<< >> Калом, Шанба, 14 Декабрь 2024
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Қутқарувчингиз, Исроил халқининг муқаддас Худоси — Эгамиз шундай айтмоқда: Мен Эгангиз Худоман! Яхши бўлинг, деб сизларга йўл–йўриқ кўрсатаман, Юрадиган йўлларингиздан етаклайман.
Ешаъё 48:17
Ҳаётга олиб борадиган эшик тор, йўли энсиздир. Бу йўлни топадиганлар оз.
Матто 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
14
Ҳаммангиз тўпланиб, эшитинг! Бутларнинг қайсиси буларни билдирди?! Курушни Мен, Эгангиз, яхши кўраман. У Бобилда Менинг ниятимни бажо келтиради. Менинг қўлим Бобилликларга қарши бўлади. |
15
Мен айтдим! Ҳа, Мен Ўзим айтдим! Уни Мен чақирганман! Уни Мен олиб келдим, У ғалабага эришади. |
16
Менга яқинлашинг! Бунга қулоқ солинг! Азалдан ҳеч нарсани яширмай айтдим, Бошиданоқ Мен ўша ердаман.” Мана энди Эгамиз Раббий мени Ҳамда Ўз Руҳини юбормоқда. |
17
Қутқарувчингиз, Исроил халқининг муқаддас Худоси — Эгамиз шундай айтмоқда: “Мен Эгангиз Худоман! Яхши бўлинг, деб сизларга йўл–йўриқ кўрсатаман, Юрадиган йўлларингиздан етаклайман. |
18
Қани, энди амрларимга қулоқ солганингизда! Фаровонлигингиз дарёдай бўларди, Зафарингиз денгиз тўлқинларидай бўларди. |
19
Уруғингиз қум каби бўларди, Наслингиз қум зарраларидай сон–саноқсиз бўларди. Уларнинг номи ўчиб кетмаган бўларди, Менинг олдимдан йўқотилмаган бўларди.” |
20
Энди Бобилдан чиқиб кетинг, Бобилликлардан қочинг. Шодлик ҳайқириқлари ила эълон қилинг! Дунёнинг тўрт четига бу хабарни етказинг! “Эгамиз Ўз қуллари, Ёқуб наслини қутқарди”, деб айтинг! |
Инжил, Матто 7 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
11 Сизлар гуноҳкор бўла туриб болаларингизга яхши ҳадялар бера олар экансиз, осмондаги Отангиз ҳам Ундан сўраганларга аъло неъматлар беришга қанчалар тайёр! |
12 Одамлар сизларга нима қилишларини истасангиз, сизлар ҳам уларга ўшани қилинглар. Таврот ва пайғамбарлар таълимотининг мағзи шундадир.” |
13 “Тор эшикдан киринглар! Чунки ҳалокатга олиб борадиган дарвоза энли, йўли ҳам кенгдир. Бу йўлдан юраётганлар кўп. |
14 Ҳаётга олиб борадиган эшик эса жуда тор, йўли энсиздир. Бу йўлни топадиганлар оз.” |
15 “Сохта пайғамбарлардан эҳтиёт бўлинглар! Улар сизнинг олдингизга қўй пўстинида келадилар, лекин ичларидан йиртқич бўрилардир. |
16 Уларнинг кимлигини қилган ишларидан билиб оласиз. Ахир, тиканзордан узумни, янтоқдан анжирни териб бўлмайди–ку! |
17 Ҳар бир яхши дарахт яхши мева беради, ёмон дарахт эса ёмон мева беради. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
So sê die Here, jou Verlosser, die Heilige van Israel: Ek is die Here jou God wat jou onderrig tot jou beswil, wat jou lei op die pad waarop jy moet gaan.
Jesaja 48:17
Die poort wat na die lewe lei, is nou en die pad daarheen smal, en dié wat dit kry, is min.
Matteus 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
14 Kom almal bymekaar, luister. Wie van die gode het aangekondig wat nou gaan gebeur? Die Here het iemand lief, en dié sal aan Babel doen wat hy wil en sy mag teen die Galdeërs laat geld. |
15 Ek, Ek het dit gesê, Ek het hom geroep, Ek het hom laat kom, en hy sal voorspoedig wees in wat hy moet doen. |
16 Kom nader na My toe en luister hierna: Van die begin af al het Ek niks geheim gehou nie, vandat iets begin gebeur het, is Ek nog altyd daar. En nou, die Here God het my en sy Gees gestuur. |
17 So sê die Here, jou Verlosser, die Heilige van Israel: Ek is die Here jou God wat jou onderrig tot jou beswil, wat jou lei op die pad waarop jy moet gaan. |
18 As jy maar aan my gebooie gehoorsaam was, sou daar voorspoed en redding vir jou gekom het, so onkeerbaar soos 'n rivier, soos die golwe van die see. |
19 Jou nageslag sou so baie gewees het soos sand, jou afstammelinge so volop soos sandkorrels, en Ek sou toegesien het dat hulle nie vernietig en uitgeroei word nie. |
20 Gaan uit Babel uit, vlug weg van die Galdeërs af! Jubel dit uit, maak hierdie aankondiging en laat dit weerklink tot in die uithoeke van die aarde; sê: "Die Here het sy dienaar Jakob verlos!" |
Инжил, Матто 7 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
11 As julle wat sleg is, dan weet om vir julle kinders goeie dinge te gee, hoeveel te meer sal julle Vader wat in die hemel is, goeie gawes gee aan dié wat dit van Hom vra? |
12 "Alles wat julle wil hê dat die mense aan julle moet doen, moet julle ook aan hulle doen. Dit is tog waarop dit neerkom in die wet en die profete." |
13 "Gaan deur die nou poort in. Die poort wat na die verderf lei, is wyd en die pad daarheen breed, en dié wat daardeur ingaan, is baie. |
14 Maar die poort wat na die lewe lei, is nou en die pad daarheen smal, en dié wat dit kry, is min." |
15 "Pas op vir die vals profete. Hulle kom na julle toe in skaapsklere, maar in werklikheid is hulle verskeurende wolwe. |
16 Aan hulle vrugte sal julle hulle ken. Kry 'n mens dan druiwe aan doringstruike of vye aan dissels? |
17 Elke goeie boom dra tog goeie vrugte, maar 'n slegte boom dra slegte vrugte. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ فَادِيكَ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ: أَنَا هُوَ الرَّبُّ إِلَهُكَ الَّذِي يُعَلِّمُكَ مَا فِيهِ نَفْعٌ لَكَ، وَيَهْدِيكَ فِي النَّهْجِ الَّذِي عَلَيْكَ أَنْ تَسْلُكَهُ.
إشعياء 48:17
مَا أَضْيَقَ الْبَابَ وَأَصْعَبَ الطَّرِيقَ الْمُؤَدِّيَ إِلَى الْحَيَاةِ! وَقَلِيلُونَ هُمُ الَّذِينَ يَهْتَدُونَ إِلَيْهِ.
متى 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
14 اجْتَمِعُوا كُلُّكُمْ وَأَنْصِتُوا: مَنْ مِنْ بَيْنِ الأَصْنَامِ أَنْبَأَ بِهَذِهِ؟ إِنَّ الرَّبَّ أَحَبَّ كُورَشَ، وَهُوَ يُنَفِّذُ قَضَاءَهُ عَلَى بَابِلَ وَيَكُونُ ذِرَاعُهُ عَلَى الْكَلْدَانِيِّينَ. |
15 لَقَدْ دَعَوْتُ أَنَا بِذَاتِي كُورُشَ وَعَهِدْتُ إِلَيْهِ بِمَا أُرِيدُ، وَسَأُكَلِّلُ أَعْمَالَهُ بِالْنَّجَاحِ |
16 اقْتَرِبُوا مِنِّي وَاسْمَعُوا: مُنْذُ الْبَدْءِ لَمْ أَتَكَلَّمْ خُفْيَةً، وَلَدَى حُدُوثِهَا كُنْتُ حَاضِراً هُنَاكَ. وَالآنَ، قَدْ أَرْسَلَنِي السَّيِّدُ الرَّبُّ وَرُوحُهُ بِهَذِهِ الرِّسَالَةِ: |
17 هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ فَادِيكَ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ: أَنَا هُوَ الرَّبُّ إِلَهُكَ الَّذِي يُعَلِّمُكَ مَا فِيهِ نَفْعٌ لَكَ، وَيَهْدِيكَ فِي النَّهْجِ الَّذِي عَلَيْكَ أَنْ تَسْلُكَهُ. |
18 لَيْتَكَ أَطَعْتَ وَصَايَايَ لَكَانَ سَلاَمُكَ كَالنَّهْرِ، وَبِرُّكَ كَأَمْوَاجِ الْبَحْرِ، |
19 وَلَكَانَتْ ذُرِّيَّتُكَ كَالرَّمْلِ، وَنَسْلُ أَحْشَائِكَ كَعَدَدِ حَبَّاتِهِ، فَلاَ يُسْتَأْصَلُ أَوْ يَنْقَرِضُ اسْمُهُ مِنْ أَمَامِي. |
20 اكْسِرُوا أَغْلاَلَ الأَسْرِ. ارْحَلُوا عَنْ بَابِلَ. ارْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ بِالْغِنَاءِ حَتَّى يَذِيعَ فِي أَرْجَاءِ الدُّنْيَا أَنَّ الرَّبَّ قَدْ فَدَى عَبْدَهُ يَعْقُوبَ. |
Инжил, Матто 7 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
11 فَإِنْ كُنْتُمْ وَأَنْتُمْ أَشْرَارٌ، تَعْرِفُونَ أَنْ تُعْطُوا أَوْلاَدَكُمْ عَطَايَا جَيِّدَةً، فَكَمْ بِالأَوْلَى جِدّاً يُعْطِي أَبُوكُمُ السَّمَاوِيُّ عَطَايَا جَيِّدَةً لِلَّذِينَ يَطْلُبُونَ مِنْهُ؟ |
12 إِذَنْ، كُلُّ مَا تُرِيدُونَ أَنْ يُعَامِلَكُمُ النَّاسُ بِهِ، فَعَامِلُوهُمْ أَنْتُمْ بِهِ أَيْضاً: هَذِهِ خُلاَصَةُ تَعْلِيمِ الشَّرِيعَةِ وَالأَنْبِيَاءِ. |
13 اُدْخُلُوا مِنَ الْبَابِ الضَّيِّقِ! فَإِنَّ الْبَابَ الْمُؤَدِّيَ إِلَى الْهَلاَكِ وَاسِعٌ وَطَرِيقَهُ رَحْبٌ؛ وَكَثِيرُونَ هُمُ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ مِنْهُ. |
14 مَا أَضْيَقَ الْبَابَ وَأَصْعَبَ الطَّرِيقَ الْمُؤَدِّيَ إِلَى الْحَيَاةِ! وَقَلِيلُونَ هُمُ الَّذِينَ يَهْتَدُونَ إِلَيْهِ. |
15 اِحْذَرُوا الأَنْبِيَاءَ الدَّجَّالِينَ الَّذِينَ يَأْتُونَ إِلَيْكُمْ لاَبِسِينَ ثِيَابَ الْحُمْلانِ، وَلَكِنَّهُمْ مِنَ الدَّاخِلِ ذِئَابٌ خَاطِفَةٌ! |
16 مِنْ ثِمَارِهِمْ تَعْرِفُونَهُمْ. هَلْ يُجْنَى مِنَ الشَّوْكِ عِنَبٌ، أَوْ مِنَ الْعُلَّيْقِ تِينٌ؟ |
17 هَكَذَا، كُلُّ شَجَرَةٍ جَيِّدَةٍ تُثْمِرُ ثَمَراً جَيِّداً. أَمَّا الشَّجَرَةُ الرَّدِيئَةُ، فَإِنَّهَا تُثْمِرُ ثَمَراً رَدِيئاً. |
Zimbrisch
Asó khütta dar hear, doi darrèttar, dar hàilege von Israele: I pin dar hear, doi gott, bodar lirnt, bazda iz guat vor di, un bode vüart afn sèll bege, bodo du muchst nemmen.
