<< >> کلام، جمعہ، 15 اگست 2025
کِتابِ مُقادّس
مالِک نے اُس نَوکر سے کہا کہ سڑکوں اور کھیت کی باڑوں کی طرف جا اور لوگوں کو مجبُور کر کے لا تاکہ میرا گھر بھر جائے۔
لوقا 14:23
غرِیبوں کی تباہی اور مِسکِینوں کی آہ کے سبب سے خُداوند فرماتا ہے کہ اب مَیں اُٹھُوں گا اور جِس پر وہ پُھنکارتے ہیں اُسے امن و امان میں رکھُّوں گا۔
زبور 12:5
لوقا 14 (کِتابِ مُقادّس)
20 ایک اَور نے کہا مَیں نے بیاہ کِیا ہے۔ اِس سبب سے نہیں آ سکتا۔ |
21 پس اُس نَوکر نے آ کر اپنے مالِک کو اِن باتوں کی خبر دی۔ اِس پر گھر کے مالِک نے غُصّے ہو کر اپنے نَوکر سے کہا جلد شہر کے بازاروں اور کُوچوں میں جا کر غرِیبوں لُنجوں اندھوں اور لنگڑوں کو یہاں لے آ۔ |
22 نَوکر نے کہا اَے خُداوند! جَیسا تُو نے فرمایا تھا وَیسا ہی ہُؤا اور اب بھی جگہ ہے۔ |
23 مالِک نے اُس نَوکر سے کہا کہ سڑکوں اور کھیت کی باڑوں کی طرف جا اور لوگوں کو مجبُور کر کے لا تاکہ میرا گھر بھر جائے۔ |
24 کیونکہ مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ جو بُلائے گئے تھے اُن میں سے کوئی شخص میرا کھانا چکھنے نہ پائے گا۔ |
25 جب بُہت سے لوگ اُس کے ساتھ جا رہے تھے تو اُس نے پِھر کر اُن سے کہا۔ |
26 اگر کوئی میرے پاس آئے اور اپنے باپ اور ماں اور بِیوی اور بچّوں اور بھائِیوں اور بہنوں بلکہ اپنی جان سے بھی دُشمنی نہ کرے تو میرا شاگِرد نہیں ہو سکتا۔ |
زبور 12 (کِتابِ مُقادّس)
2
وہ اپنے اپنے ہمسایہ سے جُھوٹ بولتے ہیں۔ وہ خُوشامدی لبوں سے دو رنگی باتیں کرتے ہیں۔ |
3
خُداوند سب خُوشامدی لبوں کو اور بڑے بول بولنے والی زُبان کو کاٹ ڈالے گا۔ |
4
وہ کہتے ہیں ہم اپنی زُبان سے جِیتیں گے۔ ہمارے ہونٹ ہمارے ہی ہیں۔ ہمارا مالِک کَون ہے؟ |
5
غرِیبوں کی تباہی اور مِسکِینوں کی آہ کے سبب سے خُداوند فرماتا ہے کہ اب مَیں اُٹھُوں گا اور جِس پر وہ پُھنکارتے ہیں اُسے امن و امان میں رکھُّوں گا۔ |
6
خُداوند کا کلام پاک ہے۔ اُس چاندی کی مانِند جو بھٹّی میں مِٹّی پر تائی گئی اور سات بار صاف کی گئی ہو۔ |
7
تُو ہی اَے خُداوند! اُن کی حِفاظت کرے گا۔ تُو ہی اُن کو اِس پُشت سے ہمیشہ تک بچائے رکھّے گا۔ |
8
جب بنی آدمؔ میں پاجی پن کی قدر ہوتی ہے تو شرِیر ہر طرف چلتے پِھرتے ہیں۔ |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Die man sê vir die slaaf: Gaan uit na die paaie en lanings en dring by hulle daarop aan om in te kom, sodat my huis vol kan word.
Lukas 14:23
Maar die Here sê: "Die swakkes word mishandel en die armes kla. Daarom gryp Ek nou in en gee uitkoms aan dié wat daarna smag."
Psalm 12:6
لوقا 14 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
20 Nog 'n ander een sê: 'Ek is pas getroud, daarom kan ek nie kom nie.' |
21 "Die slaaf kom toe terug en vertel dit alles aan sy eienaar. Toe word die man kwaad en sê vir sy slaaf: 'Gaan uit na die strate en gangetjies van die stad en bring die armes en kreupeles en blindes en verlamdes hierheen.' |
22 Later kom die slaaf sê: 'Meneer, u opdrag is uitgevoer, en daar is nog plek.' |
23 Toe sê die man vir die slaaf: Gaan uit na die paaie en lanings en dring by hulle daarop aan om in te kom, sodat my huis vol kan word. |
24 Dit verseker ek julle: Nie een van die mense wat genooi is, sal sy mond aan my kos sit nie." |
25 'n Groot menigte het saam met Jesus gereis. Hy draai toe om en sê vir hulle: |
26 "As iemand na My toe kom, kan hy nie my dissipel wees nie tensy hy afstand doen van sy eie vader en moeder en vrou en kinders en broers en susters, ja, selfs van sy eie lewe. |
زبور 12 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
3 Die mense bedrieg mekaar; hulle mislei mekaar met vleitaal. |
4 Die Here sal al die vleitaal uitroei en die grootpratery van die mense |
5 wat sê: "In ons tong lê ons krag. Ons lippe help ons. Ons buig vir niemand nie." |
6 Maar die Here sê: "Die swakkes word mishandel en die armes kla. Daarom gryp Ek nou in en gee uitkoms aan dié wat daarna smag." |
7 Daar is niks vals in wat die Here sê nie. Sy woorde is soos silwer wat oor en oor in 'n oond gesuiwer is. |
8 U, Here, hou oor ons wag. U sal ons vir altyd teen sulke mense beskerm, |
9 selfs al pronk goddeloses nog rond en al heers die gemeenheid nog tussen die mense. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
فَقَالَ السَّيِّدُ لِلْعَبْدِ: اخْرُجْ إِلَى الطُّرُقِ وَالسَّاحَاتِ وَأَجْبِرِ النَّاسَ عَلَى الدُّخُولِ حَتَّى يَمْتَلِئَ بَيْتِي.
لوقا 14:23
إِنْقَاذاً لِلْمَسَاكِينِ، وَاسْتِجَابَةً لِتَنَهُّدَاتِ الْمَظْلُومِينَ، يَقُولُ الرَّبَّ: أَهُبُّ الآنَ لأُفَرِّجَ كُرْبَةَ الْمُتَضَايِقِينَ.
