжил, Луқо 12 (Reina-Valera 1995)
31 Buscad, más bien, el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas. |
32 »No temáis, manada pequeña, porque a vuestro Padre le ha placido daros el Reino. |
33 Vended lo que poseéis y dad limosna; haceos bolsas que no se envejezcan, tesoro en los cielos que no se agote, donde ladrón no llega ni polilla destruye, |
34 porque donde está vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón. |
35 »Tened vuestra cintura ceñida y vuestras lámparas encendidas; |
36 sed semejantes a hombres que aguardan a que su señor regrese de las bodas, para que, cuando llegue y llame, le abran en seguida. |
37 Bienaventurados aquellos siervos a los cuales su señor, cuando venga, halle velando; de cierto os digo que se ceñirá y hará que se sienten a la mesa y vendrá a servirles. |
Segond 21
Vous ne ferez pas de dieux en argent et en or pour me les associer; vous ne vous en ferez pas.
Exode 20,23
Là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.
Luc 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Segond 21)
20 Moïse dit au peuple: «N’ayez pas peur, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux afin de ne pas pécher.» |
21 Le peuple restait à bonne distance, mais Moïse s’approcha de la nuée où se trouvait Dieu. |
22 L’Eternel annonça à Moïse: «Voici ce que tu diras aux Israélites: ‘Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel. |
23 Vous ne ferez pas de dieux en argent et en or pour me les associer; vous ne vous en ferez pas. |
24 C’est un autel en terre que tu me construiras et tu y offriras tes holocaustes et tes sacrifices de communion, tes pièces de petit et de gros bétail. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai vers toi et te bénirai. |
25 Si tu me construis un autel de pierre, tu ne le feras pas en pierres taillées, car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la rendrais profane. |
26 Tu ne monteras pas à mon autel par des marches afin de ne pas dévoiler ta nudité.’ |
Инжил, Луқо 12 (Segond 21)
31 Recherchez plutôt le royaume de Dieu et [tout] cela vous sera donné en plus. |
32 N’aie pas peur, petit troupeau, car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. |
33 »Vendez ce que vous possédez et faites don de l’argent. Faites-vous des bourses qui ne s’usent pas, un trésor inépuisable dans le ciel, où le voleur n’approche pas et où la mite ne détruit pas. |
34 En effet, là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur. |
35 »Mettez une ceinture à votre taille et tenez vos lampes allumées. |
36 Soyez comme des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu’il arrivera et frappera. |
37 Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera éveillés! Je vous le dis en vérité, il mettra sa ceinture, les fera prendre place à table et s’approchera pour les servir. |
An Bíobla Naofa 1981
Ní dhéanfaidh sibh déithe airgid ná déithe óir le cur ina seasamh le mo thaobh, ná ní dhéanfaidh sibh a leithéid daoibh féin.
Eaxodus 20:23
San áit a mbíonn bhur stór, is ann a bheidh bhur gcroí freisin.
Lúcás 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (An Bíobla Naofa 1981)
20 Agus dúirt Maois leis an bpobal: “Ná bíodh eagla oraibh óir tháinig an Tiarna d’fhonn sibh a phromhadh, agus go mbeadh a eagla os comhair bhur súl agaibh agus nach ndéanfadh sibh peaca.” |
21 D’fhan an pobal i bhfad siar dá bhrí sin agus dhruid Maois leis an scamall tiubh dorcha mar a raibh an Tiarna. |
22
Dúirt an Tiarna le Maois: “Abair é seo le clann Iosrael: Chonaic sibh féin gur labhair mé libh ó neamh. |
23 Ní dhéanfaidh sibh déithe airgid ná déithe óir le cur ina seasamh le mo thaobh, ná ní dhéanfaidh sibh a leithéid daoibh féin. |
24 Altóir chré a thógfaidh sibh dom agus déanfaidh sibh bhur íobairtí loiscthe agus síochána ó bhur dtréada agus ó bhur dtáinte, a ofráil dom uirthi. Cibé áit ina mbeidh cuimhne ar m’ainm á dhéanamh, tiocfaidh mé chugat le beannacht duit. |
25 Más altóir chloiche a dhéanfaidh tú dom, ní thógfaidh tú í de chlocha snoite; óir má bhíonn uirlis agat á himirt uirthi, beidh sí a truailliú agat. |
26 Ní ar chéimeanna a rachaidh tú suas chun m’altora d’fhonn nach nochtfaí do nochtacht. |
Инжил, Луқо 12 (An Bíobla Naofa 1981)
31 Ach déanaigí a ríocht sin a lorg, agus tabharfar daoibh na nithe úd chomh maith. |
32 Ná bíodh eagla oraibh, a thréad bheag, óir ba ghnaoi le bhur nAthair an ríocht a thabhairt daoibh. |
33 Díolaigí a bhfuil agaibh agus déanaigí déirc; déanaigí daoibh féin sparáin nach gcaithfear le haois, stór do-ídithe sna flaithis mar nach dtagann an bithiúnach ina ghar agus nach mbíonn an leamhan á lot. |
34 Óir, san áit a mbíonn bhur stór, is ann a bheidh bhur gcroí freisin. |
35 “Bíodh crios faoi bhur gcoim agaibh agus bhur lampaí ar lasadh, |
36 agus sibh cosúil le daoine a bhíonn ag súil lena máistir a theacht ar ais ón mbainis, ionas, nuair a thiocfaidh sé agus go mbuailfidh, go n-osclóidh siad láithreach dó. |
37 Is méanar do na seirbhísigh sin a bhfaighidh an máistir ag faire iad nuair a thagann. Deirim libh go fírinneach, fáiscfidh sé crios faoi agus cuirfidh ina suí chun boird iad agus rachaidh thart ag freastal orthu. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Να μη κάνετε μαζί με μένα θεούς από ασήμι ούτε να κάνετε για τον εαυτό σας θεούς πό χρυσάφι.
Εξοδος 20:23
Οπου είναι ο θησαυρός σας, εκεί θα είναι και η καρδιά σας.