Isaia 48,17
Eng soinda di tür un dar bege, boda vüarn kan lem, un in biane soinda di sèlln, boze vennen.
Matteo 7,14
Bibelen
Dette siger Herren, som løskøber dig, Israels Hellige: Jeg er Herren din Gud, som lærer dig, hvad der gavner, som fører dig ad vejen, du skal vandre.
Esajas' Bog 48,17
Hvor snæver er ikke den port, og hvor trang er ikke den vej, der fører til livet, og der er få, som finder den!
Mattæus 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Bibelen)
14
I skal samle jer og høre efter! Hvem blandt dem har fortalt dette: Herrens ven udfører hans vilje mod Babylon og hans magt mod kaldæerne. |
15
Det er mig, der har talt, jeg har kaldet ham, jeg har ført ham frem, og han fik lykken med sig. |
16
Kom hen til mig og hør dette: Lige fra begyndelsen har jeg ikke talt i det skjulte, fra dengang det blev til, var jeg til stede. – Nu har Gud Herren sendt mig med sin ånd – |
17
Dette siger Herren, som løskøber dig, Israels Hellige: Jeg er Herren din Gud, som lærer dig, hvad der gavner, som fører dig ad vejen, du skal vandre. |
18
Gid du ville lytte til mine befalinger, så blev din fred som en flod og din retfærdighed som havets bølger, |
19
så blev dit afkom som sandet, dine efterkommere som sandskorn, deres navn ville ikke blive udslettet og ikke blive tilintetgjort for mine øjne. |
20
Drag ud af Babylon, flygt fra kaldæerne! Fortæl det med jubel, forkynd det, bring bud om det til jordens ender! Sig: »Herren har løskøbt sin tjener Jakob.« |
Инжил, Матто 7 (Bibelen)
11 Når da I, som er onde, kan give jeres børn gode gaver, hvor meget snarere vil så ikke jeres fader, som er i himlene, give gode gaver til dem, der beder ham! |
12 Derfor: Alt, hvad I vil, at mennesker skal gøre mod jer, det skal I også gøre mod dem. Sådan er loven og profeterne. |
13 Gå ind ad den snævre port; for vid er den port, og bred er den vej, der fører til fortabelsen, og der er mange, der går ind ad den. |
14 Hvor snæver er ikke den port, og hvor trang er ikke den vej, der fører til livet, og der er få, som finder den! |
15 Tag jer i agt for de falske profeter, der kommer til jer i fåreklæder, men indeni er glubske ulve. |
16 På deres frugter kan I kende dem. Plukker man druer af tjørn eller figner af tidsler? |
17 Sådan bærer ethvert godt træ gode frugter, og det dårlige træ dårlige frugter. |
Hoffnung für Alle
So spricht der Herr, euer Erlöser, der heilige Gott Israels: Ich bin der Herr, euer Gott. Ich lehre euch, was gut für euch ist, und zeige euch den Weg, den ihr gehen sollt.
Jesaja 48,17
Das Tor, das zum Leben führt, ist eng und der Weg dorthin schmal! Deshalb finden ihn nur wenige.
Matthäus 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Hoffnung für Alle)
14 Versammelt euch und hört mir zu! Der Mann, den ich liebe, wird mein Urteil an Babylonien vollstrecken. Mit meiner Hilfe wird er das Heer der Chaldäer besiegen. Hat etwa einer der Götter dies schon angekündigt? |
15 Nein, nur ich habe es gesagt. Ich habe diesen Mann gerufen und ihn auf den Weg geschickt. Sein Plan wird gelingen. |
16
Kommt her und hört zu: Von Anfang an habe ich kein Geheimnis aus meinem Vorhaben gemacht. Jetzt führe ich es aus und halte die Fäden in der Hand.« Und nun hat Gott, der Herr, mich gesandt und mir seinen Geist gegeben. |
17
So spricht der Herr, euer Erlöser, der heilige Gott Israels: »Ich bin der Herr, euer Gott. Ich lehre euch, was gut für euch ist, und zeige euch den Weg, den ihr gehen sollt. |
18 Ach, hättet ihr doch meine Gebote befolgt! Dann wäre euer Friede wie ein Strom, der nie versiegt. Euer Glück würde sich ausbreiten wie die Meereswellen. |
19 Unzählbar wären eure Nachkommen, so wie der Sand am Meer. Nie würde ich sie verstoßen oder vernichten. |
20 Schnell, verlasst Babylonien, ihr Israeliten, flieht aus dem Land der Chaldäer! Singt und jubelt vor Freude! Die ganze Welt soll hören, was geschehen ist. Erzählt es überall: ›Der Herr hat Israel, das Volk, das ihm dient, befreit! |
Инжил, Матто 7 (Hoffnung für Alle)
11 Trotz all eurer Bosheit wisst ihr Menschen doch, was gut für eure Kinder ist, und gebt es ihnen. Wie viel mehr wird euer Vater im Himmel denen Gutes schenken, die ihn darum bitten!« |
12 »Behandelt die Menschen stets so, wie ihr von ihnen behandelt werden möchtet. Denn das ist die Botschaft des Gesetzes und der Propheten.« |
13 »Geht durch das enge Tor! Denn das Tor zum Verderben ist breit und der Weg dorthin bequem. Viele Menschen gehen ihn. |
14 Aber das Tor, das zum Leben führt, ist eng und der Weg dorthin schmal! Deshalb finden ihn nur wenige.« |
15 »Nehmt euch in Acht vor denen, die in Gottes Namen auftreten und falsche Lehren verbreiten! Sie kommen zu euch, getarnt als Schafe, aber in Wirklichkeit sind sie reißende Wölfe. |
16 Wie man einen Baum an seiner Frucht erkennt, so erkennt ihr sie an dem, was sie tun. Kann man etwa Weintrauben von Dornbüschen oder Feigen von Disteln pflücken? Natürlich nicht! |
17 Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte. |
Leonberger Bibel
So spricht JHWH, dein Erlöser, der Heilige Israels: Ich [bin] JHWH, dein Gott, der dich lehrt, was nützlich ist, der dich leitet auf dem Weg, den du gehen sollst.
Jesaja 48,17
Wie eng [ist] das Tor und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind es, die ihn finden!
Matthäus 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Leonberger Bibel)
14 Versammelt euch alle und hört – wer unter ihnen hat solches verkündet? –: Er, den JHWH liebhat, wird seinen Willen vollstrecken an Babel und seine Macht an den Chaldäern. |
15 Ich, ich habe geredet, habe ihn auch berufen, habe ihn kommen heißen und ihm Erfolg gegeben. |
16 Tretet heran zu mir und hört dies! Von Anfang an habe ich nicht im Verborgenen geredet; seitdem es geschieht, bin ich dabei. Und nun hat der Herr, JHWH, mich gesandt mit seinem Geiste. |
17 So [lautet] der Spruch JHWHs, deines Erlösers, des Heiligen Israels: Ich, JHWH, [bin] dein Gott, der dich lehrt, was nützlich ist, der dich leitet auf dem Weg, den du gehen sollst. |
18 Ach, hättest du doch auf meine Gebote geachtet! Dem Fluss gleich wäre deine Wohlfahrt geworden und dein Heil wie die Wogen des Meeres. |
19 Dem Sand gleich wäre dein Geschlecht und die Sprösslinge deines Leibes wie seine Körnlein; nicht würde ausgerottet noch getilgt sein Name vor mir. |
20 Zieht aus von Babel, flieht aus Chaldäa! Verkündet es mit Jubelruf, lasst es hören, tragt es hinaus bis ans Ende der Erde [und] sagt: ‚Losgekauft hat JHWH seinen Knecht Jakob; |
Инжил, Матто 7 (Leonberger Bibel)
11 Wenn also ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisst, wie viel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln [ist], denen Gutes geben, die ihn bitten. |
12 Alles also – was auch immer ihr wollt, dass die Menschen für euch tun – so sollt auch ihr für sie tun; denn das ist das Gesetz und die Propheten.“ |
13 „Geht hinein durch das enge Tor! Denn weit [ist] das Tor und breit der Weg, der ins Verderben führt, und viele sind es, die auf ihm hineingehen; |
14 wie eng [ist] das Tor und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind es, die ihn finden!“ |
15 „Hütet euch vor den falschen Propheten, die zu euch kommen im Kleid der Schafe, aber innerlich reißende Wölfe sind! |
16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Sammelt man etwa Trauben von Dornenbüschen oder Feigen von Disteln? |
17 So bringt jeder gute Baum schöne Früchte hervor, der faule Baum hingegen bringt schlechte Früchte hervor. |
Neue Evangelistische Übersetzung
So spricht Jahwe, dein Erlöser, Israels heiliger Gott: Ich bin Jahwe, dein Gott, der dich zu deinem Nutzen belehrt, der dich auf den Weg führt, den du gehen sollst.
Jesaja 48,17
Wie eng ist das Tor und wie schmal der Weg, der ins Leben führt, und nur wenige sind es, die ihn finden!
Matthäus 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Neue Evangelistische Übersetzung)
14 Kommt alle her und hört zu! / Wer von den Göttern hat so etwas jemals gesagt? / Der, den Jahwe liebt, vollstreckt seinen Willen an Babylon, / die Chaldäer spüren seine Macht. |
15 Ich selbst, ich habe es gesagt, / und ich habe ihn gerufen! / Ich ließ ihn kommen, damit sein Vorhaben gelingt. |
16
Kommt her und hört zu! / Von Anfang an habe ich dies öffentlich gesagt, / und seitdem es geschieht, bin ich dabei." / Und nun hat Jahwe, der Herr, mich gesandt und seinen Geist. |
17 So spricht Jahwe, dein Erlöser, Israels heiliger Gott: / "Ich bin Jahwe, dein Gott, / der dich zu deinem Nutzen belehrt, / der dich auf den Weg führt, den du gehen sollst. |
18 Hättest du doch auf meine Gebote gehört! / Dann wäre jetzt dein Frieden wie ein Strom, / deine Gerechtigkeit wie die Wogen im Meer. |
19
Die Menge deiner Nachkommen wäre wie Sand, / deine Sprösslinge wie seine Körner. / Ihr Name würde nie beseitigt, / nie ausgelöscht vor mir. |
20 Zieht aus Babel fort, / rennt mit Jubel aus Chaldäa heraus! / Macht es bekannt bis an das Ende der Erde: / 'Jahwe hat Jakob, seinen Diener, erlöst!' |
Инжил, Матто 7 (Neue Evangelistische Übersetzung)
11
So schlecht wie ihr seid, wisst ihr doch, was gute Gaben für eure Kinder sind, und gebt sie ihnen auch. Wie viel mehr wird der Vater im Himmel denen Gutes geben, die ihn darum bitten. |
12
Alles, was ihr von anderen erwartet, das tut auch für sie! Das ist es, was das Gesetz und die Propheten fordern. |
13 Geht durch das enge Tor! Denn das weite Tor und der breite Weg führen ins Verderben, und viele sind dorthin unterwegs. |
14
Wie eng ist das Tor und wie schmal der Weg, der ins Leben führt, und nur wenige sind es, die ihn finden! |
15 Hütet euch vor den falschen Propheten! Sie sehen aus wie sanfte Schafe, in Wirklichkeit aber sind sie reißende Wölfe. |
16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Von Dornen erntet man keine Trauben und von Disteln keine Feigen. |
17 So trägt jeder gute Baum gute Früchte und ein schlechter Baum schlechte. |
Schlachter 2000
So spricht der Herr, dein Erlöser, der Heilige Israels: Ich bin der Herr, dein Gott, der dich lehrt, was dir nützlich ist, der dich leitet auf dem Weg, den du gehen sollst.