مزمور 12:5
لوقا 14 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
20 وَقَالَ آخَرُ: تَزَوَّجْتُ بِامْرَأَةٍ، وَلِذلِكَ لَا أَقْدِرُ أَنْ أَحْضُرَ! |
21 فَرَجَعَ الْعَبْدُ وَأَخْبَرَ سَيِّدَهُ بِذلِكَ. عِنْدَئِذٍ غَضِبَ رَبُّ الْبَيْتِ وَقَالَ لِعَبْدِهِ: اخْرُجْ سَرِيعاً إِلَى شَوَارِعِ الْمَدِينَةِ وَأَزِقَّتِهَا، وَأَحْضِرِ الْفُقَرَاءَ وَالْمُعَاقِينَ وَالْعُرْجَ وَالْعُمْيَ إِلَى هُنَا! |
22 (فَرَجَعَ) الْخَادِمُ يَقُولُ: يَا سَيِّدُ، قَدْ جَرَى مَا أَمَرْتَ بِهِ، وَيُوجَدُ بَعْدُ مَكَانٌ. |
23 فَقَالَ السَّيِّدُ لِلْعَبْدِ: اخْرُجْ إِلَى الطُّرُقِ وَالسَّاحَاتِ وَأَجْبِرِ النَّاسَ عَلَى الدُّخُولِ حَتَّى يَمْتَلِئَ بَيْتِي، |
24 فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ وَاحِداً مِنْ أُولئِكَ الْمَدْعُوِّينَ لَنْ يَذُوقَ عَشَائِي!» |
25 وَكَانَتْ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ تَسِيرُ مَعَهُ، فَالْتَفَتَ وَقَالَ لَهُمْ: |
26 «إِنْ جَاءَ إِلَيَّ أَحَدٌ، وَلَمْ يُبْغِضْ أَبَاهُ وَأُمَّهُ وَزَوْجَتَهُ وَأَوْلاَدَهُ وَإِخْوَتَهُ وأَخَوَاتِهِ، بَلْ نَفْسَهُ أَيْضاً، فَلاَ يُمْكِنُهُ أَنْ يَكُونَ تِلْمِيذاً لِي. |
زبور 12 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
2 كُلُّ إِنْسَانٍ يُخَاطِبُ صَاحِبَهُ بِالْبَاطِلِ: بِشِفَاهٍ مَلِقَةٍ وَقُلُوبٍ مُنَافِقَةٍ يَتَحَادَثُونَ. |
3 يَقْطَعُ الرَّبُّ كُلَّ الشِّفَاهِ الْمَلِقَةِ، وَكُلَّ لِسَانٍ مُتَبَجِّحٍ. |
4 الَّذِينَ قَالُوا: أَلْسِنَتُنَا لَنَا وَبِهَا نَسُودُ. فَمَنْ يَتَحَكَّمُ فِينَا؟ |
5 وَلَكِنَّ الرَّبَّ يَقُولُ: إِنْقَاذاً لِلْمَسَاكِينِ، وَاسْتِجَابَةً لِتَنَهُّدَاتِ الْمَظْلُومِينَ، أَهُبُّ الآنَ لأُفَرِّجَ كُرْبَةَ الْمُتَضَايِقِينَ. |
6 أَقْوَالُ الرَّبِّ خَالِصَةٌ لَا شَائِبَةَ فِيهَا، كالْفِضَّةِ الْمُنَقَّاةِ الْمُصَفَّاةِ سَبْعَ مَرَّاتٍ فِي بُوتَقَةٍ مُحَمَّاةٍ. |
7 أَنْتَ يَا رَبُّ تَحْفَظُ الأَبْرَارَ، وَتَقِيهِمْ إِلَى الأَبَدِ مِنْ جِيلِ الأَشْرَارِ. |
8 يَتَجَوَّلُ الأَشْرَ ارُ أَحْرَاراً فِي كُلِّ نَاحِيَةٍ، عِنْدَمَا يَتَبَوَّأُ أَرَاذِلُ النَّاسِ الْمَقَامَاتِ الرَّفِيعَةَ. |
Zimbrisch
Dar hear hatt khött kan khnècht: Gea auz pa beng un nå in zoü, un machze ìrkhémmen, zoa azta moi haus sai voll!
Luca 14,23
Umbrómm 'z khémmenda nìdargedrùkht di sèlln, boda stian letz, peng in schröa vo dar vort von armen, bàrteme àudarbìschan est, khütta dar Hear, un bart darrèttan, bérdazen empàitet.
Salmo 12,6
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Herren sagde til tjeneren: Gå ud på vejene og langs gærderne og nød dem til at komme, så mit hus kan blive fyldt.
Lukas 14,23
Fordi de hjælpeløse undertrykkes, og de fattige stønner, rejser jeg mig nu, siger Herren, og bringer redning til de forfulgte.
Salmernes Bog 12,6
لوقا 14 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
20 Og en tredje sagde: Jeg har lige giftet mig, og derfor kan jeg ikke komme. |
21 Tjeneren kom tilbage og fortalte sin herre dette. Da blev husets herre vred og sagde til tjeneren: Gå straks ud på byens gader og stræder og hent de fattige, vanføre, blinde og lamme herind. |
22 Og tjeneren meldte: Herre, det er sket, som du befalede, men der er stadig plads. |
23 Så sagde herren til tjeneren: Gå ud på vejene og langs gærderne og nød dem til at komme, så mit hus kan blive fyldt. |
24 For jeg siger jer: Ingen af de mænd, som var indbudt, skal smage mit måltid.« |
25 Store skarer fulgtes med Jesus, og han vendte sig om og sagde til dem: |
26 »Hvis nogen kommer til mig og ikke hader sin far og mor, hustru og børn, brødre og søstre, ja, sit eget liv, kan han ikke være min discipel. |
زبور 12 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
3
De taler løgn til hinanden med glatte læber og tvedelt hjerte. |
4
Herren skal udrydde alle glatte læber og tunger, der taler store ord. |
5
De siger: Tungen er vor styrke, vore læber er med os, hvem er herre over os? |
6
»Fordi de hjælpeløse undertrykkes, og de fattige stønner, rejser jeg mig nu,« siger Herren, »og bringer redning til de forfulgte.« |
7
Herrens ord er rene, sølv, der er lutret i diglen i jorden, renset syv gange. |
8
Du beskytter os, Herre, du bevarer os evigt mod denne slægt, |
9
hvor ugudelige vandrer omkring og usselhed triumferer blandt mennesker. |
Hoffnung für Alle
»Geh auf die Landstraßen«, befahl der Herr, »und wer auch immer dir über den Weg läuft, den bring her! Alle sind eingeladen. Mein Haus soll voll werden.«
Lukas 14,23
Jetzt will ich eingreifen, denn die Schwachen werden misshandelt, und die Armen seufzen, weil man ihnen hart zusetzt. Ich werde die Unterdrückten befreien!