Κατά Λούκαν 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
20 Kαι ο Mωυσής είπε στον λαό: Mη φοβάστε· επειδή, ο Θεός ήρθε για να σας δοκιμάσει, και για να είναι ο φόβος του μπροστά σας, για να μη αμαρτάνετε. |
21 Kαι ο λαός στάθηκε από μακριά· και ο Mωυσής πλησίασε στην ομίχλη, όπου ήταν ο Θεός. |
22 Kαι ο Kύριος είπε στον Mωυσή: Έτσι να πεις στους γιους Iσραήλ· εσείς είδατε ότι από τον ουρανό μίλησα με σας· |
23 να μη κάνετε μαζί με μένα θεούς από ασήμι ούτε να κάνετε για τον εαυτό σας θεούς πό χρυσάφι· |
24 θυσιαστήριο από τη γη να κάνεις σε μένα· και επάνω σ' αυτό να θυσιάζεις τα ολοκαυτώματά σου, και τις ειρηνικές προσφορές σου, τα πρόβατά σου, και τα βόδια σου· σε κάθε τόπο, όπου θα κάνω μνεία τού ονόματός μου, θα έρχομαι σε σένα, και θα σε ευλογώ· |
25 και αν κάνεις θυσιαστήριο σε μένα από πέτρες, δεν θα το οικοδομήσεις από πέτρα πελεκητή· επειδή, αν περάσεις επάνω του το εργαλείο σου, θα το μολύνεις· |
26 και να μη ανέβεις με αναβαθμίδες επάνω στο θυσιαστήριό μου, για να μη ξεσκεπαστεί επάνω του η γύμνωσή σου. |
Инжил, Луқо 12 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
31 Πλην, ζητάτε τη βασιλεία τού Θεού, και όλα αυτά θα σας προστεθούν. |
32 Mη φοβάσαι, μικρό ποίμνιο· επειδή, ο Πατέρας σας ευδόκησε να σας δώσει τη βασιλεία. |
33 Πουλήστε τα υπάρχοντά σας, και δώστε ελεημοσύνη. Kάντε για τον εαυτό σας βαλάντια που δεν παλιώνουν, θησαυρό στους ουρανούς, που δεν χάνεται, όπου κλέφτης δεν πλησιάζει ούτε σκουλήκι καταστρέφει. |
34 Eπειδή, όπου είναι ο θησαυρός σας, εκεί θα είναι και η καρδιά σας. |
35 Aς είναι οι οσφύες σας περιζωσμένες, και τα λυχνάρια αναμμένα· |
36 και εσείς, όμοιοι με ανθρώπους που προσμένουν τον κύριό τους, πότε θα επιστρέψει από τους γάμους, για να του ανοίξουν αμέσως, όταν έρθει και κρούσει. |
37 Mακάριοι εκείνοι οι δούλοι, που, όταν έρθει ο κύριός τους, θα τους βρει να αγρυπνούν· σας διαβεβαιώνω ότι θα περιζωστεί, και θα τους καθίσει στο τραπέζι, και ερχόμενος στο μέσον, θα τους υπηρετήσει. |
ספר הבריתות 2004
לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם.
שמות כ 23
כִּי בַּמָּקוֹם שֶׁמֻּנָּח אוֹצַרְכֶם, שָׁם יִהְיֶה גַּם לְבַבְכֶם.
לוקס יב 34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (ספר הבריתות 2004)
20 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַל־תִּירָאוּ כִּי לְבַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם בָּא הָאֱלֹהִים וּבַעֲבוּר תִּהְיֶה יִרְאָתוֹ עַל־פְּנֵיכֶם לְבִלְתִּי תֶחֱטָאוּ. |
21 וַיַּעֲמֹד הָעָם מֵרָחֹק וּמֹשֶׁה נִגַּשׁ אֶל־הָעֲרָפֶל אֲשֶׁר־שָׁם הָאֱלֹהִים. |
22 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כֹּה תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתֶּם רְאִיתֶם כִּי מִן־הַשָּׁמַיִם דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם. |
23 לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם. |
24 מִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה־לִּי וְזָבַחְתָּ עָלָיו אֶת־עֹלֹתֶיךָ וְאֶת־שְׁלָמֶיךָ אֶת־צֹאנְךָ וְאֶת־בְּקָרֶךָ בְּכָל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַזְכִּיר אֶת־שְׁמִי אָבוֹא אֵלֶיךָ וּבֵרַכְתִּיךָ. |
25 וְאִם־מִזְבַּח אֲבָנִים תַּעֲשֶׂה־לִּי לֹא־תִבְנֶה אֶתְהֶן גָּזִית כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ וַתְּחַלְלֶהָ. |
26 וְלֹא־תַעֲלֶה בְמַעֲלֹת עַל־מִזְבְּחִי אֲשֶׁר לֹא־תִגָּלֶה עֶרְוָתְךָ עָלָיו. |
Инжил, Луқо 12 (ספר הבריתות 2004)
31 לָכֵן בַּקְּשׁוּ אֶת מַלְכוּתוֹ, וְכָל אֵלֶּה יִוָּסְפוּ לָכֶם. |
32 אַל תִּירָא עֵדֶר קָּטָן, כִּי לְרָצוֹן הָיָה מִלִּפְנֵי אֲבִיכֶם לָתֵת לָכֶם אֶת הַמַּלְכוּת. |
33 מִכְרוּ אֶת נִכְסֵיכֶם וּתְנוּ לִצְדָקָה. עֲשׂוּ לָכֶם אַרְנָקִים שֶׁאֵינָם מִתְבַּלִּים, אוֹצָר לֹא מִתְכַּלֶּה בַּשָּׁמַיִם ― בַּמָּקוֹם שֶׁאֵין גַּנָּב מִתְקָרֵב לְשָׁם וְאֵין הָעָשׁ מַשְׁחִית; |
34 כִּי בַּמָּקוֹם שֶׁמֻּנָּח אוֹצַרְכֶם, שָׁם יִהְיֶה גַּם לְבַבְכֶם." |
35 "יִהְיוּ מָתְנֵיכֶם חֲגוּרִים וּמְנוֹרוֹתֵיכֶם דּוֹלְקוֹת. |
36 וְאַתֶּם הֱיוּ דּוֹמִים לַאֲנָשִׁים הַמְחַכִּים לַאֲדוֹנָם בְּצִפִּיָּה לְבוֹאוֹ מִן הַחֲתֻנָּה, בְּאֹפֶן שֶׁבְּבוֹאוֹ וּבְדָפְקוֹ יִפְתְּחוּ לוֹ מִיָּד. |
37 אַשְׁרֵי אוֹתָם הָעֲבָדִים אֲשֶׁר הָאָדוֹן בְּבוֹאוֹ יִמְצָאֵם עוֹמְדִים עַל הַמִּשְׁמָר. אָמֵן אוֹמֵר אֲנִי לָכֶם, הוּא יֶאֱזֹר אֶת מָתְנָיו, יוֹשִׁיבֵם, וְיִגַּשׁ לְשָׁרֵת אוֹתָם. |
Karoli 1990
Ne csináljatok én mellém ezüst isteneket, és arany isteneket se csináljatok magatoknak.