Jesaja 48,17
Die Pforte ist eng und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind es, die ihn finden.
Matthäus 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Schlachter 2000)
14 Versammelt euch, ihr alle, und hört! Wer unter ihnen hat dies verkündigt? Er, den der Herr lieb hat, er wird sein Wohlgefallen an Babel vollstrecken, und die Chaldäer seinen Arm fühlen lassen. |
15 Ich selbst habe es gesagt, ich habe ihn auch berufen und ihn hergebracht, und sein Weg wird gelingen. |
16 Naht euch zu mir und hört dieses! Ich habe von Anfang an nicht im Verborgenen geredet. Seitdem es geschehen ist, bin ich da; und nun hat mich Gott, der Herr, und sein Geist gesandt. |
17 So spricht der Herr, dein Erlöser, der Heilige Israels: Ich bin der Herr, dein Gott, der dich lehrt, was dir nützlich ist, der dich leitet auf dem Weg, den du gehen sollst. |
18 O dass du doch auf meine Gebote geachtet hättest! Dann wäre dein Friede wie ein Wasserstrom gewesen und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen. |
19 Dein Same wäre wie der Sand, und die Sprösslinge deines Leibes wie seine Körner; sein Name würde weder ausgerottet noch vertilgt werden vor meinem Angesicht. |
20 Zieht aus von Babel, flieht von den Chaldäern mit Jubelschall! Verkündigt dies, lasst es hören! Verbreitet es bis ans Ende der Erde und sagt: Der Herr hat seinen Knecht Jakob erlöst! |
Инжил, Матто 7 (Schlachter 2000)
11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben versteht, wie viel mehr wird euer Vater im Himmel denen Gutes geben, die ihn bitten! |
12 Alles nun, was ihr wollt, dass die Leute euch tun sollen, das tut auch ihr ihnen ebenso; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. |
13 Geht ein durch die enge Pforte! Denn die Pforte ist weit und der Weg ist breit, der ins Verderben führt; und viele sind es, die da hineingehen. |
14 Denn die Pforte ist eng und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind es, die ihn finden. |
15 Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber reißende Wölfe sind! |
16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Sammelt man auch Trauben von Dornen, oder Feigen von Disteln? |
17 So bringt jeder gute Baum gute Früchte, der schlechte Baum aber bringt schlechte Früchte. |
English Standard Version
Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am the Lord your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.
Isaiah 48:17
The gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few.
Matthew 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (English Standard Version)
14
“Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans. |
15
I, even I, have spoken and called him; I have brought him, and he will prosper in his way. |
16
Draw near to me, hear this: from the beginning I have not spoken in secret, from the time it came to be I have been there.” And now the Lord God has sent me, and his Spirit. |
17
Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the Lord your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go. |
18
Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea; |
19
your offspring would have been like the sand, and your descendants like its grains; their name would never be cut off or destroyed from before me.” |
20
Go out from Babylon, flee from Chaldea, declare this with a shout of joy, proclaim it, send it out to the end of the earth; say, “The Lord has redeemed his servant Jacob!” |
Инжил, Матто 7 (English Standard Version)
11
If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him! |
12
“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets. |
13
“Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy that leads to destruction, and those who enter by it are many. |
14
For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few. |
15
“Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves. |
16
You will recognize them by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles? |
17
So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit. |
Free Bible Version
This is what the Lord says, your Redeemer, the Holy One of Israel, I am the Lord your God. I am the one who teaches you what is good for you, who leads you along the way you should go.
Isaiah 48:17
The entrance is narrow, and the way is difficult that leads to life, and only a few find it.
Matthew 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Free Bible Version)
14 Everyone gather round and listen. Which of your “gods” told you anything like this? The one the Lord loves will carry out the Lord's wishes against Babylon—he will attack the Babylonians. |
15 I myself have spoken. I have called him to do this, and he will be successful in what he does. |
16 Come close to me, and listen to this. From the very beginning I haven't spoken in secret; I am always there right when it happens. Now the Lord God and his Spirit has sent me to tell you this: |
17 This is what the Lord says, your Redeemer, the Holy One of Israel, I am the Lord your God. I am the one who teaches you what is good for you, who leads you along the way you should go. |
18 If you had only listened carefully to what I told you! Then your blessings would have flowed like a river, and goodness would have washed over you like the waves of the sea. |
19 Your children, your descendants, would have been like all those grains of sand. They wouldn't have had to be destroyed, wiped out before me. |
20 Leave Babylon! Run away from Babylonia with happy shouts! Let everyone know, telling the whole earth, “The Lord has redeemed his servant Jacob!” |
Инжил, Матто 7 (Free Bible Version)
11 So if even you who are evil know to give good things to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him. |
12 Treat others the way you want them to treat you. This sums up the law and the prophets. |
13 Enter by the narrow entrance. For the entrance is wide, and the way is broad that leads to destruction, and many travel that way. |
14 But the entrance is narrow, and the way is difficult that leads to life, and only a few find it. |
15 Watch out for false prophets who come wearing sheep's clothing, but who on the inside are vicious wolves. |
16 You can recognize them by their fruits. Do people harvest grapes from thorn bushes, or figs from thistles? |
17 So every good tree produces good fruit, while a bad tree produces bad fruit. |
Reina-Valera 1995
Así ha dicho Jehová, Redentor tuyo, el Santo de Israel: Yo soy Jehová, Dios tuyo, que te enseña para tu provecho, que te encamina por el camino que debes seguir.
Isaías 48,17
Angosta es la puerta y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan.
Mateo 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Reina-Valera 1995)
14
Juntaos todos vosotros y oíd. ¿Quién hay entre ellos que anuncieestas cosas? Aquel a quien Jehová amó ejecutará su voluntad en Babilonia, y su brazo estará sobre los caldeos. |
15
Yo, yo hablé, y lo llamé y lo traje; por tanto, será prosperado su camino. |
16
Acercaos a mí, oíd esto: desde el principio no hablé en secreto; desde que eso se hizo, allí estaba yo». Y ahora me envió Jehová el Señor, y su espíritu. |
17
Así ha dicho Jehová, Redentor tuyo, el Santo de Israel: «Yo soy Jehová, Dios tuyo, que te enseña para tu provecho, que te encamina por el camino que debes seguir. |
18
¡Si hubieras atendidoa mis mandamientos! Fuera entonces tu paz como un río y tu justicia como las olas del mar. |
19
Fuera como la arena tu descendencia, y los renuevos de tus entrañascomo los granos de arena; nunca su nombre sería eliminado ni borrado de mi presencia. |
20
»¡Salid de Babilonia! ¡Huid de entre los caldeos! ¡Anunciadlo con voz de alegría, publicadlo, llevad la noticia hasta lo último de la tierra! Decid: "¡Redimió Jehová a Jacob su siervo!"» |
Инжил, Матто 7 (Reina-Valera 1995)
11 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas cosas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le pidan? |
12 Así que todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos, pues esto es la Ley y los Profetas. |
13 »Entrad por la puerta angosta, porque ancha es la puerta y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella; |
14 pero angosta es la puerta y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan. |
15 »Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. |
16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos? |
17 Así, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos. |
Segond 21
Voici ce que dit l’Eternel, celui qui te rachète, le Saint d’Israël: Moi, l’Eternel, ton Dieu, je t’instruis pour ton bien, je te conduis sur le chemin à suivre.
Esaïe 48,17
Étroite est la porte, resserré le chemin menant à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.
Matthieu 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Segond 21)
14 Vous tous, rassemblez-vous et écoutez! Qui parmi eux a révélé cela? Celui que l’Eternel aime accomplira sa volonté contre Babylone et son bras pèsera lourdement sur les Babyloniens. |
15 C’est moi, moi qui ai parlé et qui l’ai appelé. Je l’ai fait venir et son entreprise réussira. |
16 Approchez-vous de moi et écoutez cela! Depuis le début, je n’ai pas parlé en secret; au moment où cela se produira, je serai là. Et maintenant le Seigneur, l’Eternel, m’a envoyé avec son Esprit. |
17 Voici ce que dit l’Eternel, celui qui te rachète, le Saint d’Israël: «Moi, l’Eternel, ton Dieu, je t’instruis pour ton bien, je te conduis sur le chemin à suivre. |
18 Si seulement tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait pareille à un fleuve et ta justice se propagerait comme les vagues de la mer. |
19 Ta descendance serait pareille au sable, tes rejetons seraient aussi nombreux que les grains de sable. Ton nom ne serait jamais effacé, jamais éliminé devant moi.» |
20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Babyloniens! D’une voix triomphante révélez-le, annoncez-le, faites-le savoir jusqu’au bout de la terre! Dites: «L’Eternel a racheté son serviteur Jacob!» |
Инжил, Матто 7 (Segond 21)
11 Si donc, mauvais comme vous l’êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, votre Père céleste donnera d’autant plus volontiers de bonnes choses à ceux qui les lui demandent. |
12 »Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de même pour eux, car c’est ce qu’enseignent la loi et les prophètes. L’entrée dans le royaume |
13 »Entrez par la porte étroite! En effet, large est la porte, spacieux le chemin menant à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là, |
14 mais étroite est la porte, resserré le chemin menant à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. |
15 »Méfiez-vous des prétendus prophètes! Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au-dedans ce sont des loups voraces. |
16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des ronces ou des figues sur des chardons? |
17 Tout bon arbre produit de bons fruits, mais le mauvais arbre produit de mauvais fruits. |
An Bíobla Naofa 1981
Seo mar a deir an Tiarna, d’fhuascailteoir, Neach Naofa Iosrael: Is mise, an Tiarna do Dhia, a thugann teagasc do leasa duit, is mé a threoraíonn thú sa treo is dual duit.
Íseáia 48:17
Is cúng an doras agus is caol an bóthar a sheolann chun na beatha, agus is iad an beagán a aimsíonn é.