Psalm 12,6
لوقا 14 (Hoffnung für Alle)
20 Ein dritter entschuldigte sich: ›Ich habe gerade erst geheiratet und kann deshalb nicht kommen.‹ |
21 Der Diener kehrte zurück und berichtete alles seinem Herrn. Der wurde sehr zornig: ›Geh gleich auf die Straßen und Gassen der Stadt und hol die Bettler, Verkrüppelten, Blinden und Gelähmten herein!‹ |
22 Der Diener kam zurück und berichtete: ›Herr, ich habe getan, was du mir aufgetragen hast. Aber noch immer sind Plätze frei!‹ |
23 ›Geh auf die Landstraßen‹, befahl der Herr, ›und wer auch immer dir über den Weg läuft, den bring her! Alle sind eingeladen. Mein Haus soll voll werden. |
24 Aber von denen, die ich zuerst eingeladen habe, wird keiner auch nur einen einzigen Bissen bekommen.‹« |
25 Als Jesus sich wieder auf den Weg machte, wurde er von einer großen Menschenmenge begleitet. Er wandte sich zu ihnen um und sagte: |
26 »Wenn einer mit mir gehen will, so muss ich für ihn wichtiger sein als seine Eltern, seine Frau, seine Kinder, seine Geschwister, ja wichtiger als das eigene Leben. Sonst kann er nicht mein Jünger sein. |
زبور 12 (Hoffnung für Alle)
3
Jeder belügt jeden. Wie leicht kommen ihnen Komplimente über die Lippen, aber das ist nichts als Heuchelei. |
4
Herr, rotte diese Schmeichler aus, ja, bring diese Angeber zum Schweigen! |
5
Sie prahlen: »Wir erreichen alles, denn wir sind gewaltige Redner; gegen uns kommt keiner an!« |
6
»Doch – ich!«, spricht der Herr, »jetzt will ich eingreifen, denn die Schwachen werden misshandelt, und die Armen seufzen, weil man ihnen hart zusetzt. Ich werde die Unterdrückten befreien!« |
7
An den Worten des Herrn gibt es nichts zu rütteln. Sie sind eindeutig und klar, wie durch und durch gereinigtes Silber. |
8
Du, Herr, gibst uns Sicherheit und wirst uns für immer vor diesen selbstherrlichen Menschen beschützen. |
9
Denn diese Gottlosen machen sich überall breit, und die Gemeinheit unter den Menschen nimmt ständig zu. |
Leonberger Bibel
Der Herr sagte zu dem Knecht: Geh hinaus an die Wege und Zäune und dränge sie hereinzukommen, damit mein Haus voll wird!
Lukas 14,23
Weil denn die Elenden unterdrückt werden und die Armen seufzen, so will ich mich nun aufmachen, Spruch JHWHs; ich will Heil schaffen dem, den man verachtet.
Psalm 12,6
لوقا 14 (Leonberger Bibel)
20 Und ein weiterer sagte: ‚Ich habe eine Frau geheiratet und kann deshalb nicht kommen.‘ |
21 Und als der Knecht [wieder zuhause] eintraf, berichtete er seinem Herrn davon. Daraufhin erzürnte der Hausherr und sagte zu seinem Knecht: ‚Geh schnell hinaus auf die Straßen und Gassen der Stadt, und bring die Armen und Verkrüppelten und Blinden und Lahmen hier herein!‘ |
22 Und der Knecht sagte: ‚Herr, was du befohlen hast, ist geschehen, aber es ist noch Platz.‘ |
23 Und der Herr sagte zu dem Knecht: ‚Geh hinaus an die Wege und Zäune und dränge sie hereinzukommen, damit mein Haus voll wird!‘ |
24 Denn ich sage euch: Keiner jener Männer, die eingeladen waren, wird mein Festmahl schmecken.“ |
25 Es begleiteten ihn aber große Menschenmengen, und er drehte sich um und sagte zu ihnen: |
26 „Wenn jemand zu mir kommt und nicht seinen eigenen Vater hasst und Mutter und Frau und Kinder und Brüder und Schwestern und außerdem auch sein eigenes Leben, dann kann er nicht mein Jünger sein. |
زبور 12 (Leonberger Bibel)
3 Lügen reden sie einer zum anderen; / mit glatter Zunge, mit doppeltem Herzen reden sie. / |
4 JHWH wolle ausrotten alle falschen Lippen / und die Zunge, die hochfahrend redet. / |
5 Die da sagen: „Durch unsere Zunge sind wir gewaltig; / unser Mund ist für uns, wer will uns meistern? / |
6 Weil denn die Elenden unterdrückt werden / und die Armen seufzen, / so will ich mich nun aufmachen,“ Spruch JHWHs; / „ich will Heil schaffen dem, den man verachtet.“ / |
7 Die Reden JHWHs sind lautere Reden, / sind Silber, im Tiegel zu Boden geschmolzen, / siebenfach geläutert. / |
8 Du, JHWH, wollest uns bewahren, / du wollest uns beschützen / vor diesem Geschlecht auf ewig. / |
9 Ringsum wandeln die Gottlosen, / wenn Gemeinheit emporkommt unter den Menschenkindern. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Der Herr befahl seinem Diener: Geh schnell auf die Landstraßen und an die Zäune und dränge alle, die du dort findest, hereinzukommen, damit mein Haus voll wird.
Lukas 14,23
Ja, sagt Jahwe, jetzt greife ich ein! Denn die Armen erleiden Gewalt, die Schwachen seufzen nur noch. Jetzt helfe ich denen, die man bedrängt.