2. Mózes 20,23
A hol van a ti kincsetek, ott van a ti szívetek is.
Lukács 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Karoli 1990)
20 Mózes pedig monda a népnek: Ne féljetek; mert azért jött az Isten, hogy titeket megkísértsen, és hogy az ő félelme legyen előttetek, hogy ne vétkezzetek. |
21 Távol álla azért a nép, Mózes pedig közelebb méne a felhőhöz, melyben az Isten vala. |
22 És monda az Úr Mózesnek: Ezt mondd az Izráel fiainak: Magatok láttátok, hogy az égből beszéltem veletek. |
23 Ne csináljatok én mellém ezüst isteneket, és arany isteneket se csináljatok magatoknak. |
24 Földből csinálj nékem oltárt, és azon áldozd a te égő- és hálaáldozatodat, juhaidat és ökreidet. Valamely helyen akarom, hogy az én nevemről megemlékezzetek, elmegyek tehozzád és megáldalak téged. |
25 Ha pedig kövekből csinálsz nékem oltárt, ne építsd azt faragott kőből: mert a mint faragó vasadat rávetetted, megfertőztetted azt. |
26 Lépcsőkön se menj fel az én oltáromhoz, hogy a te szemérmed fel ne fedeztessék azon. |
Инжил, Луқо 12 (Karoli 1990)
31 Csak keressétek az Isten országát, és ezek mind megadatnak néktek. |
32 Ne félj te kicsiny nyáj; mert tetszett a ti Atyátoknak, hogy néktek adja az országot. |
33 Adjátok el a mitek van, és adjatok alamizsnát; szerezzetek magatoknak oly erszényeket, melyek meg nem avúlnak, elfogyhatatlan kincset a mennyországban, a hol a tolvaj hozzá nem fér, sem a moly meg nem emészti. |
34 Mert a hol van a ti kincsetek, ott van a ti szívetek is. |
35 Legyenek a ti derekaitok felövezve, és szövétnekeitek meggyújtva; |
36 Ti meg hasonlók az olyan emberekhez, a kik az ő urokat várják, mikor jő meg a menyegzőről, hogy mihelyt megjő és zörget, azonnal megnyissák néki. |
37 Boldogok azok a szolgák, kiket az úr, mikor haza megy, vigyázva talál: bizony mondom néktek, hogy felövezvén magát, leülteti azokat, és előjövén, szolgál nékik. |
Nuova Riveduta 1994
Non fatevi altri dèi accanto a me; non vi fate dèi d'argento, né dei d'oro.
Esodo 20:23
Dov'è il vostro tesoro, lì sarà anche il vostro cuore.
Luca 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Nuova Riveduta 1994)
20 Mosè disse al popolo: «Non temete, Dio è venuto per mettervi alla prova, perché ci sia in voi timore di Dio, e così non pecchiate». |
21 Il popolo dunque se ne stava lontano, ma Mosè si avvicinò alla nuvola dov'era Dio. |
22 Il SIGNORE disse a Mosè: «Parlerai così ai figli d'Israele: Voi stessi avete visto che io vi ho parlato dai cieli. |
23 Non fatevi altri dèi accanto a me; non vi fate dèi d'argento, né dei d'oro. |
24 Fammi un altare di terra; e su questo offri i tuoi olocausti, i tuoi sacrifici di ringraziamento, le tue pecore e i tuoi buoi; in qualunque luogo, nel quale farò ricordare il mio nome, io verrò da te e ti benedirò. |
25 Se mi fai un altare di pietra, non costruirlo di pietre tagliate; perché alzando su di esse lo scalpello, tu le contamineresti. |
26 E non salire al mio altare per dei gradini, affinché la tua nudità non si scopra su di esso. |
Инжил, Луқо 12 (Nuova Riveduta 1994)
31 Cercate piuttosto il suo regno, e queste cose vi saranno date in più. |
32 Non temere, piccolo gregge; perché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno. |
33 Vendete i vostri beni, e dateli in elemosina; fatevi delle borse che non invecchiano, un tesoro inesauribile nel cielo, dove ladro non si avvicina e tignola non rode. |
34 Perché dov'è il vostro tesoro, lì sarà anche il vostro cuore. |
35 «I vostri fianchi siano cinti, e le vostre lampade accese; |
36 siate simili a quelli che aspettano il loro padrone quando tornerà dalle nozze, per aprirgli appena giungerà e busserà. |
37 Beati quei servi che il padrone, arrivando, troverà vigilanti! In verità io vi dico che egli si rimboccherà le vesti, li farà mettere a tavola e passerà a servirli. |
Südsaarländisch
Ihr solle eich kä Gädder aus Silwer näwe mir mache! Aach Gädder aus Gold solle ner eich kän mache!
2. Mose 20,23
Wo eier Schatz is, do is aach eier Herz.
Lukas 12,34
Инжил, Луқо 12 (Südsaarländisch)
31
Eich muss es awer um das Reich gehn, das wo Gott ufbaut! Dann gebbt eich Gott all das annere noch debei.“ |
32 „Ihr brauche kä Angscht se hann, weil ner nur e kläni Herd sinn! Eierm Vadder gefallt’s nämlich, fer eich sei Reich se gewe. |
33 Verkafen, was ner hann, un gewen’s Geld de Arme! Machen eich Geldbeidel, die wo net alt werre, das hääscht: Lehen eich e Schatz im Himmel an, der wo net kläner werrd! Im Himmel kummt nimand, der wo ebbes klaue will, an dene Schatz, un die Modde känne ne net fresse. |
34
Wo eier Schatz is, do is nämlich aach eier Herz.“ |
35 „Lossen de Girdel um de Bauch geschnallt, un lossen eier Lichder net ausgehn! |
36 Ihr misse wie Mensche sinn, die wo dodruf warde, dass ihr Herr vun erer Hochzeit serickkummt. Wann er kummt un an de Dir kloppt, dann soll em sei Diener nämlich sofort ufmache känne. |
37 Glicklich sinn die Diener se nenne, die wo ihr Herr wach finnt, wann er kummt. Das äne sahn ich eich: Er binnt sich e Schirz um un gebbt ne e Platz an seim Disch. Dann kummt er un bedient se. |
Biblia Tysiąclecia
Nie będziecie sporządzać obok Mnie bożków ze srebra ani bożków ze złota nie będziecie sobie czynić.
Ks. Wyjścia (2 Moj) 20:23
Gdzie jest skarb wasz, tam będzie i serce wasze.