Matha 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (An Bíobla Naofa 1981)
14
Bailigí go léir le chéile agus éistigí; cé acu a d’inis na rudaí seo roimh ré? “Déanfaidh fear mo pháirte rud orm i gcoinne na Bablóine agus sliocht na gCaildéach.” |
15
Mise mé féin a labhair agus a ghlaoigh air, a thug ann é agus a chuir rath ar a bheart. |
16
Gabhaigí i leith chugam go gcloise sibh an méid seo: “Ón tús níor labhair mé libh faoi choim, agus ón am a tharla seo tá mise ann.” – “Agus anois tá an Tiarna Dia tar éis mé a chur uaidh, mar aon lena spiorad.” |
17
Seo mar a deir an Tiarna, d’fhuascailteoir, Neach Naofa Iosrael: Is mise, an Tiarna do Dhia, a thugann teagasc do leasa duit, is mé a threoraíonn thú sa treo is dual duit. |
18
Och, dá mba gur thug tú aire do m’aitheanta! Ar nós abhann is ea a bheadh do shonas agus an rath ba dhual duit ar nós tonnta na farraige! |
19
Mar an ngaineamh is ea bheadh do shliocht agus bheadh clann do bhroinne chomh tiubh lena ghráinní! Choíche go deo ní bheadh d’ainm stoite scriosta os mo chomhair. |
20
Amach libh as an mBablóin! Greadaigí chun siúil ó na Caildéigh! Le gártha áthais foilsigí, fógraígí an scéala; craolaigí é go críocha na talún. Abraigí: Tá an Tiarna tar éis a ghiolla Iacób a fhuascailt! |
Инжил, Матто 7 (An Bíobla Naofa 1981)
11 Dá bhrí sin, más eol daoibhse, dá olcas sibh, nithe maithe a thabhairt do bhur gclann, nach móide go dtabharfaidh bhur nAthair atá ar neamh nithe maithe dóibh seo a iarrann air iad? |
12 “Nithe ar bith ab áil libh daoine a dhéanamh daoibhse, déanaigí amhlaidh sin dóibh: sin é an dlí agus na fáithe. |
13 “Téigí isteach tríd an doras cúng, mar is fairsing an doras agus is leathan an bóthar a sheolann chun léirscriosta, agus tá mórán a ghabhann an tslí sin isteach. |
14 Ach is cúng an doras agus is caol an bóthar a sheolann chun na beatha, agus is iad an beagán a aimsíonn é. |
15 “Seachnaígí na fáithe bréige a thagann chugaibh faoi chló caorach ach gur faolchúnna amplacha iad laistigh. |
16 Ar a dtorthaí a aithneoidh sibh iad. An mbaintear fíonchaora de dheilgneach, nó fígí d’fheochadáin? |
17 Sa chaoi chéanna, tugann gach crann maith torthaí fónta uaidh, ach tugann an drochchrann drochthorthaí. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Έτσι λέει o Kύριoς, o Λυτρωτής σoυ, o Άγιoς τoυ Iσραήλ: Eγώ είμαι o Kύριoς o Θεός σoυ, πoυ σε διδάσκω για την ωφέλειά σoυ, σε oδηγώ διαμέσoυ τoύ δρόμoυ από τoν oπoίo έπρεπε να πας.
Ισαϊας 48:17
Στενή είναι η πύλη, και θλιμμένος ο δρόμος που φέρνει στη ζωή, και λίγοι είναι αυτοί που τη βρίσκουν.
Κατά Μαθθαίον 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
14 Όλoι εσείς, συγκεντρωθείτε, και ακoύστε· πoιoς απ' αυτoύς τα ανήγγειλε αυτά; O Kύριoς τoν αγάπησε· γι' αυτό, θα εκπληρώσει τo θέλημά τoυ επάνω στη Bαβυλώνα, και o βραχίoνάς τoυ θα είναι ενάντια στoυς Xαλδαίoυς. |
15
Eγώ, εγώ μίλησα· ναι, τoν κάλεσα· τoν έφερα, και εγώ θα ευoδώσω τoν δρόμo τoυ. |
16 Πλησιάστε σε μένα, ακoύστε τούτο· εξαρχής δεν μίλησα σε κρυφό τόπo· αφότoυ έγινε αυτό, εγώ ήμoυν εκεί· και τώρα με απέστειλε o Kύριoς ο Θεός, και το πνεύμα τoυ. |
17 Έτσι λέει o Kύριoς, o Λυτρωτής σoυ, o Άγιoς τoυ Iσραήλ: Eγώ είμαι o Kύριoς o Θεός σoυ, πoυ σε διδάσκω για την ωφέλειά σoυ, σε oδηγώ διαμέσoυ τoύ δρόμoυ από τoν oπoίo έπρεπε να πας. |
18 Eίθε να άκoυγες τα πρoστάγματά μoυ! Tότε, η ειρήνη σoυ θα ήταν σαν πoταμός, και η δικαιoσύνη σoυ σαν της κύματα θάλασσας· |
19 και τo σπέρμα σoυ θα ήταν σαν την άμμo, και τα εγγόνια τής κoιλιάς σoυ σαν τις πέτρες της· τo όνoμά τoυ δεν θα απoκoβόταν, oύτε θα εξαλειφόταν από μπρoστά μoυ. |
20 Bγείτε έξω από τη Bαβυλώνα, φεύγετε από τoυς Xαλδαίoυς, με φωνή αλαλαγμoύ αναγγείλατε, διακηρύξτε τoύτo, φωνάξτε το μέχρι το ακρότατο μέρος τής γης, να πείτε: O Kύριoς λύτρωσε τoν δoύλo τoυ τον Iακώβ. |
Инжил, Матто 7 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
11
Aν, λοιπόν, εσείς, που είστε πονηροί, ξέρετε να δίνετε καλές δόσεις στα παιδιά σας, πόσο μάλλον ο Πατέρας σας, που είναι στους ουρανούς, θα δώσει αγαθά σ' αυτούς που ζητούν απ' αυτόν; |
12 Λοιπόν, όλα όσα θέλετε να κάνουν σε σας οι άνθρωποι, έτσι και εσείς να κάνετε σ' αυτούς· επειδή, αυτός είναι ο νόμος και οι προφήτες. |
13 Nα μπείτε μέσα από τη στενή πύλη· επειδή, πλατιά είναι η πύλη, και ευρύχωρος ο δρόμος που φέρνει στην απώλεια, και πολλοί είναι αυτοί που μπαίνουν μέσα απ' αυτή. |
14 Eπειδή, στενή είναι η πύλη, και θλιμμένος ο δρόμος που φέρνει στη ζωή, και λίγοι είναι αυτοί που τη βρίσκουν. |
15 Προσέχετε δε από τους ψευδοπροφήτες, που έρχονται σε σας με ενδύματα προβάτων, από μέσα όμως είναι αρπακτικοί λύκοι. |
16 Θα τους γνωρίσετε από τους καρπούς τους· μήπως μαζεύουν σταφύλια από αγκάθια ή σύκα από τριβόλια; |
17 Έτσι, κάθε καλό δέντρο κάνει καλούς καρπούς· ενώ το σαπρό δέντρο κάνει κακούς καρπούς. |
ספר הבריתות 2004
כֹּה־אָמַר יְהוָה גֹּאַלְךָ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְלַמֶּדְךָ לְהוֹעִיל מַדְרִיכֲךָ בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ.
ישעיהו מח 17
צַר הַפֶּתַח וְצָרָה הַדֶּרֶךְ הַמּוֹלִיכָה לַחַיִּים וּמְעַטִּים הַמּוֹצְאִים אוֹתָהּ.
מתי ז 14
Таврот, Ишаъё 48 (ספר הבריתות 2004)
14 הִקָּבְצוּ כֻלְּכֶם וּשֲׁמָעוּ מִי בָהֶם הִגִּיד אֶת־אֵלֶּה יְהוָה אֲהֵבוֹ יַעֲשֶׂה חֶפְצוֹ בְּבָבֶל וּזְרֹעוֹ כַּשְׂדִּים. |
15 אֲנִי אֲנִי דִּבַּרְתִּי אַף־קְרָאתִיו הֲבִיאֹתִיו וְהִצְלִיחַ דַּרְכּוֹ. |
16 קִרְבוּ אֵלַי שִׁמְעוּ־זֹאת לֹא מֵרֹאשׁ בַּסֵּתֶר דִּבַּרְתִּי מֵעֵת הֱיוֹתָהּ שָׁם אָנִי וְעַתָּה אֲדֹנָי יְהוִה שְׁלָחַנִי וְרוּחוֹ. |
17 כֹּה־אָמַר יְהוָה גֹּאַלְךָ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְלַמֶּדְךָ לְהוֹעִיל מַדְרִיכֲךָ בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ. |
18 לוּא הִקְשַׁבְתָּ לְמִצְוֹתָי וַיְהִי כַנָּהָר שְׁלוֹמֶךָ וְצִדְקָתְךָ כְּגַלֵּי הַיָּם. |
19 וַיְהִי כַחוֹל זַרְעֶךָ וְצֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ כִּמְעֹתָיו לֹא־יִכָּרֵת וְלֹא־יִשָּׁמֵד שְׁמוֹ מִלְּפָנָי. |
20 צְאוּ מִבָּבֶל בִּרְחוּ מִכַּשְׂדִּים בְּקוֹל רִנָּה הַגִּידוּ הַשְׁמִיעוּ זֹאת הוֹצִיאוּהָ עַד־קְצֵה הָאָרֶץ אִמְרוּ גָּאַל יְהוָה עַבְדּוֹ יַעֲקֹב. |
Инжил, Матто 7 (ספר הבריתות 2004)
11 הֵן אִם אַתֶּם הָרָעִים יוֹדְעִים לָתֵת מַתָּנוֹת טוֹבוֹת לִבְנֵיכֶם, כָּל שֶׁכֵּן אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם יִתֵּן אַךְ טוֹב לַמְבַקְשִׁים מִמֶּנּוּ. |
12 לָכֵן כָּל מַה שֶׁתִּרְצוּ שֶּׁיַּעֲשׂוּ לָכֶם בְּנֵי הָאָדָם, כֵּן גַּם אַתֶּם עֲשׂוּ לָהֶם, כִּי זֹאת הַתּוֹרָה וְהַנְּבִיאִים." |
13 "הִכָּנְסוּ דֶּרֶךְ הַפֶּתַח הַצַּר, כִּי רָחָב הַפֶּתַח וּמְרֻוַּחַת הַדֶּרֶךְ הַמּוֹלִיכָה לַאֲבַדּוֹן וְרַבִּים הַהוֹלְכִים בָּהּ. |
14 אַךְ צַר הַפֶּתַח וְצָרָה הַדֶּרֶךְ הַמּוֹלִיכָה לַחַיִּים וּמְעַטִּים הַמּוֹצְאִים אוֹתָהּ." |
15 "הִזָּהֲרוּ מִנְּבִיאֵי הַשֶּׁקֶר הַבָּאִים אֲלֵיכֶם בִּלְבוּשׁ כְּבָשִׂים וּבְתוֹךְ תּוֹכָם זְאֵבִים טוֹרְפִים הֵם. |
16 בְּפֵרוֹתֵיהֶם תַּכִּירוּ אוֹתָם. הַאִם אוֹסְפִים עֲנָבִים מִן הַקּוֹצִים אוֹ תְּאֵנִים מִן הַבַּרְקָנִים? |
17 כֵּן כָּל עֵץ טוֹב עוֹשֶׂה פְּרִי טוֹב וְהָעֵץ הַנִּשְׁחָת עוֹשֵׂה פְּרִי רַע. |
Karoli 1990
Így szól az Úr, Megváltód, Izráelnek Szentje: Én vagyok az Úr, Istened, ki tanítlak hasznosra, és vezetlek oly úton, a melyen járnod kell.