Psalm 12,6
لوقا 14 (Neue Evangelistische Übersetzung)
20 Und ein dritter sagte: 'Ich habe gerade erst geheiratet, darum kann ich nicht kommen.' |
21 Als der Diener zurückkam und das seinem Herrn berichtete, wurde dieser zornig. Er befahl ihm: 'Lauf schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und hole die Armen, die Behinderten, die Blinden und die Gelähmten herein!' |
22 Bald meldete der Diener: 'Herr, es ist geschehen, was du befohlen hast, aber es ist noch Platz für weitere Gäste.' |
23 Da befahl ihm der Herr: 'Geh schnell auf die Landstraßen und an die Zäune und dränge alle, die du dort findest, hereinzukommen, damit mein Haus voll wird. |
24
Denn das eine sage ich euch: Keiner von denen, die ich zuerst eingeladen hatte, wird an meinen Tisch kommen!'" |
25 Als Jesus weiterzog, begleiteten ihn viele Menschen. Er drehte sich zu ihnen um und sagte: |
26 "Wenn jemand zu mir kommen will, muss ich ihm wichtiger sein als sein eigener Vater, seine Mutter, seine Frau, seine Kinder, seine Geschwister und selbst sein eigenes Leben; sonst kann er nicht mein Jünger sein. |
زبور 12 (Neue Evangelistische Übersetzung)
3
Einer belügt den anderen. / Mit ihren Worten schmeicheln sie / und spielen doch ein doppeltes Spiel. |
4 Soll Jahwe sie doch alle vernichten, / diese Schmeichler und großmäuligen Schwätzer! |
5 Sie, die behaupten: / "Durch unser Reden siegen wir, / unsere Worte sind unsere Stärke, / gegen uns kommt niemand an." |
6
"Ja", sagt Jahwe, "jetzt greife ich ein! / Denn die Armen erleiden Gewalt, / die Schwachen seufzen nur noch. / Jetzt helfe ich denen, die man bedrängt." |
7 Die Worte Jahwes sind rein wie Silber, / geschmolzen im Tiegel aus Ton, / siebenfach von Schlacke befreit. |
8 Jahwe, du hältst immer, was du versprichst, / bewahrst den Schwachen vor dieser Brut, |
9
auch wenn die Gottlosen überall sind / und sich die Bosheit unter den Menschen erhebt. |
Schlachter 2000
Über Arme, Krüppel, Lahme und Blinde:
Der Herr sprach zu dem Knecht: Geh hinaus an die Landstraßen und Zäune und nötige sie hereinzukommen, damit mein Haus voll werde!
Lukas 14,23
Weil die Elenden unterdrückt werden und die Armen seufzen, so will ich mich nun aufmachen, spricht der Herr; ich will den ins Heil versetzen, der sich danach sehnt!
Psalm 12,6
لوقا 14 (Schlachter 2000)
20 Wieder ein anderer sprach: Ich habe eine Frau geheiratet, darum kann ich nicht kommen! |
21 Und jener Knecht kam wieder und berichtete das seinem Herrn. Da wurde der Hausherr zornig und sprach zu seinem Knecht: Geh schnell hinaus auf die Gassen und Plätze der Stadt und führe die Armen und Krüppel und Lahmen und Blinden herein! |
22 Und der Knecht sprach: Herr, es ist geschehen, wie du befohlen hast; es ist aber noch Raum da! |
23 Und der Herr sprach zu dem Knecht: Geh hinaus an die Landstraßen und Zäune und nötige sie hereinzukommen, damit mein Haus voll werde! |
24 Denn ich sage euch, dass keiner jener Männer, die eingeladen waren, mein Mahl schmecken wird! |
25 Es zog aber eine große Volksmenge mit ihm; und er wandte sich um und sprach zu ihnen: |
26 Wenn jemand zu mir kommt und hasst nicht seinen Vater und seine Mutter, seine Frau und Kinder, Brüder und Schwestern, dazu aber auch sein eigenes Leben, so kann er nicht mein Jünger sein. |
زبور 12 (Schlachter 2000)
3
Sie erzählen Lügen, jeder seinem Nächsten; mit schmeichelnder Lippe, mit hinterhältigem Herzen reden sie. |
4
Der Herr möge ausrotten alle schmeichelnden Lippen, die Zunge, die großtuerisch redet, |
5
sie, die sagen: »Wir wollen mit unserer Zunge herrschen, unsere Lippen stehen uns bei! Wer ist unser Herr?« — |
6
»Weil die Elenden unterdrückt werden und die Armen seufzen, so will ich mich nun aufmachen«, spricht der Herr; »ich will den ins Heil versetzen, der sich danach sehnt!« |
7
Die Worte des Herrn sind reine Worte, in irdenem Tiegel geschmolzenes Silber, siebenmal geläutert. |
8
Du, o Herr, wirst sie bewahren, wirst sie behüten vor diesem Geschlecht ewiglich! |
9
Es laufen überall Gottlose herum, wenn die Niederträchtigkeit sich der Menschenkinder bemächtigt. |
English Standard Version
The master said to the servant, Go out to the highways and hedges and compel people to come in, that my house may be filled.
Luke 14:23
Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise, says the Lord; I will place him in the safety for which he longs.
Psalm 12:5
لوقا 14 (English Standard Version)
20
And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’ |
21
So the servant came and reported these things to his master. Then the master of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and crippled and blind and lame.’ |
22
And the servant said, ‘Sir, what you commanded has been done, and still there is room.’ |
23
And the master said to the servant, ‘Go out to the highways and hedges and compel people to come in, that my house may be filled. |
24
For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.’” |
25 Now great crowds accompanied him, and he turned and said to them, |
26
“If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple. |
زبور 12 (English Standard Version)
2
Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak. |
3
May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts, |
4
those who say, “With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?” |
5
“Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.” |
6
The words of the Lord are pure words, like silver refined in a furnace on the ground, purified seven times. |
7
You, O Lord, will keep them; you will guard us from this generation forever. |
8
On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man. |
Free Bible Version
The master told the servant, Go out on the country roads and lanes, and make people come—I want my house to be full.
Luke 14:23
Because of the violence the helpless have suffered, and because of the groans of the poor, I will rise up to defend them, says the Lord. I will give them the protection they have been longing for.
Psalm 12:5
لوقا 14 (Free Bible Version)
20 ‘I've just got married, so I can't come.’ |
21 The servant returned and told his master what they'd said. The home-owner became angry and told his servant, ‘Quickly, go out into the streets and alleys of the town, and bring in the poor and crippled and blind and lame.’ |
22 Then the servant said, ‘Master, I did what you told me, but there are still empty places.’ |
23 So the master told the servant, ‘Go out on the country roads and lanes, and make people come—I want my house to be full. |
24 I tell you, not a single one of those people I invited will get a taste of my banquet.’” |
25 A large crowd was accompanying Jesus. He turned to them and said, |
26 “If you want to follow me but you don't hate your father and mother, and wife and children, and brothers and sisters—even your own life—you can't be my disciple. |
زبور 12 (Free Bible Version)
2 Everyone lies to their neighbors. They flatter with nice talk, but they don't mean what they say. |
3 Stop their flattery, Lord, and silence their boasts— |
4 these people who say, “We will succeed through what we say; our mouths belong to us. We don't take orders from anyone!” |
5 “Because of the violence the helpless have suffered, and because of the groans of the poor, I will rise up to defend them,” says the Lord. “I will give them the protection they have been longing for.” |
6 What the Lord says is trustworthy, as pure as silver refined seven times in a furnace. |
7 You, Lord will keep the oppressed safe; you will protect us from these kinds of people forever; |
8 even though the wicked are all around us, and evil is being promoted everywhere. |
Reina-Valera 1995
Dijo el señor al siervo: "Ve por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar para que se llene mi casa."