Ew. Łukasza 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Biblia Tysiąclecia)
20 Mojżesz rzekł do ludu: "Nie bójcie się! Bóg przybył po to, aby was doświadczyć i pobudzić do bojaźni przed sobą, żebyście nie grzeszyli". |
21 Lud stał ciągle z daleka, a Mojżesz zbliżył się do ciemnego obłoku, w którym był Bóg. |
22 Rzekł nadto Pan do Mojżesza: "Tak powiesz Izraelitom: Wy sami widzieliście, że z nieba do was przemawiałem. |
23 Nie będziecie sporządzać obok Mnie bożków ze srebra ani bożków ze złota nie będziecie sobie czynić. |
24 Uczynisz Mi ołtarz z ziemi i będziesz składał na nim twoje całopalenia, twoje ofiary biesiadne z twojej trzody i z bydła na każdym miejscu, gdzie każę ci wspominać moje imię. Przyjdę do ciebie i będę ci błogosławił. |
25 A jeśli uczynisz Mi ołtarz z kamieni, to nie buduj go z kamieni ciosowych, bo zbezcześcisz go, gdy przyłożysz do niego swoje dłuto. |
26 Nie będziesz wstępował po stopniach do mojego ołtarza, żeby się nie odkryła nagość twoja. |
Инжил, Луқо 12 (Biblia Tysiąclecia)
31 Starajcie się raczej o Jego królestwo, a te rzeczy będą wam dodane. |
32 Nie bój się, mała trzódko, gdyż spodobało się Ojcu waszemu dać wam królestwo. |
33 Sprzedajcie wasze mienie i dajcie jałmużnę! Sprawcie sobie trzosy, które nie niszczeją, skarb niewyczerpany w niebie, gdzie złodziej się nie dostaje ani mól nie niszczy. |
34 Bo gdzie jest skarb wasz, tam będzie i serce wasze. |
35 Niech będą przepasane biodra wasze i zapalone pochodnie! |
36 A wy [bądźcie] podobni do ludzi, oczekujących swego pana, kiedy z uczty weselnej powróci, aby mu zaraz otworzyć, gdy nadejdzie i zakołacze. |
37 Szczęśliwi owi słudzy, których pan zastanie czuwających, gdy nadejdzie. Zaprawdę, powiadam wam: Przepasze się i każe im zasiąść do stołu, a obchodząc będzie im usługiwał. |
Bíblia Livre em português
Não façais comigo deuses de prata, nem deuses de ouro vos fareis.
Êxodo 20,23
Aonde estiver vosso tesouro, ali estará também vosso coração.
Lucas 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Bíblia Livre em português)
20 E Moisés respondeu ao povo: Não temais; que para provar-vos veio Deus, e para que seu temor esteja em vossa presença para que não pequeis. |
21 Então o povo se pôs de longe, e Moisés se chegou à escuridão na qual estava Deus. |
22 E o SENHOR disse a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós vistes que falei desde o céu convosco. |
23 Não façais comigo deuses de prata, nem deuses de ouro vos fareis. |
24 Da terra farás altar para mim, e sacrificarás sobre ele teus holocaustos e tuas ofertas pacíficas, tuas ovelhas e tuas vacas: em qualquer lugar onde eu fizer que esteja a memória de meu nome, virei a ti, e te abençoarei. |
25 E se me fizeres altar de pedras, não as faças lavradas; porque se levantares teu buril sobre ele, tu o profanarás. |
26 E não subirás por degraus a meu altar, para que tua nudez não seja junto a ele descoberta. |
Инжил, Луқо 12 (Bíblia Livre em português)
31 Mas buscai o Reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas. |
32 Não temas, ó pequeno rebanho; porque vosso Pai se agradou de dar a vós o Reino. |
33 Vendei o que tendes, e daí esmola. Fazei para vós bolsas que não se envelheçam; tesouro nos céus que nunca se deprecia; onde ladrão não chega, nem a traça destrói. |
34 Porque aonde estiver vosso tesouro, ali estará também vosso coração. |
35 Estejam devidamente vestidos vossos quadris, e acesas as lâmpadas. |
36 E sede vós semelhantes às pessoas que esperam a seu senhor quando voltar do casamento; para que quando ele vier, e bater, logo possam lhe abrir. |
37 Bem-aventurados aqueles servos, os quais, quando o Senhor vier, os achar vigiando; em verdade vos digo que ele se vestirá, e os fará se sentarem à mesa, e chegando-se, os servirá. |
Cornilescu 2014
Să nu faceţi dumnezei de argint şi dumnezei de aur.
Exodul 20:23
Unde este comoara voastră, acolo este şi inima voastră.
Luca 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Cornilescu 2014)
20 Moise a zis poporului: „Nu vă înspăimântaţi, căci Dumnezeu a venit tocmai ca să vă pună la încercare şi ca să aveţi frica Lui înaintea ochilor voştri, pentru ca să nu păcătuiţi.” |
21 Poporul stătea în depărtare, iar Moise s-a apropiat de norul în care era Dumnezeu. |
22 Domnul a zis lui Moise: „Aşa să vorbeşti copiilor lui Israel: ‘Aţi văzut că v-am vorbit din ceruri. |
23 Să nu faceţi dumnezei de argint şi dumnezei de aur ca să-i puneţi alături de Mine; să nu vă faceţi alţi dumnezei. |
24 Să-Mi ridici un altar de pământ, pe care să-ţi aduci arderile-de-tot şi jertfele de mulţumire, oile şi boii. În orice loc în care Îmi voi aduce aminte de Numele Meu, voi veni la tine şi te voi binecuvânta. |
25 Dacă-Mi vei ridica un altar de piatră, să nu-l zideşti din pietre cioplite, căci, cum îţi vei pune dalta în piatră, o vei pângări. |
26
Să nu te sui la altarul Meu pe trepte, ca să nu ţi se descopere goliciunea înaintea lui.’” |
Инжил, Луқо 12 (Cornilescu 2014)
31 Căutaţi mai întâi Împărăţia lui Dumnezeu, şi toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra. |
32 Nu te teme, turmă mică, pentru că Tatăl vostru vă dă cu plăcere Împărăţia. |
33 Vindeţi ce aveţi şi daţi milostenie. Faceţi-vă rost de pungi care nu se învechesc, o comoară nesecată în ceruri, unde nu se apropie hoţul şi unde nu roade molia. |
34
Căci unde este comoara voastră, acolo este şi inima voastră. |
35 Mijlocul să vă fie încins şi făcliile, aprinse. |
36 Şi să fiţi ca nişte oameni care aşteaptă pe stăpânul lor să se întoarcă de la nuntă, ca să-i deschidă îndată, când va veni şi va bate la uşă. |
37 Ferice de robii aceia pe care stăpânul îi va găsi veghind la venirea lui! Adevărat vă spun că el se va încinge, îi va pune să şadă la masă şi se va apropia să le slujească. |
Юбилейная Библия
Не делайте предо Мною богов серебряных или богов золотых, не делайте себе.