Ézsaiás 48,17
Szoros az a kapu és keskeny az az út, a mely az életre visz, és kevesen vannak, a kik megtalálják azt.
Máté 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Karoli 1990)
14 Gyűljetek egybe mind, és halljátok meg: ki jelenté meg közülök ezeket? az, kit az Úr szeret, elvégzi akaratját Bábelen, és karja lészen a Káldeusokon. |
15 Én, én szóltam, és őt el is hívtam, elhoztam őt, és szerencsés lesz útja. |
16 Közelgjetek hozzám, halljátok ezt, nem szóltam eleitől fogva titkon! mióta ez történik, ott vagyok! És most az Úr Isten engem küldött, és az ő lelkét. |
17 Így szól az Úr, Megváltód, Izráelnek Szentje: Én vagyok az Úr, Istened, ki tanítlak hasznosra, és vezetlek oly úton, a melyen járnod kell. |
18 Vajha figyelmeztél volna parancsolataimra! olyan volna békességed, mint a folyóvíz, és igazságod, mint a tenger habjai; |
19 És olyan volna magod, mint a tengernek fövénye, és méhednek gyümölcsei, mint annak kövecskéi; nem vágatnék ki és nem pusztulna el neve orczám elől. |
20 Menjetek ki Bábelből, fussatok el Káldeából ujjongásnak szavával! jelentsétek meg, tudassátok ezt, terjesszétek a föld végső határáig; mondjátok: Megváltotta az Úr szolgáját, Jákóbot. |
Инжил, Матто 7 (Karoli 1990)
11 Ha azért ti gonosz létetekre tudtok a ti fiaitoknak jó ajándékokat adni, mennyivel inkább ád a ti mennyei Atyátok jókat azoknak, a kik kérnek tőle?! |
12 A mit akartok azért, hogy az emberek ti veletek cselekedjenek, mindazt ti is úgy cselekedjétek azokkal; mert ez a törvény és a próféták. |
13 Menjetek be a szoros kapun. Mert tágas az a kapu és széles az az út, a mely a veszedelemre visz, és sokan vannak, a kik azon járnak. |
14 Mert szoros az a kapu és keskeny az az út, a mely az életre visz, és kevesen vannak, a kik megtalálják azt. |
15 Őrizkedjetek pedig a hamis prófétáktól, a kik juhoknak ruhájában jőnek hozzátok, de belől ragadozó farkasok. |
16 Gyümölcseikről ismeritek meg őket. Vajjon a tövisről szednek-é szőlőt, vagy a bojtorjánról fügét? |
17 Ekképen minden jó fa jó gyümölcsöt terem; a romlott fa pedig rossz gyümölcsöt terem. |
Nuova Riveduta 1994
Così parla il SIGNORE, il tuo Salvatore, il Santo d'Israele: Io sono il SIGNORE, il tuo Dio, che t'insegna per il tuo bene, che ti guida per la via che devi seguire.
Isaia 48:17
Stretta invece è la porta e angusta la via che conduce alla vita, e pochi sono quelli che la trovano.
Matteo 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Nuova Riveduta 1994)
14 Adunatevi tutti quanti e ascoltate! Chi di voi ha annunziato queste cose? Colui che il SIGNORE ama eseguirà il suo volere contro Babilonia, alzerà il suo braccio contro i Caldei. |
15 Io, io ho parlato, io l'ho chiamato; io l'ho fatto venire e la sua impresa riuscirà. |
16 Avvicinatevi a me, ascoltate questo: Fin dal principio io non ho parlato in segreto; quando questi fatti avvenivano, io ero presente; ora, il Signore, DIO, mi manda con il suo spirito. |
17 Così parla il SIGNORE, il tuo salvatore, il Santo d'Israele: Io sono il SIGNORE, il tuo Dio, che t'insegna per il tuo bene, che ti guida per la via che devi seguire. |
18 Se tu fossi stato attento ai miei comandamenti la tua pace sarebbe come un fiume, la tua giustizia, come le onde del mare, |
19 la tua discendenza sarebbe come la sabbia, il frutto del tuo seno come la sabbia del mare; il suo nome non sarebbe cancellato né distrutto davanti a me». |
20 Uscite da Babilonia, fuggite lontano dai Caldei! Con voce gioiosa, annunziatelo, proclamatelo, diffondetelo fino alle estremità della terra! Dite: «Il SIGNORE ha riscattato il suo servo Giacobbe». |
Инжил, Матто 7 (Nuova Riveduta 1994)
11 Se dunque voi, che siete malvagi, sapete dare buoni doni ai vostri figli, quanto più il Padre vostro, che è nei cieli, darà cose buone a quelli che gliele domandano! |
12 «Tutte le cose dunque che voi volete che gli uomini vi facciano, fatele anche voi a loro; perché questa è la legge e i profeti. |
13 Entrate per la porta stretta, poiché larga è la porta e spaziosa la via che conduce alla perdizione, e molti sono quelli che entrano per essa. |
14 Stretta invece è la porta e angusta la via che conduce alla vita, e pochi sono quelli che la trovano. |
15 «Guardatevi dai falsi profeti i quali vengono verso di voi in vesti da pecore, ma dentro son lupi rapaci. |
16 Li riconoscerete dai loro frutti. Si raccoglie forse uva dalle spine, o fichi dai rovi? |
17 Così, ogni albero buono fa frutti buoni, ma l'albero cattivo fa frutti cattivi. |
Südsaarländisch
Das do saht de HERR, dei Erleser, der Gott, wo in Israel heilich is: „Ich bin de HERR, dei Gott, wo der beibringe dut, was der e Nutze bringt un wo dich uf dene Wääch fiehrt, wo du gehn sollscht.“
Jesaja 48,17
Die Dir, wo ins Läwe fiehre dut, is eng, un de Wääch dorthin is schmal, un nur wenich Leit finne ne.
Matthäus 7,14
Инжил, Матто 7 (Südsaarländisch)
11
Wann ihr also, die wo ner wirklich bees sinn, das ferdich bringe, fer eiere Kinner gudde Geschengge se gewe, wiffel meh gebbt eier Vadder im Himmel dann dene Guddes, die wo ne dodenoh frohe!“ |
12
„Hannelen de Mensche gähiwer in allem so, wie ner’s vun ihne eich gähiwer aach erwarde. Das is es nämlich, was es Gesetz vum Mose un die Schrifde vun de Prophede verlange.“ |
13 „Gehn durch die eng Dir ins Läwe! Die Dir, die wo ins Verderwe fiehrt, is nämlich brät, un de Wääch dorthin is bequem, un vil Leit gehn durch die Dir. |
14
Die Dir awer, die wo ins Läwe fiehrt, is eng, un de Wääch dorthin is schmal, un nur wenich Leit finne ne.“ |
15 „Nemmen eich in Acht vor de falsche Prophede! Verklät als harmlose Schäf kumme se bei eich, innewenzich sinn’s awer reißende Wälf. |
16
An ihrer Frucht känne ner se erkenne. Pligge die Leit dann Drauwe vun de Dorestraicher oder Feiche vun de Dischdelstäck?“ |
17 „So is an jedem gudde Bam e guddi Frucht, a’me faule Bam is awer e schlechdi Frucht. |
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Jam jest Pan, twój Bóg, pouczający cię o tym, co pożyteczne, kierujący tobą na drodze, którą kroczysz.
Ks. Izajasza 48:17
Jakże ciasna jest brama i wąska droga, która prowadzi do życia, a mało jest takich, którzy ją znajdują!
Ew. Mateusza 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Biblia Tysiąclecia)
14 Zbierzcie się wy wszyscy i słuchajcie: Kto z nich przepowiedział te rzeczy? Ulubieniec Pana spełni Jego wolę co do Babilonu i jego plemienia - Chaldejczyków. |
15 To Ja, Ja mówiłem i Ja go powołałem; przywiodłem go i poszczęściłem jego drodze. |
16 Zbliżcie się ku Mnie, słuchajcie tego: Ja nie w skrytości mówiłem od początku; odkąd się to spełniało, tam byłem. "[Tak] więc teraz Pan Bóg, posłał mnie ze swoim Duchem". |
17 Tak mówi Pan, twój Odkupiciel, Święty Izraela: "Jam jest Pan, twój Bóg, pouczający cię o tym, co pożyteczne, kierujący tobą na drodze, którą kroczysz. |
18 O gdybyś zważał na me przykazania, stałby się twój pokój jak rzeka, a sprawiedliwość twoja jak morskie fale. |
19 Twoje potomstwo byłoby jak piasek, i jak jego ziarnka twoje latorośle. Nigdy by nie usunięto ani wymazano twego imienia sprzed mego oblicza! |
20 Wychodźcie z Babilonu, uciekajcie z Chaldei! Wśród okrzyków wesela zwiastujcie to i głoście! Rozgłaszajcie aż po krańce ziemi! Mówicie: 'Pan wykupił swego sługę Jakuba'". |
Инжил, Матто 7 (Biblia Tysiąclecia)
11 Jeśli więc wy, choć źli jesteście, umiecie dawać dobre dary swoim dzieciom, o ileż bardziej Ojciec wasz, który jest w niebie, da to, co dobre, tym, którzy Go proszą. |
12 Wszystko więc, co byście chcieli, żeby wam ludzie czynili, i wy im czyńcie! Albowiem na tym polega Prawo i Prorocy. |
13 Wchodźcie przez ciasną bramę! Bo szeroka jest brama i przestronna ta droga, która prowadzi do zguby, a wielu jest takich, którzy przez nią wchodzą. |
14 Jakże ciasna jest brama i wąska droga, która prowadzi do życia, a mało jest takich, którzy ją znajdują! |
15 Strzeżcie się fałszywych proroków, którzy przychodzą do was w owczej skórze, a wewnątrz są drapieżnymi wilkami. |
16 Poznacie ich po ich owocach. Czy zbiera się winogrona z ciernia, albo z ostu figi? |
17 Tak każde dobre drzewo wydaje dobre owoce, a złe drzewo wydaje złe owoce. |
Bíblia Livre em português
Assim diz o SENHOR, teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o SENHOR teu Deus, que te ensina o que é proveitoso, e te guia pelo caminho que deves andar.
Isaías 48,17
Estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida; e são poucos os que a acham.