Lucas 14,23
Por la opresión de los pobres, por el gemido de los necesitados, ahora me levantaré —dice Jehová—, pondré a salvo al que por ello suspira.
Salmo 12,5
لوقا 14 (Reina-Valera 1995)
20 Y otro dijo: "Acabo de casarme y por tanto no puedo ir". |
21 El siervo regresó e hizo saber estas cosas a su señor. Entonces, enojado el padre de familia, dijo a su siervo: "Ve pronto por las plazas y las calles de la ciudad, y trae acá a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos". |
22 Dijo el siervo: "Señor, se ha hecho como mandaste y aún hay lugar". |
23 Dijo el señor al siervo: "Ve por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar para que se llene mi casa, |
24 pues os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron convidados gustará mi cena"». |
25 Grandes multitudes iban con él; y volviéndose, les decía: |
26 «Si alguno viene a mí y no aborrece a su padre, madre, mujer, hijos, hermanos, hermanas y hasta su propia vida, no puede ser mi discípulo. |
زبور 12 (Reina-Valera 1995)
2
Habla mentira cada cual con su prójimo; adulan con los labios, pero con doblez de corazón. |
3
Jehová destruirátodos los labios aduladores, y la lengua que habla con jactancia; |
4
a los que han dicho:«Por nuestra lengua prevaleceremos, nuestros labios son nuestros,¿quién es señor de nosotros?» |
5
«Por la opresión de los pobres, por el gemido de los necesitados, ahora me levantaré —dice Jehová—, pondré a salvo al que por ello suspira». |
6
Las palabras de Jehováson palabras limpias, como plata refinada en horno de barro, purificada siete veces. |
7
Tú, Jehová, los guardarás; de esta generaciónlos preservarás para siempre. |
8
Rondando andan los malos cuando la infamia es enaltecidaentre los hijos de los hombres. |
Segond 21
Le maître dit alors au serviteur: Va sur les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, oblige-les à entrer, afin que ma maison soit remplie.
Luc 14,23
Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, maintenant, dit l’Eternel, je me lève, j’apporte le salut à ceux qui soupirent après lui.
Psaume 12,6
لوقا 14 (Segond 21)
20 Un autre dit: ‘Je viens de me marier, c’est pourquoi je ne peux pas venir.’ |
21 A son retour, le serviteur rapporta ces paroles à son maître. Alors le maître de la maison, en colère, dit à son serviteur: ‘Va vite sur les places et dans les rues de la ville et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux.’ |
22 Le serviteur dit: ‘Maître, ce que tu as ordonné a été fait et il reste encore de la place.’ |
23 Le maître dit alors au serviteur: ‘Va sur les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, oblige-les à entrer, afin que ma maison soit remplie. |
24 En effet, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon festin.’» |
25 De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna et leur dit: |
26 «Si quelqu’un vient à moi sans me préférer à son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères et ses sœurs, et même à sa propre vie, il ne peut pas être mon disciple. |
زبور 12 (Segond 21)
3 On se dit des mensonges les uns aux autres, on a sur les lèvres des paroles flatteuses, on parle avec un cœur double. |
4 Que l’Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle avec arrogance, |
5 ceux qui disent: «Nous sommes forts par notre langue, nous avons nos lèvres avec nous. Qui pourrait devenir notre maître?» |
6 «Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, maintenant, dit l’Eternel, je me lève, j’apporte le salut à ceux qui soupirent après lui.» |
7 Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures, un argent affiné dans un creuset en argile et sept fois épuré. |
8 Toi, Eternel, tu les garderas, tu les préserveras pour toujours de ces gens. |
9 Les méchants rôdent partout quand la bassesse règne parmi les hommes. |
An Bíobla Naofa 1981
Dúirt an máistir leis an seirbhíseach: Téigh amach ar na bóithre agus le hais na bhfál, agus cuir d’fhiacha orthu teacht isteach, ionas go mbeidh mo theach lán.
Lúcás 14:23
Toisc dearóile na ndealbh agus osnaíl na mbocht éireoidh mé féin anois, arsa an Tiarna. Tabharfaidh mé dóibh an slánú is mian leo.
Salm 12:6
لوقا 14 (An Bíobla Naofa 1981)
20 Agus dúirt duine eile: ‘Táim tar éis pósta, agus dá bhrí sin ní fhéadaim dul.’ |
21 Tháinig an seirbhíseach ar ais agus d’inis an méid sin dá mháistir. Dúirt fear an tí lena sheirbhíseach ansin, agus fearg air: ‘Amach leat gan stad faoi shráideanna agus faoi chabhsaí na cathrach, agus seol isteach anseo na boicht agus na mairtínigh agus na daill agus na bacaigh.’ |
22 Dúirt an seirbhíseach: ‘A mháistir, tá ar ordaigh tú déanta, ach tá slí fós ann.’ |
23 Agus dúirt an máistir leis an seirbhíseach: ‘Téigh amach ar na bóithre agus le hais na bhfál, agus cuir d’fhiacha orthu teacht isteach, ionas go mbeidh mo theach lán. |
24 Óir deirim libh, na fir úd a fuair an cuireadh, ní bhlaisfidh aon duine acu mo dhinnéar.’” |
25 Bhí sluaite móra á thionlacan, agus d’iompaigh sé agus dúirt leo: |
26 “Má thagann aon duine chugam agus gan fuath a bheith aige dá athair agus dá mháthair agus dá bhean agus dá chlann agus dá dheartháireacha agus dá dheirfiúracha, agus fiú amháin dá anam féin, ní féidir dó bheith ina dheisceabal agam. |
زبور 12 (An Bíobla Naofa 1981)
3
Insíonn gach aon duine bréaga dá chomharsa le beola bladair is le croí calaoiseach. |
4
Go dteasca an Tiarna gach aon bhéal bréagach, gach teanga a bhíonn ag maíomh go sotalach díomasach; |
5
gach dream a deir: “Inár dteanga atá ár neart, linn féin ár mbéal, cé a dhéanfaidh ár smachtú?” |
6
“Toisc dearóile na ndealbh agus osnaíl na mbocht éireoidh mé féin anois,” arsa an Tiarna. “Tabharfaidh mé dóibh an slánú is mian leo.” |
7
Briathra glana iad briathra an Tiarna, airgead athleáite a scar le slaidhreadh, airgead a triaileadh is a glanadh faoi sheacht. |
8
Is tú a Thiarna, a dhéanfaidh cúram dínn: déanfaidh tú ár gcosaint ar an nglúin seo go brách. Tá triall na n-éagráifeach inár dtimpeall do gach leith agus daoscar na ndaoine faoi mheas ag clann Ádhaimh. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
O κύριος είπε στον δούλο: Bγες έξω στους δρόμους και στους φράχτες, και να αναγκάσεις να μπουν μέσα, για να γεμίσει το σπίτι μου.