Исход 20:23
Где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Луки 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Юбилейная Библия)
20 И сказал Моисей народу: «Не бойтесь; Бог к вам пришел, чтобы испытать вас и чтобы страх Его был пред лицом вашим, дабы вы не грешили». |
21 И стоял весь народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог. |
22 И сказал Господь Моисею: «Так скажи сынам Израилевым: „Вы видели, как Я с неба говорил вам. |
23 Не делайте предо Мною богов серебряных или богов золотых, не делайте себе“. |
24 Сделай Мне жертвенник из земли и приноси на нем всесожжения твои и мирные жертвы твои, овец твоих и волов твоих; на всяком месте, где Я положу память имени Моего, Я приду к тебе и благословлю тебя. |
25 Если же будешь делать Мне жертвенник из камней, то не сооружай его из тесаных, ибо как скоро наложишь на них тесло твое, то осквернишь их. |
26 И не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нем нагота твоя. |
Инжил, Луқо 12 (Юбилейная Библия)
31 Более всего ищите Царства Божьего, и это всё приложится вам. |
32 Не бойся, малое стадо, ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство. |
33 Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе кошели неветшающие, сокровище, не оскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает, |
34 ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет. |
35 Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи. |
36 И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придет и постучит, тотчас отворить ему. |
37 Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдет бодрствующими; истинно говорю вам: он препояшется, и посадит их, и, подходя, станет служить им. |
Bibel für Schwoba
Machat euch neber mir koene Götter aus Silber ond Gold.
2. Mose 20,23
Då mô euer Schatz ischd, då ischd euer Herz.
Lukas 12,34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Bibel für Schwoba)
20 Nå håt dr Mose zom Volk gsaed: „Jetzat hent amål koe Angst et! Gott (Elohim) ischd komma zom euch auf d Prob stella, ob ihr ao a Ehrfurcht vôr am hent, dass r euch et vrsündigat.“ |
21 Ond s Volk ischd von weitams standa blieba, ond dr Mose ischd auf dui donkla Wolk zuganga, mô Gott (Elohim) dren gwea ischd. |
22 Ond dr Herrgott (JAHWE) håt zom Mose gsaed: „Des saesch d de Israelita: ,Ihr hent selber gseha, dass i vom Hemmel ra mit ich gredat han. |
23 Machat euch neber mir koene Götter aus Silber ond Gold. |
24 Mach mr an Altar vom Ackerboda, ond auf dem brengst mr daene Brandopfer ond Friedensopfer dar, an Kloevieh ond an Graoßvieh. An jedam Platz, môn i a Nåmensgedenka für me halta will, komm i zo dr ond gib dr maen Sega. |
25 Wann da mr an Altar aus Stoener baust, nå bau an et aus ghauene Stoequader; wann da mit a ma Môeßel drå schaffst, entweihst an nämlich. |
26 Du sollst ao et auf Stuafa an maen Altar naufsteiga, dass dae Blöße et vôr am aufdeckt wird.“ |
Инжил, Луқо 12 (Bibel für Schwoba)
31 Wann s euch aber bloß om sae Reich gôht, nå geit r euch s ander drzua. |
32 Du, kloena Herde, brauchst koe Angst han, euer Vadr håt s guat gfonda, dass r euch s Reich geit. |
33 Vrkaofat eure Güater ond gebat s de Arme. Machat euch Geldbeutel, mô et altersschwach werat, an Schatz em Hemmel, der mô et weniger wird, mô a Dieb et dranô kommt ond a Mott nex hemacht. |
34 Då mô euer Schatz ischd, då ischd nämlich euer Herz. |
35 Eure Hüfta sollat an Gürtel åhan ond eure Lampa brenna! |
36 Ond ihr sollat euch vrhalta wia Menscha, mô auf ihran Herra wartat, der mô uf dr Haozich ischd, dass r am glei aufmachat, wann r zrückkommt ond åklopft. |
37 Glückselig send dia Knecht, mô dr Herr wach vôrfendat, wann r kommt. Währle, des sag e euch: Der ziagt en Schurz å ond läßt dia an da Tisch nôsitza, nå bedient r s dr Rôeh nåch. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
เจ้าอย่าทำรูปเคารพด้วยเงิน ไว้สำหรับบูชาเทียมเท่ากับเรา หรือทำรูปพระด้วยทองคำสำหรับตัว
อพยพ 20:23
ทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
ลูกา 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
20 โมเสสจึงกล่าวแก่ประชาชนว่า “อย่ากลัวเลย เพราะว่าพระเจ้าเสด็จมาเพื่อลองใจท่านทั้งหลาย เพื่อพวกท่านจะได้ยำเกรงพระองค์ และจะได้ไม่ทำบาป” |
21 ประชาชนยืนอยู่แต่ไกล แต่โมเสสเข้าไปใกล้ความมืดทึบที่พระเจ้าทรงสถิตอยู่นั้น |
22 พระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “บอกชนชาติอิสราเอลดังนี้ว่า ‘เจ้าทั้งหลายได้เห็นแล้วว่า เราพูดกับพวกเจ้าจากท้องฟ้า |
23 เจ้าอย่าทำรูปเคารพด้วยเงิน ไว้สำหรับบูชาเทียมเท่ากับเรา หรือทำรูปพระด้วยทองคำสำหรับตัว |
24 จงใช้ดินก่อแท่นบูชาสำหรับเรา และบนแท่นนั้นจงใช้แกะและโคของเจ้าเป็นเครื่องเผาบูชา และเป็นศานติบูชาแก่เรา ในทุกตำบลที่เราให้ระลึกถึงนามของเรา เราจะมาหาเจ้าและอวยพรเจ้า |
25 ถ้าจะก่อแท่นบูชาด้วยศิลาสำหรับเรา อย่าก่อด้วยศิลาที่ตกแต่งแล้ว เพราะถ้าเจ้าใช้เครื่องมือตกแต่งศิลานั้น เจ้าก็จะทำให้ศิลานั้นเป็นมลทิน |
26 และอย่าขึ้นไปยังแท่นของเราทางบันได เพื่อจะได้ไม่เป็นที่อุจาดตา” |
Инжил, Луқо 12 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
31 แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาแผ่นดินของพระเจ้า แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งเหล่านี้ให้ |
32 “ฝูงแกะเล็กน้อยเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะว่าพระบิดาของท่านชอบพระทัยจะประทานแผ่นดินนั้นให้แก่ท่าน |
33 ท่านทั้งหลายจงขายของที่ท่านมีอยู่และทำทาน จงกระทำถุงใส่เงินสำหรับตนซึ่งไม่รู้เก่า คือให้มีทรัพย์สมบัติไว้ในสวรรค์ซึ่งไม่รู้หมดสิ้น ที่ขโมยมิได้เข้ามาใกล้ และที่ตัวแมลงมิได้ทำลายเสีย |
34 เพราะว่าทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย |
35 “ท่านทั้งหลายจงคาดเอวของท่านไว้ และให้ตะเกียงของท่านจุดอยู่ |
36 พวกท่านเองจงเหมือนคนที่คอยรับนายของตนเมื่อนายจะกลับมาจากงานสมรส เพื่อเมื่อนายมาเคาะประตูแล้วเขาจะเปิดให้นายทันทีได้ |
37 บ่าวซึ่งนายมาพบกำลังคอยเฝ้าอยู่ก็เป็นสุข เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า นายนั้นจะคาดเอวไว้และให้บ่าวเหล่านั้นเอนกายลง และท่านจะมาเดินโต๊ะ |
Kutsal Kitap 2001
Benim yanımsıra başka ilahlar yapmayacaksınız, altın ya da gümüş ilahlar dökmeyeceksiniz.