Mateus 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Bíblia Livre em português)
14 Ajuntai-vos, todos vós, e ouvi, quem há dentre eles, anunciou estas coisas? O SENHOR o amou, e executará sua vontade contra a Babilônia, e seu braço será contra os caldeus. |
15 Eu, eu mesmo tenho dito; também eu já o chamei. Eu o farei vir, e ele prosperará em seu caminho. |
16 Achegai-vos a mim, ouvi isto: não falei em oculto desde o princípio; ao contrário, desde o tempo em que aquilo se fez, ali eu estava; e agora o Senhor DEUS me enviou, e seu Espírito. |
17 Assim diz o SENHOR, teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o SENHOR teu Deus, que te ensina o que é proveitoso, e te guia pelo caminho que deves andar. |
18 Ah, se tu tivesses me dado ouvidos a meus mandamentos! Então tua paz teria sido como um rio, e tua justiça como as ondas do mar. |
19 Também tua semente teria sido como a areia, e os que procedem do teu corpo, como suas pedrinhas, cujo nome nunca seria cortado, nem destruído de minha face. |
20 Saí da Babilônia, fugi dos caldeus; declarai com voz de júbilo, anunciai, e levai isto até o fim da terra; dizei: O SENHOR resgatou a seu servo Jacó! |
Инжил, Матто 7 (Bíblia Livre em português)
11 Ora, se vós, ainda que sejais maus, sabeis dar bons presentes a vossos filhos, quanto mais o vosso Pai, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem! |
12 Portanto tudo o que quiserdes que os outros vos façam, fazei-lhes vós também assim; porque esta é a Lei e os Profetas. |
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que leva à perdição; e muitos são os que por ela entram. |
14 Porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida; e são poucos os que a acham. |
15 Tende cuidado, com os falsos profetas, que vêm a vós com roupa de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes. |
16 Vós os conhecereis pelos seus frutos. Por acaso se colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos? |
17 Assim toda boa árvore dá bons frutos, mas a arvore má dá frutos maus. |
Cornilescu 2014
Aşa vorbeşte Domnul, Răscumpărătorul tău, Sfântul lui Israel: Eu, Domnul Dumnezeul tău, te învăţ ce este de folos şi te călăuzesc pe calea pe care trebuie să mergi!
Isaia 48:17
Strâmtă este poarta, îngustă este calea care duce la viaţă şi puţini sunt cei ce o află.
Matei 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Cornilescu 2014)
14 Strângeţi-vă cu toţii şi ascultaţi! Cine dintre ei a vestit aceste lucruri? Acela pe care-l iubeşte Domnul va împlini voia Lui împotriva Babilonului şi braţul lui va apăsa asupra haldeenilor. |
15 Eu am vorbit şi Eu l-am şi chemat; Eu l-am adus şi lucrarea lui va izbuti. |
16 Apropiaţi-vă de Mine şi ascultaţi! De la început, n-am vorbit în ascuns, de la obârşia acestor lucruri am fost de faţă. Şi acum, Domnul Dumnezeu M-a trimis cu Duhul Său.” |
17 Aşa vorbeşte Domnul, Răscumpărătorul tău, Sfântul lui Israel: „Eu, Domnul Dumnezeul tău, te învăţ ce este de folos şi te călăuzesc pe calea pe care trebuie să mergi! |
18 O, de ai fi luat aminte la poruncile Mele, atunci pacea ta ar fi fost ca un râu şi fericirea ta, ca valurile mării! |
19 Sămânţa ta ar fi fost ca nisipul şi roadele pântecelui tău, ca boabele de nisip; numele tău n-ar fi fost şters şi nimicit înaintea Mea. |
20 Ieşiţi din Babilon, fugiţi din mijlocul haldeenilor! Vestiţi, trâmbiţaţi cu glas de veselie, daţi de ştire până la capătul pământului, spuneţi: ‘Domnul a răscumpărat pe robul Său Iacov! |
Инжил, Матто 7 (Cornilescu 2014)
11 Deci, dacă voi, care sunteţi răi, ştiţi să daţi daruri bune copiilor voştri, cu cât mai mult Tatăl vostru, care este în ceruri, va da lucruri bune celor ce I le cer! |
12
Tot ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel; căci în aceasta sunt cuprinse Legea şi Prorocii. |
13 Intraţi pe poarta cea strâmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare şi mulţi sunt cei ce intră pe ea. |
14
Dar strâmtă este poarta, îngustă este calea care duce la viaţă şi puţini sunt cei ce o află. |
15 Păziţi-vă de proroci mincinoşi. Ei vin la voi îmbrăcaţi în haine de oi, dar pe dinăuntru sunt nişte lupi răpitori. |
16 Îi veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini sau smochine din mărăcini? |
17 Tot aşa, orice pom bun face roade bune, dar pomul rău face roade rele. |
Юбилейная Библия
Так говорит Господь, Искупитель твой, Святой Израилев: «Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти».
Исаия 48:17
Тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
От Матфея 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Юбилейная Библия)
14 Соберитесь все и слушайте: кто между ними предсказал это? Господь возлюбил его, и он исполнит волю Свою над Вавилоном и явит мышцу Свою над халдеями: |
15 «Я, Я сказал и призвал его. Я привел его, и путь его будет благоуспешен. |
16 Приступите ко Мне, слушайте это. Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там». И ныне послал меня Господь Бог и Дух Его. |
17 Так говорит Господь, Искупитель твой, Святой Израилев: «Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти. |
18 О, если бы ты внимал заповедям Моим! Тогда мир твой был бы как река и правда твоя – как волны морские. |
19 И семя твое было бы как песок, и происходящие из чресел твоих – как песчинки: не изгладилось бы, не истребилось бы имя его предо Мной». |
20 Выходите из Вавилона, бегите от халдеев, с гласом радости возвещайте и проповедуйте это, распространяйте эту весть до пределов земли. Говорите: «Господь искупил раба Своего Иакова». |
Инжил, Матто 7 (Юбилейная Библия)
11 Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него. |
12 Итак, во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки. |
13 Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; |
14 потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. |
15 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. |
16 По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы? |
17 Так, всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые. |
Bibel für Schwoba
So spricht JAHWE, dae Erlöser, dr Haelige von Israel: I, JAHWE, ben dae Gott, der dr beibrengt, was guat ischd für de, ond de auf dem Weg führt, mô da ganga sollst.
Jesaja 48,17
Des ischd a arg engs Pförtle ond a schmals Wegle, des mô ens Leba gôht, då fendat et viel nae.
Matthäus 7,14
Таврот, Ишаъё 48 (Bibel für Schwoba)
14
Vrsammlat euch älle ond horchat! Wer von dene |
15 I, i han s vrkündigt, ond i han an beruafa, i han an komma lassa ond am Erfolg geba. |
16 Kommat her zo mr ond horchat: Von Åfang å han i nia em Vrbôrgena gredat, von dr Stond å, mô s passiert ischd, ben i drbei gwea. Ond jetzt håt mae Herr, JAHWE, me gschickt ond saen Gaest. |
17 So spricht JAHWE, dae Erlöser, dr Haelige von Israel: I, JAHWE, ben dae Gott (Eloheyka), der dr beibrengt, was guat ischd für de, ond de auf dem Weg führt, mô da ganga sollst. |
18 Dätest d doch bloß auf maene Gebot achta, dae Frieda wär wian a Strom ond dae Hael wia d Wella em Meer. |
19 Daene Nåchkomma wärat ozählig wia dr Såd ond d Sprößleng aus daem Leib wia d Såmakörnla, nia ausgrottat ond nia glöscht wär dae Nåma vôr maem Gsicht. |
20 Gangat raus aus Babel, haoat ab vor de Chaldäer! Vrkündat s mit Jubelschall! Dent s vrbrôeta bis ans End von dr Erde! Sagat: JAHWE håt saen Knecht Jakob ausglöst; |
Инжил, Матто 7 (Bibel für Schwoba)
11 Wann ihr lompige Leut eure Jonge ebbas Guats doa könnat, was moenat r, wiaviel maeh euch euer Vadr em Hemmel Guats geba will, wann r an ao bloß drom bitta dätat. |
12 Ällas, was r wöllat, dass euch d Leut doa sollat, des sottat r selber dene ao doa, so ischd s Gsetz, ond so sagat s ao d Profeta. |
13 Gangat nae durchs schmale Pförtle! Weil s brôete Dôr ond de guat Stråß gangat ens Vrderba, ond då marschierat ao de maeste direkt en d Höll nae. |
14 Des ischd a arg engs Pförtle ond a schmals Wegle, des mô ens Leba gôht, då fendat et viel nae. |
15 Gent ao Obacht vôr falsche Profeta, dia hent en Schåfspelz rom, enna drenn send se aber de raenste Wölf! |
16 An dem, was an en wächst, seahnat r, was des für oene send. Kå mr ao von ra Dôrnaheck Trauba zopfa oder Feiga von de Distla? |
17 So brengt a gsonder Baum ao a åständigs Obst, ond a fauler Baum brengt a wurmigs Glomp. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระเจ้าผู้ไถ่ของเจ้า องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้สั่งสอนเจ้าเพื่อประโยชน์ของเจ้า ผู้นำเจ้าในทางที่ควรเจ้าจะไป
อิสยาห์ 48:17
ประตูซึ่งนำไปถึงชีวิตนั้นก็คับและทางก็แคบ ผู้ที่หาพบก็มีน้อย
มัทธิว 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
14 “เจ้าทั้งปวง จงชุมนุมกันและคอยฟัง ผู้ใดในท่ามกลางพวกนั้นได้ประกาศสิ่งเหล่านี้ พระเจ้าทรงรักท่าน ท่านจะกระทำตามพระทัยของพระองค์ต่อบาบิโลน และพระกรของพระองค์จะต่อสู้กับชาวเคลเดีย |
15 เรา นี่เราเองได้พูด เออ เราได้เรียกท่าน เราได้นำท่านมา และท่านจะจำเริญในทางของท่าน |
16 จงเข้ามาใกล้เรา ฟังเรื่องนี้ ตั้งแต่เริ่มต้นเรามิได้พูดในที่ลี้ลับ ตั้งแต่มันเกิดมาเราก็ได้อยู่ที่นั่นแล้ว” และบัดนี้พระเจ้าได้ทรงใช้ข้าพเจ้า และพระวิญญาณของพระองค์ |
17 พระเจ้าผู้ไถ่ของเจ้า องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า “เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้สั่งสอนเจ้าเพื่อประโยชน์ของเจ้า ผู้นำเจ้าในทางที่ควรเจ้าจะไป |
18 โอ ถ้าเจ้าได้เชื่อฟังบัญญัติของเรา แล้วความสุขสมบูรณ์ของเจ้า จะเป็นเหมือนแม่น้ำ และความชอบธรรมของเจ้า จะเป็นเหมือนคลื่นทะเล |
19 ลูกหลานของเจ้าจะเป็นเหมือนทราย และเชื้อสายของเจ้าเหมือนเม็ดทราย ชื่อของเขาจะไม่ถูกตัดออกเลย หรือถูกทำลายเสียจากหน้าเรา” |
20 จงไปเสียจากบาบิโลน จงหนีออกจากเคลเดีย จงประกาศข้อนี้ด้วยโห่ร้องชื่นบาน จงเล่าให้ฟัง จงส่งออกไปถึงสุดปลายแผ่นดินโลก ว่า “พระเจ้าทรงไถ่ยาโคบผู้รับใช้ของพระองค์แล้ว” |
Инжил, Матто 7 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
11 เหตุฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายเองผู้เป็นคนบาป ยังรู้จักให้ของดีแก่บุตรของตน ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ จะประทานของดีแก่ผู้ที่ขอต่อพระองค์ |
12 จงปฏิบัติต่อผู้อื่น อย่างที่ท่านปรารถนาให้เขาปฏิบัติต่อท่าน นั่นคือธรรมบัญญัติ และคำสั่งสอนของบรรดาผู้เผยพระวจนะ |
13 “จงเข้าไปทางประตูแคบ เพราะว่าประตูใหญ่ และทางกว้างซึ่งนำไปถึงความพินาศ และคนที่เข้าไปทางนั้นมีมาก |
14 เพราะว่าประตูซึ่งนำไปถึงชีวิตนั้นก็คับและทางก็แคบ ผู้ที่หาพบก็มีน้อย |
15 “ท่านทั้งหลายจงระวังผู้เผยพระวจนะเท็จ ที่มาหาท่านนุ่งห่มดุจแกะ แต่ภายในเขาร้ายกาจดุจหมาป่า |
16 ท่านจะรู้จักเขาได้ด้วยผลของเขา ผลองุ่นนั้นเก็บได้จากต้นไม้มีหนามหรือ หรือว่าผลมะเดื่อนั้นเก็บได้จากพืชหนาม |
17 ต้นไม้ดีย่อมให้แต่ผลดี ต้นไม้เลวก็ย่อมให้ผลเลว |
Kutsal Kitap 2001
Sizleri kurtaran İsrail’in Kutsalı RAB diyor ki, Yararlı olanı size öğreten, Gitmeniz gereken yolda sizi yürüten Tanrınız RAB benim.