Κατά Λούκαν 14:23
Eξαιτίας τής ταλαιπωρίας των φτωχών, εξαιτίας τού στεναγμού των πενήτων, τώρα θα σηκωθώ, λέει ο Kύριος· θα βάλω σε ασφάλεια εκείνον ενάντια στον οποίο φυσάει ο ασεβής.
Ψαλμοί 12:5
لوقا 14 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
20 Kαι ένας άλλος είπε: Nυμφεύθηκα γυναίκα· και γι' αυτό δεν μπορώ νάρθω. |
21 Kαι όταν ήρθε ο δούλος εκείνος τα ανήγγειλε αυτά στον κύριό του. Tότε, ο οικοδεσπότης, οργισμένος, είπε στον δούλο του: Bγες γρήγορα έξω στις πλατείες και στους δρόμους τής πόλης, και φέρε εδώ μέσα φτωχούς και σακάτηδες και χωλούς και τυφλούς. |
22 Kαι ο δούλος είπε: Kύριε, έγινε όπως πρόσταξες, και υπάρχει ακόμα τόπος. |
23 Kαι ο κύριος είπε στον δούλο: Bγες έξω στους δρόμους και στους φράχτες, και να αναγκάσεις να μπουν μέσα, για να γεμίσει το σπίτι μου· |
24 επειδή, σας λέω ότι, κανένας από εκείνους τούς καλεσμένους άνδρες δεν θα γευθεί το δείπνο μου. |
25 Kαι μαζί του έρχονταν πολλά πλήθη· και καθώς στράφηκε, τους είπε: |
26 Aν κάποιος έρχεται σε μένα, και δεν μισεί τον πατέρα του, και τη μητέρα, και τη γυναίκα, και τα παιδιά, και τους αδελφούς, και τις αδελφές, ακόμα μάλιστα και τη δική του τη ζωή, δεν μπορεί να είναι μαθητής μου. |
زبور 12 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
2 Kάθε ένας λέει μάταια λόγια στον διπλανό του· με δόλια χείλη μιλούν από διπλή καρδιά. |
3 O Kύριος ας εξολοθρεύσει όλα τα δόλια χείλη, τη γλώσσα που μιλάει μεγάλα λόγια. |
4 Eπειδή, είπαν: Θα υπερισχύσουμε με τη γλώσσα μας· τα χείλη μας είναι δικά μας· ποιος θα είναι αφεντικό επάνω μας; |
5
«Eξαιτίας τής ταλαιπωρίας των φτωχών, εξαιτίας τού στεναγμού των πενήτων, τώρα θα σηκωθώ», λέει ο Kύριος· «θα βάλω σε ασφάλεια εκείνον ενάντια στον οποίο φυσάει ο ασεβής». |
6 Tα λόγια τού Kυρίου είναι λόγια καθαρά· ασήμι δοκιμασμένο σε πήλινο χωνευτήρι, καθαρισμένο επτά φορές. |
7 Eσύ, Kύριε, θα τους φυλάξεις· θα τους διατηρήσεις απ' αυτή τη γενεά, στον αιώνα. |
8 Oι ασεβείς περπατούν ολόγυρα, όταν οι αχρείοι υψωθούν ανάμεσα στους γιους των ανθρώπων. |
ספר הבריתות 2004
אָמַר הָאָדוֹן אֶל הָעֶבֶד, 'צֵא אֶל הַדְּרָכִים וְאֶל הַמִּשְׁעוֹלִים וְאַלֵּץ אֲנָשִׁים לְהִכָּנֵס כְּדֵי שֶׁיִּמָּלֵא בֵּיתִי.'
לוקס יד 23
מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאַנְקַת אֶבְיוֹנִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה אָשִׁית בְּיֵשַׁע יָפִיחַ לוֹ.
תהלים יב 6
لوقا 14 (ספר הבריתות 2004)
20 וְאַחֵר אָמַר 'נָשָׂאתִי אִשָּׁה וְלָכֵן אֵינֶנִּי יָכוֹל לָבוֹא.' |
21 כְּשֶׁחָזַר הָעֶבֶד וְסִפֵּר לַאֲדוֹנָיו אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, הִתְכַּעֵס בַּעַל הַבַּיִת וְאָמַר לְעַבְדּוֹ, 'צֵא מַהֵר אֶל רְחוֹבוֹת הָעִיר וְאֶל סִמְטְאוֹתֶיהָ וְהָבֵא הֵנָּה אֶת הָעֲנִיִּים, אֶת בַּעֲלֵי הַמּוּם, אֶת הָעִוְרִים וְהַפִּסְחִים.' |
22 אָמַר הָעֶבֶד, 'אֲדוֹנִי, מַה שֶּׁצִּוִּיתָ נַעֲשָׂה וַעֲדַיִן יֵשׁ מָקוֹם.' |
23 אָמַר הָאָדוֹן אֶל הָעֶבֶד, 'צֵא אֶל הַדְּרָכִים וְאֶל הַמִּשְׁעוֹלִים וְאַלֵּץ אֲנָשִׁים לְהִכָּנֵס כְּדֵי שֶׁיִּמָּלֵא בֵּיתִי.' |
24 אוֹמֵר אֲנִי לָכֶם, אִישׁ מֵאוֹתָם הָאֲנָשִׁים שֶׁהֻזְמְנוּ לֹא יִטְעַם אֶת סְעוּדָתִי." |
25 הֲמוֹן עַם רַב הָלְכוּ אִתּוֹ; פָּנָה אֲלֵיהֶם וְאָמַר: |
26 "מִי שֶׁבָּא אֵלַי וְאֵינֶנּוּ שׂוֹנֵא אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּוֹ, אֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת בָּנָיו, אֶת אֶחָיו וְאֶת אַחְיוֹתָיו וְאַף אֶת נַפְשׁוֹ שֶׁלּוֹ, אֵינוֹ יָכוֹל לִהְיוֹת תַּלְמִידִי. |
زبور 12 (ספר הבריתות 2004)
3 שָׁוְא יְדַבְּרוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ שְׂפַת חֲלָקוֹת בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ. |
4 יַכְרֵת יְהוָה כָּל־שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת לָשׁוֹן מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת. |
5 אֲשֶׁר אָמְרוּ לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ מִי אָדוֹן לָנוּ. |
6 מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאַנְקַת אֶבְיוֹנִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה אָשִׁית בְּיֵשַׁע יָפִיחַ לוֹ. |
7 אִמֲרוֹת יְהוָה אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם. |
8 אַתָּה־יְהוָה תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ מִן־הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם. |
9 סָבִיב רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן כְּרֻם זֻלּוּת לִבְנֵי אָדָם. |
Karoli 1990
Monda az úr a szolgának: Eredj el az utakra és a sövényekhez, és kényszeríts bejőni mindenkit, hogy megteljék az én házam.