Tevrat, Mısır'dan Çıkış 20:23
Hazineniz neredeyse, yüreğiniz de orada olacaktır.
İncil, Luka 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Kutsal Kitap 2001)
20 Musa, “Korkmayın!” diye karşılık verdi, “Tanrı sizi denemek için geldi; Tanrı korkusu üzerinizde olsun, günah işlemeyesiniz diye.” |
21 Musa Tanrı’nın içinde bulunduğu koyu karanlığa yaklaşırken halk uzakta durdu. |
22 RAB Musa’ya şöyle dedi: “İsrailliler’e de ki, ‘Göklerden sizinle konuştuğumu gördünüz. |
23 Benim yanımsıra başka ilahlar yapmayacaksınız, altın ya da gümüş ilahlar dökmeyeceksiniz. |
24 Benim için toprak bir sunak yapacaksınız. Yakmalık ve esenlik sunularınızı, davarlarınızı, sığırlarınızı onun üzerinde sunacaksınız. Adımı anımsattığım her yere gelip sizi kutsayacağım. |
25 Eğer bana taş sunak yaparsanız, yontma taş kullanmayın. Çünkü kullanacağınız alet sunağın kutsallığını bozar. |
26 Sunağımın üzerine basamakla çıkmayacaksınız. Çünkü çıplak yeriniz görünebilir.’” |
Инжил, Луқо 12 (Kutsal Kitap 2001)
31 Siz O’nun egemenliğinin ardından gidin, o zaman size bunlar da verilecektir. |
32 “Korkma, ey küçük sürü! Çünkü Babanız, egemenliği size vermeyi uygun gördü. |
33 Mallarınızı satın, sadaka olarak verin. Kendinize eskimeyen keseler, göklerde tükenmeyen bir hazine edinin. Orada ne hırsız ona yaklaşır, ne de güve onu yer. |
34 Hazineniz neredeyse, yüreğiniz de orada olacaktır.” |
35 “Kuşaklarınız belinizde bağlı ve kandilleriniz yanar durumda hazır olun. |
36 Düğün şenliğinden dönecek olan efendilerinin gelip kapıyı çaldığı an kapıyı açmak için hazır bekleyen köleler gibi olun. |
37 Efendileri geldiğinde uyanık bulunan kölelere ne mutlu! Size doğrusunu söyleyeyim, efendileri beline kuşağını bağlayacak, kölelerini sofraya oturtacak ve gelip onlara hizmet edecek. |
کِتابِ مُقادّس
تُم میرے ساتھ کِسی کو شرِیک نہ کرنا یعنی چاندی یا سونے کے دیوتا اپنے لِئے نہ گھڑ لینا۔
خروج 20:23
جہاں تُمہارا خزانہ ہے وہِیں تُمہارا دِل بھی لگا رہے گا۔
لوقا 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (کِتابِ مُقادّس)
20 مُوسیٰؔ نے لوگوں سے کہا کہ تُم ڈرو مت کیونکہ خُدا اِس لِئے آیا ہے کہ تُمہارا اِمتحان کرے اور تُم کو اُس کا خَوف ہو تاکہ تُم گُناہ نہ کرو۔ |
21 اور وہ لوگ دُور ہی کھڑے رہے اور مُوسیٰؔ اُس گہری تارِیکی کے نزدِیک گیا جہاں خُدا تھا۔ |
22 اور خُداوند نے مُوسیٰ ؔسے کہا تُو بنی اِسرائیل سے یہ کہنا کہ تُم نے خُود دیکھا کہ مَیں نے آسمان پر سے تُمہارے ساتھ باتیں کیں۔ |
23 تُم میرے ساتھ کِسی کو شرِیک نہ کرنا یعنی چاندی یا سونے کے دیوتا اپنے لِئے نہ گھڑ لینا۔ |
24 اور تُو مِٹّی کی ایک قُربان گاہ میرے لِئے بنایا کرنا اور اُس پر اپنی بھیڑ بکرِیوں اور گائے بَیلوں کی سوختنی قُربانِیاں اور سلامتی کی قُربانِیاں چڑھانا اور جہاں جہاں مَیں اپنے نام کی یادگاری کراؤُں گا وہاں مَیں تیرے پاس آ کر تُجھے برکت دُوں گا۔ |
25 اور اگر تُو میرے لِئے پتّھر کی قُربان گاہ بنائے تو تراشے ہُوئے پتّھر سے نہ بنانا کیونکہ اگر تُو اُس پر اپنے اَوزار لگائے تو تُو اُسے ناپاک کر دے گا۔ |
26 اور تُو میری قُربان گاہ پر سیڑھیوں سے ہرگِز نہ چڑھنا تا نہ ہو کہ تیری برہنگی اُس پر ظاہِر ہو۔ |
Инжил, Луқо 12 (کِتابِ مُقادّس)
31 ہاں اُس کی بادشاہی کی تلاش میں رہو تو یہ چِیزیں بھی تُمہیں مِل جائیں گی۔ |
32 اَے چھوٹے گلّے نہ ڈر کیونکہ تُمہارے باپ کو پسند آیا کہ تُمہیں بادشاہی دے۔ |
33 اپنا مال اسباب بیچ کر خَیرات کر دو اور اپنے لِئے اَیسے بٹوے بناؤ جو پُرانے نہیں ہوتے یعنی آسمان پر اَیسا خزانہ جو خالی نہیں ہوتا۔ جہاں چور نزدِیک نہیں جاتا اور کِیڑا خراب نہیں کرتا۔ |
34 کیونکہ جہاں تُمہارا خزانہ ہے وہِیں تُمہارا دِل بھی لگا رہے گا۔ |
35 تُمہاری کمریں بندھی رہیں اور تُمہارے چراغ جلتے رہیں۔ |
36 اور تُم اُن آدمِیوں کی مانِند بنو جو اپنے مالِک کی راہ دیکھتے ہوں کہ وہ شادی میں سے کب لَوٹے گا تاکہ جب وہ آ کر دروازہ کھٹکھٹائے تو فوراً اُس کے واسطے کھول دیں۔ |
37 مُبارک ہیں وہ نَوکر جِن کا مالِک آ کر اُنہیں جاگتا پائے۔ مَیں تُم سے سچ کہتا ہُوں کہ وہ کمر باندھ کر اُنہیں کھانا کھانے کو بِٹھائے گا اور پاس آ کر اُن کی خِدمت کرے گا۔ |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Mening yonimga qo‘yish uchun hech qanday xudolar yasamanglar. O‘zlaringiz uchun kumush yoki oltindan xudolar yasamanglar.