Tevrat, Yeşaya 48:17
Yaşama götüren kapı dar, yol da çetindir. Bu yolu bulanlar azdır.
İncil, Matta 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Kutsal Kitap 2001)
14
“Toplanıp dinleyin hepiniz: Putlardan hangisi bunları önceden bildirebildi? RAB’bin sevdiği kişi O’nun Babil’e karşı tasarladığını yerine getirecek. Gücünü Kildaniler’e karşı kullanacak. |
15
Ben, evet, ben söyledim, onu ben çağırdım, Onu getirdim, görevini başaracak. |
16
“Yaklaşın bana, dinleyin söyleyeceklerimi: Başlangıçtan beri açıkça konuştum, O zamandan bu yana oradayım.” Egemen RAB şimdi beni ve Ruhu’nu gönderiyor. |
17
Sizleri kurtaran İsrail’in Kutsalı RAB diyor ki, “Yararlı olanı size öğreten, Gitmeniz gereken yolda sizi yürüten Tanrınız RAB benim. |
18
“Keşke buyruklarıma dikkat etseydiniz! O zaman esenliğiniz ırmak gibi, Doğruluğunuz denizin dalgaları gibi olurdu. |
19
Soyunuz kum gibi, Torunlarınız kum taneleri gibi olurdu. Adları ne unutulur, Ne de huzurumdan yok olurdu.” |
20
Babil’den çıkın, Kildaniler’den kaçın, Sevinç çığlıklarıyla ilan edin bunu, Haberini duyurun, dünyanın dört bucağına yayın. “RAB, kulu Yakup’un soyunu kurtardı” deyin. |
Инжил, Матто 7 (Kutsal Kitap 2001)
11 Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, göklerdeki Babanız’ın, kendisinden dileyenlere güzel armağanlar vereceği çok daha kesin değil mi? |
12 “İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın. Çünkü Kutsal Yasa’nın ve peygamberlerin söylediği budur.” |
13 “Dar kapıdan girin. Çünkü yıkıma götüren kapı geniş ve yol enlidir. Bu kapıdan girenler çoktur. |
14 Oysa yaşama götüren kapı dar, yol da çetindir. Bu yolu bulanlar azdır.” |
15 “Sahte peygamberlerden sakının! Onlar size kuzu postuna bürünerek yaklaşırlar, ama özde yırtıcı kurtlardır. |
16 Onları meyvelerinden tanıyacaksınız. Dikenli bitkilerden üzüm, devedikenlerinden incir toplanabilir mi? |
17 Bunun gibi, her iyi ağaç iyi meyve verir, kötü ağaç ise kötü meyve verir. |
کِتابِ مُقادّس
خُداوند تیرا فِدیہ دینے والا اِسرائیل کا قُدُّوس یُوں فرماتا ہے کہ مَیں ہی خُداوند تیرا خُدا ہُوں جو تُجھے مُفِید تعلِیم دیتا ہُوں اور تُجھے اُس راہ میں جِس میں تُجھے جانا ہے لے چلتا ہُوں۔
یسعیاہ 48:17
کیونکہ وہ دروازہ تنگ ہے اور وہ راستہ سُکڑا ہے جو زِندگی کو پُہنچاتا ہے اور اُس کے پانے والے تھوڑے ہیں۔
متی 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (کِتابِ مُقادّس)
14
تُم سب جمع ہو کر سُنو۔ اُن میں سے کِس نے اِن باتوں کی خبر دی ہے؟ وہ جِسے خُداوند نے پسند کِیا ہے اُس کی خُوشی کو بابل کے مُتعلِّق عمل میں لائے گا اور اُسی کا ہاتھ کسدیوں کی مُخالفت میں ہو گا۔ |
15
مَیں نے ہاں مَیں ہی نے کہا۔ مَیں ہی نے اُسے بُلایا۔ مَیں اُسے لایا ہُوں اور وہ اپنی روِش میں برومند ہو گا۔ |
16
میرے نزدِیک آؤ اور یہ سُنو۔ مَیں نے شرُوع ہی سے پوشِیدگی میں کلام نہیں کِیا۔ جِس وقت سے کہ وہ تھا مَیں وہِیں تھا اور اب خُداوند خُدا نے اور اُس کی رُوح نے مُجھ کو بھیجا ہے۔ |
17
خُداوند تیرا فِدیہ دینے والا اِسرائیل کا قُدُّوس یُوں فرماتا ہے کہ مَیں ہی خُداوند تیرا خُدا ہُوں جو تُجھے مُفِید تعلِیم دیتا ہُوں اور تُجھے اُس راہ میں جِس میں تُجھے جانا ہے لے چلتا ہُوں۔ |
18
کاش کہ تُو میرے احکام کا شِنوا ہوتا اور تیری سلامتی نہر کی مانِند اور تیری صداقت سمُندر کی مَوجوں کی مانِند ہوتی۔ |
19
تیری نسل ریت کی مانِند ہوتی اور تیرے صُلبی فرزند اُس کے ذرّوں کی مانِند بکثرت ہوتے اور اُس کا نام میرے حضُور سے کاٹا اور مِٹایا نہ جاتا۔ |
20
تُم بابل سے نِکلو۔ کسدیوں کے درمِیان سے بھاگو۔ نغمہ کی آواز سے بیان کرو۔ اِسے مشہُور کرو۔ ہاں اِس کی خبر زمِین کے کناروں تک پُہنچاؤ۔ کہتے جاؤ کہ خُداوند نے اپنے خادِم یعقُوبؔ کا فِدیہ دِیا۔ |
Инжил, Матто 7 (کِتابِ مُقادّس)
11 پس جب کہ تُم بُرے ہو کر اپنے بچّوں کو اچّھی چِیزیں دینا جانتے ہو تو تُمہارا باپ جو آسمان پر ہے اپنے مانگنے والوں کو اچّھی چِیزیں کیوں نہ دے گا؟ |
12 پس جو کُچھ تُم چاہتے ہو کہ لوگ تُمہارے ساتھ کریں وُہی تُم بھی اُن کے ساتھ کرو کیونکہ تَورَیت اور نبیوں کی تعلِیم یِہی ہے۔ |
13 تنگ دروازہ سے داخِل ہو کیونکہ وہ دروازہ چَوڑا ہے اور وہ راستہ کُشادہ ہے جو ہلاکت کو پُہنچاتا ہے اور اُس سے داخِل ہونے والے بُہت ہیں۔ |
14 کیونکہ وہ دروازہ تنگ ہے اور وہ راستہ سُکڑا ہے جو زِندگی کو پُہنچاتا ہے اور اُس کے پانے والے تھوڑے ہیں۔ |
15 جُھوٹے نبیوں سے خبردار رہو جو تُمہارے پاس بھیڑوں کے بھیس میں آتے ہیں مگر باطِن میں پھاڑنے والے بھیڑئے ہیں۔ |
16 اُن کے پَھلوں سے تُم اُن کو پہچان لو گے۔ کیا جھاڑِیوں سے انگُور یا اُونٹ کٹاروں سے انجِیر توڑتے ہیں؟ |
17 اِسی طرح ہر ایک اچّھا درخت اچّھا پَھل لاتا ہے اور بُرا درخت بُرا پَھل لاتا ہے۔ |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Qutqaruvchingiz, Isroil xalqining muqaddas Xudosi — Egamiz shunday aytmoqda: Men Egangiz Xudoman! Yaxshi bo‘ling, deb sizlarga yo‘l–yo‘riq ko‘rsataman, Yuradigan yo‘llaringizdan yetaklayman.
Yesha’yo 48:17
Hayotga olib boradigan eshik juda tor, yo‘li ensizdir. Bu yo‘lni topadiganlar oz.
Matto 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
14
Hammangiz to‘planib, eshiting! Butlarning qaysisi bularni bildirdi?! Kurushni Men, Egangiz, yaxshi ko‘raman. U Bobilda Mening niyatimni bajo keltiradi. Mening qo‘lim Bobilliklarga qarshi bo‘ladi. |
15
Men aytdim! Ha, Men O‘zim aytdim! Uni Men chaqirganman! Uni Men olib keldim, U g‘alabaga erishadi. |
16
Menga yaqinlashing! Bunga quloq soling! Azaldan hech narsani yashirmay aytdim, Boshidanoq Men o‘sha yerdaman.” Mana endi Egamiz Rabbiy meni Hamda O‘z Ruhini yubormoqda. |
17
Qutqaruvchingiz, Isroil xalqining muqaddas Xudosi — Egamiz shunday aytmoqda: “Men Egangiz Xudoman! Yaxshi bo‘ling, deb sizlarga yo‘l–yo‘riq ko‘rsataman, Yuradigan yo‘llaringizdan yetaklayman. |
18
Qani, endi amrlarimga quloq solganingizda! Farovonligingiz daryoday bo‘lardi, Zafaringiz dengiz to‘lqinlariday bo‘lardi. |
19
Urug‘ingiz qum kabi bo‘lardi, Naslingiz qum zarralariday son–sanoqsiz bo‘lardi. Ularning nomi o‘chib ketmagan bo‘lardi, Mening oldimdan yo‘qotilmagan bo‘lardi.” |
20
Endi Bobildan chiqib keting, Bobilliklardan qoching. Shodlik hayqiriqlari ila e’lon qiling! Dunyoning to‘rt chetiga bu xabarni yetkazing! “Egamiz O‘z qullari, Yoqub naslini qutqardi”, deb ayting! |
Инжил, Матто 7 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
11 Sizlar gunohkor bo‘la turib bolalaringizga yaxshi hadyalar bera olar ekansiz, osmondagi Otangiz ham Undan so‘raganlarga a’lo ne’matlar berishga qanchalar tayyor! |
12 Odamlar sizlarga nima qilishlarini istasangiz, sizlar ham ularga o‘shani qilinglar. Tavrot va payg‘ambarlar ta’limotining mag‘zi shundadir.” |
13 “Tor eshikdan kiringlar! Chunki halokatga olib boradigan darvoza enli, yo‘li ham kengdir. Bu yo‘ldan yurayotganlar ko‘p. |
14 Hayotga olib boradigan eshik esa juda tor, yo‘li ensizdir. Bu yo‘lni topadiganlar oz.” |
15 “Soxta payg‘ambarlardan ehtiyot bo‘linglar! Ular sizning oldingizga qo‘y po‘stinida keladilar, lekin ichlaridan yirtqich bo‘rilardir. |
16 Ularning kimligini qilgan ishlaridan bilib olasiz. Axir, tikanzordan uzumni, yantoqdan anjirni terib bo‘lmaydi–ku! |
17 Har bir yaxshi daraxt yaxshi meva beradi, yomon daraxt esa yomon meva beradi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đức Giê-hô-va, đấng Cứu chuộc ngươi, là đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta là Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời ngươi, là đấng dạy cho ngươi được ích, và dắt ngươi trong con đường ngươi phải đi.