Lukács 14,23
A szegények elnyomása miatt, a nyomorultak nyögése miatt legott felkelek, azt mondja az Úr; biztosságba helyezem azt, a ki arra vágyik.
Zsoltárok 12,6
لوقا 14 (Karoli 1990)
20 A másik pedig monda: Feleséget vettem, és azért nem mehetek. |
21 Mikor azért az a szolga haza ment, megmondá ezeket az ő urának. Akkor megharagudván a gazda, monda az ő szolgájának: Eredj hamar a város utczáira és szorosaira, és a szegényeket, csonkabonkákat, sántákat és vakokat hozd be ide. |
22 És monda a szolga: Uram, meglett a mint parancsolád, és mégis van hely. |
23 Akkor monda az úr a szolgának: Eredj el az utakra és a sövényekhez, és kényszeríts bejőni mindenkit, hogy megteljék az én házam. |
24 Mert mondom néktek, hogy senki azok közül a hivatalos férfiak közül meg nem kóstolja az én vacsorámat. |
25 Megy vala pedig ő vele nagy sokaság; és megfordulván, monda azoknak: |
26 Ha valaki én hozzám jő, és meg nem gyűlöli az ő atyját és anyját, feleségét és gyermekeit, fitestvéreit és nőtestvéreit, sőt még a maga lelkét is, nem lehet az én tanítványom. |
زبور 12 (Karoli 1990)
3 Hamisságot szól egyik a másiknak; hizelkedő ajakkal kettős szívből szólnak. |
4 Vágja ki az Úr mind a hizelkedő ajkakat, a nyelvet, a mely nagyokat mond. |
5 A kik ezt mondják: Nyelvünkkel felülkerekedünk, ajkaink velünk vannak; ki lehetne Úr felettünk? |
6 A szegények elnyomása miatt, a nyomorultak nyögése miatt legott felkelek, azt mondja az Úr; biztosságba helyezem azt, a ki arra vágyik. |
7 Az Úr beszédei tiszta beszédek, mint földből való kohóban megolvasztott ezüst, hétszer megtisztítva. |
8 Te Uram, tartsd meg őket; őrizd meg őket e nemzetségtől örökké. |
9 Köröskörül járnak a gonoszok, mihelyt az alávalóság felmagasztaltatik az emberek fiai közt. |
Nuova Riveduta 1994
Il signore disse al servo: Va' fuori per le strade e lungo le siepi e costringili a entrare, affinché la mia casa sia piena.
Luca 14:23
Per l'oppressione dei miseri, per il grido d'angoscia dei bisognosi, ora mi ergerò, dice il SIGNORE, e darò la salvezza a chi la brama.
Salmo 12:5
لوقا 14 (Nuova Riveduta 1994)
20 Un altro disse: Ho preso moglie, e perciò non posso venire. |
21 Il servo tornò e riferì queste cose al suo signore. Allora il padrone di casa si adirò e disse al suo servo: Va' presto per le piazze e per le vie della città, e conduci qua poveri, storpi, ciechi e zoppi. |
22 Poi il servo disse: Signore, si è fatto come hai comandato e c'è ancora posto. |
23 Il signore disse al servo: Va' fuori per le strade e lungo le siepi e costringili a entrare, affinché la mia casa sia piena. |
24 Perché io vi dico che nessuno di quegli uomini che erano stati invitati, assaggerà la mia cena». |
25 Or molta gente andava con lui; ed egli, rivolto verso la folla disse: |
26 «Se uno viene a me e non odia suo padre, sua madre, e la moglie, i fratelli, le sorelle e persino la sua propria vita, non può essere mio discepolo. |
زبور 12 (Nuova Riveduta 1994)
2 Ciascuno mente parlando con il prossimo; parla con labbro adulatore e con cuore doppio. |
3 Il SIGNORE recida tutte le labbra adulatrici, la lingua che parla con arroganza, |
4 di quelli che dicono: «Con le nostre lingue prevarremo; le nostre labbra sono per noi; chi potrebbe dominarci?» |
5 Per l'oppressione dei miseri, per il grido d'angoscia dei bisognosi, ora mi ergerò, dice il SIGNORE, e darò la salvezza a chi la brama. |
6 Le parole del SIGNORE son parole pure, sono argento raffinato in un crogiuolo di terra, purificato sette volte. |
7 Tu, SIGNORE, li proteggerai, li preserverai da questa gente per sempre. |
8 Gli empi vanno in giro dappertutto quando la bassezza regna sui figli degli uomini. |
Südsaarländisch
Geh uf die Landstroße un an die Zain, hat de Herr zu dem Diener gesaht, un schaff mer die Leit do erin! Mei Haus soll voll werre!
Lukas 14,23
De HERR saht: „Die Schwache werre schlecht behannelt, un die Arme dun seifze. Deshalb stehn ich jetz uf un dun die redde, wo denoh verlange.“
Psalm 12,6
لوقا 14 (Südsaarländisch)
20
Noch e annerer hat gesaht: ‚Ich hann grad eerscht geheirat. Deshalb kann ich net kumme.’“ |
21 „Dodrufhin is der Diener serickgang un hat seim Herr alles verzehlt, was er se heere krieht hat. Do is de Hausherr bees wor un hat zu seim Diener gesaht: ‚Geh schnell enaus uf die Stroße un Gasse vun de Stadt un holl all die erin, die wo arm, verkribbelt, lahm un blind sinn.’ |
22 Net lang dodenoh hat der Diener gemellt: ‚Ich hann alles gemacht, was du mer ufgedrah hascht, Herr, awer mir hann immer noch Platz.’ |
23 ‚Dann geh uf die Landstroße un an die Zain’, hat de Herr zu dem Diener gesaht, ‚un schaff mer die Leit do erin! Mei Haus soll voll werre! |
24
Äns sahn ich eich awer: Vun dene Mannsleit, die wo ich seeerscht ingelad hott, krieht käner ebbes vu’meim Disch se esse!’“ |
25 Wie emo e ganzer Haufe Leit me’m Jesus gezoh sinn, do hat sich de Jesus erumgedräht un hat zu de Leit gesaht: |
26 „Wann jemand bei mich kummt un hat sei Vadder un sei Mudder, sei Fra un sei Kinner un sei Brieder un Schweschdere, jo sogar sei eichenes Läwe liewer wie mich, dann kann er net mei Jinger sinn. |
Biblia Tysiąclecia
Pan rzekł do sługi: Wyjdź na drogi i między opłotki i zmuszaj do wejścia, aby mój dom był zapełniony.