Tavrot, Misrdan chiqish 20:23
Xazinangiz qayerda bo‘lsa, yuragingiz ham o‘sha yerda bo‘ladi.
Injil, Luqo 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
20 — Qo‘rqmanglar! — dedi Muso xalqqa. — Xudo faqat sizlarni sinash uchun, Mendan qo‘rqib, endi gunoh qilmasin, deb kelgan. |
21 Ammo xalq uzoq masofada turaverdi. Muso Xudo turgan qalin bulutga yaqin bordi. |
22
So‘ngra Egamiz Musoga aytdi: — Isroil xalqiga Mening shu gapimni yetkaz: “Men sizlarga osmondan gapirganimga o‘zlaringiz guvoh bo‘ldingiz. |
23 Mening yonimga qo‘yish uchun hech qanday xudolar yasamanglar. O‘zlaringiz uchun kumush yoki oltindan xudolar yasamanglar. |
24 Men O‘zimni sizlarga eslatadigan hamma joyda qurbongoh quringlar. Men kelib, sizlarga marhamat qilaman. Tuproqdan oddiy qurbongoh yasab, qo‘ylaringizdan, echkilaringizdan, mollaringizdan Menga kuydiriladigan va tinchlik qurbonliklari keltiringlar. |
25 Agarda Menga atab toshdan qurbongoh yasasangiz, uni yo‘nilgan toshdan qilmanglar. Toshga teshani tekkizganlaringizda, tosh harom bo‘ladi. |
26 Menga atalgan qurbongohga zinapoya orqali chiqmanglar, aks holda, zinapoyadan chiqayotganingizda, ochiq joylaringiz ko‘rinib qoladi.” |
Инжил, Луқо 12 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
31 Sizlar, yaxshisi, Xudoning Shohligi payida bo‘linglar va qolgan narsalar ham sizga beriladi. |
32 Ey kichik suruv, qo‘rqmanglar! Osmondagi Otangiz O‘z Shohligini sizlarga berishni ma’qul topdi. |
33 Mol–mulkingizni sotib, sadaqa beringlar. O‘zingizga eskirmaydigan hamyonlar, samolarda bitmas–tuganmas xazina tayyorlanglar. U yerga o‘g‘ri yaqinlasha olmaydi, xazinangizni kuya yeya olmaydi. |
34 Xazinangiz qayerda bo‘lsa, yuragingiz ham o‘sha yerda bo‘ladi.” |
35 “Har doim tayyor holda turinglar: belbog‘laringiz belingizda bog‘langan, chiroqlaringiz yonib turgan bo‘lsin! |
36 Sizlar xo‘jayinining to‘ydan qaytishini intizorlik bilan kutgan xizmatkorlarday bo‘linglar. Xo‘jayin kelib, eshikni taqillatishi bilanoq eshikni ochadigan bo‘linglar. |
37 Xo‘jayin kelganda hushyor turgan xizmatkorlar baxtlidir! Sizlarga chinini aytay: xo‘jayin belini bog‘lab, xizmatkorlarini dasturxonga o‘tqazadi va ularga o‘zi xizmat qiladi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Chớ đúc tượng thần bằng bạc hay bằng vàng mà sánh với ta.
Xuất Ê-díp tô-ký 20: 23
Của báu các ngươi ở đâu, thì lòng cũng ở đó.