Ê-sai 48:17
Song cửa hẹp và đường chật dẫn đến sự sống, kẻ kiếm được thì ít.
Ma-thi-ơ 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
14 Các ngươi hãy nhóm lại hết thảy, và hãy nghe: Trong vòng họ có ai Đã rao ra những sự nầy không? Người mà Đức Giê-hô-va yêu, sẽ làm Đều đẹp ý Ngài nghịch cùng Ba-by-lôn, và cánh tay người sẽ giá lên nghịch cùng người Canh-đê. |
15 Ta, chính ta Đã phán, và Đã gọi người; ta Đã khiến người Đến, người sẽ làm thạnh vượng đường lối mình. |
16 Các ngươi hãy Đến gần ta, và nghe Điều nầy: Từ lúc ban đầu ta chưa từng nói cách kín giấu. Vừa lúc có sự ấy, ta Đã Ở Đó rồi. Vả, bây giờ, Chúa Giê-hô-va, và Thần của Ngài, sai ta Đến. |
17 Đức Giê-hô-va, đấng Cứu chuộc ngươi, là đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta là Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời ngươi, là đấng dạy cho ngươi Được ích, và dắt ngươi trong con đường ngươi phải Đi. |
18 Than ôi! ước gì ngươi Đã Để ý Đến các Điều răn ta! thì sự bình an ngươi như sông, và sự công bình ngươi như sóng biển, |
19 dòng dõi ngươi như cát, hoa trái của ruột già ngươi như sạn, danh ngươi chẳng bị diệt bị xóa trước mặt ta. |
20 Hãy ra khỏi Ba-by-lôn! Hãy tránh xa người Canh-đê! Hãy cất tiếng reo vui mà rao tin nầy, tuyên bố và truyền ra cho Đến nơi cuối cùng Đất! Hãy rằng: Đức Giê-hô-va Đã chuộc Gia-cốp, là tôi tớ Ngài. |
Инжил, Матто 7 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
11 Vậy nếu các ngươi vốn là xấu, còn biết cho con cái mình các vật tốt thay, huống chi Cha các ngươi Ở trên trời lại chẳng ban các vật tốt cho những người xin Ngài sao? |
12 Ấy vậy, hễ Điều chi mà các ngươi muốn người ta làm cho mình, thì cũng hãy làm Điều Đó cho họ, vì ấy là luật pháp và lời tiên tri. |
13 Hãy vào cửa hẹp, vì cửa rộng và đường khoảng khoát dẫn Đến sự hư mất, kẻ vào Đó cũng nhiều. |
14 Song cửa hẹp và đường chật dẫn Đến sự sống, kẻ kiếm Được thì ít. |
15 Hãy coi chừng tiên tri giả, là những kẻ mang lốt chiên Đến cùng các ngươi, song bề trong thật là muông sói hay cắn xé. |
16 Các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết Được. Nào có ai hái trái nho nơi bụi gai, hay là trái vả nơi bụi tật lê? |
17 Vậy, hễ cây nào tốt thì sanh trái tốt; nhưng cây nào xấu thì sanh trái xấu. |
中文标准译本(简化字)
耶 和 华 ─ 你 的 救 赎 主 ,以 色 列 的 圣 者 如 此 说 : 我 是 耶 和 华 ─ 你 的 神 ,教 训 你 , 使 你 得 益 处 , 引 导 你 所 当 行 的 路 。
以赛亚书 48:17
引 到 永 生 , 那 门 是 窄 的 , 路 是 小 的 , 找 着 的 人 也 少 。
马太福音 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (中文标准译本(简化字))
14 你 们 都 当 聚 集 而 听 , 他 们 ( 或 译 : 偶 像 ) 内 中 谁 说 过 这 些 事 ? 耶 和 华 所 爱 的 人 必 向 巴 比 伦 行 他 所 喜 悦 的 事 ; 他 的 膀 臂 也 要 加 在 迦 勒 底 人 身 上 。 |
15 惟 有 我 曾 说 过 , 我 又 选 召 他 , 领 他 来 , 他 的 道 路 就 必 亨 通 。 |
16 你 们 要 就 近 我 来 听 这 话 : 我 从 起 头 并 未 曾 在 隐 密 处 说 话 ; 自 从 有 这 事 , 我 就 在 那 里 。 现 在 , 主 耶 和 华 差 遣 我 和 他 的 灵 来 ( 或 译 : 耶 和 华 和 他 的 灵 差 遣 我 来 ) 。 |
17 耶 和 华 ─ 你 的 救 赎 主 , 以 色 列 的 圣 者 如 此 说 : 我 是 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 教 训 你 , 使 你 得 益 处 , 引 导 你 所 当 行 的 路 。 |
18 甚 愿 你 素 来 听 从 我 的 命 令 ! 你 的 平 安 就 如 河 水 ; 你 的 公 义 就 如 海 浪 。 |
19 你 的 後 裔 也 必 多 如 海 沙 ; 你 腹 中 所 生 的 也 必 多 如 沙 粒 。 他 的 名 在 我 面 前 必 不 剪 除 , 也 不 灭 绝 。 |
20 你 们 要 从 巴 比 伦 出 来 , 从 迦 勒 底 人 中 逃 脱 , 以 欢 呼 的 声 音 传 扬 说 : 耶 和 华 救 赎 了 他 的 仆 人 雅 各 ! 你 们 要 将 这 事 宣 扬 到 地 极 。 |
Инжил, Матто 7 (中文标准译本(简化字))
11 你 们 虽 然 不 好 , 尚 且 知 道 拿 好 东 西 给 儿 女 , 何 况 你 们 在 天 上 的 父 , 岂 不 更 把 好 东 西 给 求 他 的 人 麽 ? |
12 所 以 , 无 论 何 事 , 你 们 愿 意 人 怎 样 待 你 们 , 你 们 也 要 怎 样 待 人 , 因 为 这 就 是 律 法 和 先 知 的 道 理 。 |
13 你 们 要 进 窄 门 。 因 为 引 到 灭 亡 , 那 门 是 宽 的 , 路 是 大 的 , 进 去 的 人 也 多 ; |
14 引 到 永 生 , 那 门 是 窄 的 , 路 是 小 的 , 找 着 的 人 也 少 。 |
15 你 们 要 防 备 假 先 知 。 他 们 到 你 们 这 里 来 , 外 面 披 着 羊 皮 , 里 面 却 是 残 暴 的 狼 。 |
16 凭 着 他 们 的 果 子 , 就 可 以 认 出 他 们 来 。 荆 棘 上 岂 能 摘 葡 萄 呢 ? 蒺 藜 里 岂 能 摘 无 花 果 呢 ? |
17 这 样 , 凡 好 树 都 结 好 果 子 , 惟 独 坏 树 结 坏 果 子 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 你 的 救 贖 主 、 以 色 列 的 聖 者 如 此 說 、 我 是 耶 和 華 你 的 神 、 教 訓 你 使 你 得 益 處 、 引 導 你 所 當 行 的 路 。
以賽亞書 48:17
引 到 永 生 、 那 門 是 窄 的 、路 是 小 的 、 找 著 的 人 也 少 。
馬太福音 7:14
Таврот, Ишаъё 48 (中文标准译本(繁體字))
14 你 們 都 當 聚 集 而 聽 . 他 們 〔 或 作 偶 像 〕 內 中 誰 說 過 這 些 事 。 耶 和 華 所 愛 的 人 、 必 向 巴 比 倫 行 他 所 喜 悅 的 事 、 他 的 膀 臂 也 要 加 在 迦 勒 底 人 身 上 。 |
15 惟 有 我 曾 說 過 、 我 又 選 召 他 、 領 他 來 、 他 的 道 路 就 必 亨 通 。 |
16 你 們 要 就 近 我 來 聽 這 話 . 我 從 起 頭 並 未 曾 在 隱 密 處 說 話 、 自 從 有 這 事 、 我 就 在 那 裡 . 現 在 主 耶 和 華 差 遣 我 和 他 的 靈 來 。 〔 或 作 耶 和 華 和 他 的 靈 差 遣 我 來 〕 。 |
17 耶 和 華 你 的 救 贖 主 、 以 色 列 的 聖 者 如 此 說 、 我 是 耶 和 華 你 的 神 、 教 訓 你 使 你 得 益 處 、 引 導 你 所 當 行 的 路 。 |
18 甚 願 你 素 來 聽 從 我 的 命 令 、 你 的 平 安 就 如 河 水 、 你 的 公 義 就 如 海 浪 。 |
19 你 的 後 裔 也 必 多 如 海 沙 、 你 腹 中 所 生 的 也 必 多 如 沙 粒 . 他 的 名 在 我 面 前 必 不 剪 除 、 也 不 滅 絕 。 |
20 你 們 要 從 巴 比 倫 出 來 、 從 迦 勒 底 人 中 逃 脫 、 以 歡 呼 的 聲 音 傳 揚 說 、 耶 和 華 救 贖 了 他 的 僕 人 雅 各 、 你 們 要 將 這 事 宣 揚 到 地 極 。 |
Инжил, Матто 7 (中文标准译本(繁體字))
11 你 們 雖 然 不 好 、 尚 且 知 道 拿 好 東 西 給 兒 女 、 何 況 你 們 在 天 上 的 父 、 豈 不 更 把 好 東 西 給 求 他 的 人 麼 。 |
12 所 以 無 論 何 事 、 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 待 人 . 因 為 這 就 是 律 法 和 先 知 的 道 理 。 |
13 你 們 要 進 窄 門 . 因 為 引 到 滅 亡 、 那 門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進 去 的 人 也 多 。 |
14 引 到 永 生 、 那 門 是 窄 的 、 路 是 小 的 、 找 著 的 人 也 少 。 |
15 你 們 要 防 備 假 先 知 . 他 們 到 你 們 這 裡 來 、 外 面 披 著 羊 皮 、 裡 面 卻 是 殘 暴 的 狼 。 |
16 憑 著 他 們 的 果 子 、 就 可 以 認 出 他 們 來 。 荊 棘 上 豈 能 摘 葡 萄 呢 . 蒺 藜 裡 豈 能 摘 無 花 果 呢 。 |
17 這 樣 、 凡 好 樹 都 結 好 果 子 、 惟 獨 壞 樹 結 壞 果 子 。 |