Lu-ca 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
20 Môi-se đáp rằng: đừng sợ chi, vì Đức Chúa Trời giáng lâm Đặng thử các ngươi, hầu cho sự kính sợ Ngài Ở trước mặt các ngươi, cho các ngươi không phạm tội. |
21 Vậy, dân sự đứng cách tận xa, còn Môi-se Đến gần đám mây đen kịt có Đức Chúa Trời ngự Ở trong. |
22 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Ngươi hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên như vầy: Các ngươi Đã thấy ta từ trên trời phán xuống cùng; |
23 vậy, chớ đúc tượng thần bằng bạc hay bằng vàng mà sánh với ta. |
24 Ngươi hãy lập cho ta một bàn thờ bằng Đất, trên Đó phải dâng của lễ thiêu, cùng của lễ thù ân của ngươi, hoặc chiên hay bò. Phàm nơi nào có ghi nhớ danh ta, ta sẽ Đến và ban phước cho ngươi tại Đó. |
25 Nếu ngươi lập cho ta một bàn thờ bằng đá, chớ dùng đá chạm, vì nếu ngươi dùng đồ Để chạm thì sẽ làm đá Đó ra ô uế. |
26 Ngươi chớ Đi từ bực thang lên bàn thờ ta, hầu cho sự lõa lồ ngươi không tố lộ. |
Инжил, Луқо 12 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
31 Nhưng thà các ngươi hãy tìm kiếm nước Đức Chúa Trời, rồi mọi sự Đó sẽ Được cho thêm. |
32 Hỡi bầy nhỏ, đừng sợ chi; vì Cha các ngươi Đã bằng lòng cho các ngươi nước thiên đàng. |
33 Hãy bán gia tài mình mà bố thí. Hãy sắm cho mình túi không hư, và của báu không hề hao kém Ở trên trời, là nơi kẻ trộm không Đến gần, sâu mọt không làm hư nát. |
34 Vì của báu các ngươi Ở đâu, thì lòng cũng Ở Đó. |
35 Lưng các ngươi phải thắt lại, đèn các ngươi phải thắp lên. |
36 Hãy làm như người chờ đợi chủ mình Ở tiệc cưới về, Để lúc chủ Đến gõ cửa thì liền mở. |
37 Phước cho những đầy tớ ấy, khi chủ về thấy họ thức canh! Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ thắt lưng mình, cho đầy tớ ngồi bàn mình, và Đến hầu việc họ. |
中文标准译本(简化字)
你 们 不 可 做 甚 麽 神 像 与 我 相 配 , 不 可 为 自 己 做 金 银 的 神 像 。
出埃及记 20:23
你 们 的 财 宝 在 那 里 , 你 们 的 心 也 在 那 里 。
路加福音 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (中文标准译本(简化字))
20 摩 西 对 百 姓 说 : 不 要 惧 怕 ; 因 为 神 降 临 是 要 试 验 你 们 , 叫 你 们 时 常 敬 畏 他 , 不 致 犯 罪 。 |
21 於 是 百 姓 远 远 地 站 立 ; 摩 西 就 挨 近 神 所 在 的 幽 暗 之 中 。 |
22 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 要 向 以 色 列 人 这 样 说 : 你 们 自 己 看 见 我 从 天 上 和 你 们 说 话 了 。 |
23 你 们 不 可 做 甚 麽 神 像 与 我 相 配 , 不 可 为 自 己 做 金 银 的 神 像 。 |
24 你 要 为 我 筑 土 坛 , 在 上 面 以 牛 羊 献 为 燔 祭 和 平 安 祭 。 凡 记 下 我 名 的 地 方 , 我 必 到 那 里 赐 福 给 你 。 |
25 你 若 为 我 筑 一 座 石 坛 , 不 可 用 凿 成 的 石 头 , 因 你 在 上 头 一 动 家 具 , 就 把 坛 污 秽 了 。 |
26 你 上 我 的 坛 , 不 可 用 ? 阶 , 免 得 露 出 你 的 下 体 来 。 |
Инжил, Луқо 12 (中文标准译本(简化字))
31 你 们 只 要 求 他 的 国 , 这 些 东 西 就 必 加 给 你 们 了 。 |
32 你 们 这 小 群 , 不 要 惧 怕 , 因 为 你 们 的 父 乐 意 把 国 赐 给 你 们 。 |
33 你 们 要 变 卖 所 有 的 周 济 人 , 为 自 己 预 备 永 不 坏 的 钱 囊 , 用 不 尽 的 财 宝 在 天 上 , 就 是 贼 不 能 近 、 虫 不 能 蛀 的 地 方 。 |
34 因 为 , 你 们 的 财 宝 在 那 里 , 你 们 的 心 也 在 那 里 。 |
35 你 们 腰 里 要 束 上 带 , 灯 也 要 点 着 , |
36 自 己 好 像 仆 人 等 候 主 人 从 婚 姻 的 筵 席 上 回 来 。 他 来 到 , 叩 门 , 就 立 刻 给 他 开 门 。 |
37 主 人 来 了 , 看 见 仆 人 儆 醒 , 那 仆 人 就 有 福 了 。 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 必 叫 他 们 坐 席 , 自 己 束 上 带 , 进 前 伺 候 他 们 。 |
中文标准译本(繁體字)
你 們 不 可 作 甚 麼 神 像 與 我 相 配 、 不 可 為 自 己 作 金 銀 的 神 像 。
出埃及記 20:23
你 們 的 財 寶 在 那 裡 、 你 們 的 心 也 在 那 裡 .
路加福音 12:34
Таврот, Мисрдан чиқиш 20 (中文标准译本(繁體字))
20 摩 西 對 百 姓 說 、 不 要 懼 怕 、 因 為 神 降 臨 是 要 試 驗 你 們 、 叫 你 們 時 常 敬 畏 他 、 不 致 犯 罪 。 |
21 於 是 百 姓 遠 遠 的 站 立 . 摩 西 就 挨 近 神 所 在 的 幽 暗 之 中 。 |
22 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 要 向 以 色 列 人 這 樣 說 、 你 們 自 己 看 見 我 從 天 上 和 你 們 說 話 了 。 |
23 你 們 不 可 作 甚 麼 神 像 與 我 相 配 、 不 可 為 自 己 作 金 銀 的 神 像 。 |
24 你 要 為 我 築 土 壇 、 在 上 面 以 牛 羊 獻 為 燔 祭 、 和 平 安 祭 . 凡 記 下 我 名 的 地 方 、 我 必 到 那 裡 賜 福 給 你 。 |
25 你 若 為 我 築 一 座 石 壇 、 不 可 用 鑿 成 的 石 頭 、 因 你 在 上 頭 一 動 家 具 、 就 把 壇 污 穢 了 。 |
26 你 上 我 的 壇 、 不 可 用 臺 階 、 免 得 露 出 你 的 下 體 來 。 |
Инжил, Луқо 12 (中文标准译本(繁體字))
31 你 們 只 要 求 他 的 國 、 這 些 東 西 就 必 加 給 你 們 了 。 |
32 你 們 這 小 群 、 不 要 懼 怕 、 因 為 你 們 的 父 、 樂 意 把 國 賜 給 你 們 。 |
33 你 們 要 變 賣 所 有 的 、 賙 濟 人 . 為 自 己 豫 備 永 不 壞 的 錢 囊 、 用 不 盡 的 財 寶 在 天 上 、 就 是 賊 不 能 近 、 蟲 不 能 蛀 的 地 方 。 |
34 因 為 你 們 的 財 寶 在 那 裡 、 你 們 的 心 也 在 那 裡 . |
35 你 們 腰 裡 要 束 上 帶 、 燈 也 要 點 著 . |
36 自 己 好 像 僕 人 等 候 主 人 、 從 婚 姻 的 筵 席 上 回 來 . 他 來 到 叩 門 、 就 立 刻 給 他 開 門 。 |
37 主 人 來 了 、 看 見 僕 人 儆 醒 、 那 僕 人 就 有 福 了 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 必 叫 他 們 坐 席 、 自 己 束 上 帶 、 進 前 伺 候 他 們 。 |