Ew. Łukasza 14:23
Wobec utrapienia biednych i jęku ubogich - mówi Pan: "Teraz powstanę i dam zbawienie temu, który go pożąda".
Ks. Psalmów 12:6
لوقا 14 (Biblia Tysiąclecia)
20 Jeszcze inny rzekł: 'Poślubiłem żonę i dlatego nie mogę przyjść'. |
21 Sługa powrócił i oznajmił to swemu panu. Wtedy rozgniewany gospodarz nakazał słudze: 'Wyjdź co prędzej na ulice i zaułki miasta i wprowadź tu ubogich, ułomnych, niewidomych i chromych!' |
22 Sługa oznajmił: 'Panie, stało się, jak rozkazałeś, a jeszcze jest miejsce'. |
23 Na to pan rzekł do sługi: 'Wyjdź na drogi i między opłotki i zmuszaj do wejścia, aby mój dom był zapełniony. |
24 Albowiem powiadam wam: Żaden z owych ludzi, którzy byli zaproszeni, nie skosztuje mojej uczty'". |
25 A szły z Nim wielkie tłumy. On zwrócił się i rzekł do nich: |
26 "Jeśli kto przychodzi do Mnie, a nie ma w nienawiści swego ojca i matki, żony i dzieci, braci i sióstr, nadto siebie samego, nie może być moim uczniem. |
زبور 12 (Biblia Tysiąclecia)
3 Wszyscy mówią kłamliwie do bliźniego, mówią podstępnymi wargami i z sercem obłudnym. |
4 Niech Pan wygubi wszystkie wargi podstępne i język pochopny do zuchwałej mowy. |
5 Tych, którzy mówią: "Naszą siłą język, usta nasze nam służą, któż jest naszym panem?" |
6 Wobec utrapienia biednych i jęku ubogich - mówi Pan: "Teraz powstanę i dam zbawienie temu, który go pożąda". |
7 Słowa Pańskie to słowa szczere, wypróbowane srebro, bez domieszki ziemi, siedmiokroć czyszczone. |
8 Ty nas zachowasz, o Panie, ustrzeżesz nas na wieki od tego plemienia. |
9 Występni krążą dokoła, gdy to, co najmarniejsze, bierze górę wśród ludzi. |
Bíblia Livre em português
O senhor disse ao servo: Sai pelos caminhos, e trilhas, e força-os a entrar, para que minha casa se encha.
Lucas 14,23
Pela opressão aos humildes, pelo gemido dos necessitados, eu agora me levantarei; porei em segurança àquele a quem ele sopra desejando oprimir.
Salmo 12,5
لوقا 14 (Bíblia Livre em português)
20 E outro disse: Casei-me com uma mulher, e portanto não posso vir. |
21 E aquele servo, ao voltar, anunciou estas coisas a seu senhor. Então o chefe da casa, irritado, disse a seu servo: Sai depressa pelas ruas e praças da cidade, e traze aqui aos pobres, e aleijados, e mancos e cegos. |
22 E o servo disse: Senhor, está feito como mandaste, e ainda há lugar. |
23 E o senhor disse ao servo: Sai pelos caminhos, e trilhas, e força-os a entrar, para que minha casa se encha. |
24 Porque eu vos digo, que nenhum daqueles homens que foram convidados experimentará da minha ceia. |
25 E muitas multidões iam com ele; e virando-se, disse-lhes: |
26 Se alguém vier a mim, e não odiar a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também sua própria vida, não pode ser meu discípulo. |
زبور 12 (Bíblia Livre em português)
2 Cada um fala falsidade ao seu próximo, com lábios elogiam falsamente; falam com duas intenções no coração. |
3 Que o SENHOR corte a todos os lábios que falam falsos elogios, e toda língua que fala grandes mentiras. |
4 Pois dizem: Com nossa língua prevaleceremos; nossos lábios são nossos; que é senhor sobre nós? |
5 O SENHOR diz: Pela opressão aos humildes, pelo gemido dos necessitados, eu agora me levantarei; porei em segurança àquele a quem ele sopra desejando oprimir. |
6 As palavras do SENHOR são palavras puras, como prata refinada em forno de barro, purificada sete vezes. |
7 Tu, SENHOR, os guardarás; desta geração os livrarás para sempre. |
8 Os maus andam cercando, enquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados. |
Cornilescu 2014
Stăpânul a zis robului: Ieşi la drumuri şi la garduri şi, pe cei ce-i vei găsi, sileşte-i să intre, ca să mi se umple casa.
Luca 14:23
Pentru că cei nenorociţi sunt asupriţi şi pentru că săracii gem, acum, spune Domnul, Mă scol şi aduc mântuire celor obijduiţi.
Psalmul 12:5
لوقا 14 (Cornilescu 2014)
20 Un altul a zis: ‘Tocmai acum m-am însurat şi de aceea nu pot veni.’ |
21 Când s-a întors robul, a spus stăpânului său aceste lucruri. Atunci, stăpânul casei s-a mâniat şi a zis robului său: ‘Du-te degrabă în pieţele şi uliţele cetăţii şi adu aici pe cei săraci, ciungi, orbi şi şchiopi.’ |
22 La urmă, robul a zis: ‘Stăpâne, s-a făcut cum ai poruncit şi tot mai este loc.’ |
23 Şi stăpânul a zis robului: ‘Ieşi la drumuri şi la garduri şi, pe cei ce-i vei găsi, sileşte-i să intre, ca să mi se umple casa. |
24
Căci vă spun că niciunul din cei poftiţi nu va gusta din cina mea.’” |
25 Împreună cu Isus mergeau multe noroade. El S-a întors şi le-a zis: |
26 „Dacă vine cineva la Mine şi nu urăşte pe tatăl său, pe mama sa, pe nevastă-sa, pe copiii săi, pe fraţii săi, pe surorile sale, ba chiar însăşi viaţa sa, nu poate fi ucenicul Meu. |
زبور 12 (Cornilescu 2014)
2
Oamenii îşi spun minciuni unii altora, pe buze au lucruri linguşitoare, vorbesc cu inimă prefăcută. |
3
Nimicească Domnul toate buzele linguşitoare, limba care vorbeşte cu trufie, |
4
pe cei ce zic: „Suntem tari cu limba noastră, căci buzele noastre sunt cu noi. Cine ar putea să fie stăpân peste noi?” |
5
„Pentru că cei nenorociţi sunt asupriţi şi pentru că săracii gem, acum”, zice Domnul, „Mă scol şi aduc mântuire celor obijduiţi.” |
6
Cuvintele Domnului sunt cuvinte curate, un argint lămurit în cuptor de pământ şi curăţit de şapte ori. |
7
Tu, Doamne, îi vei păzi şi-i vei apăra de neamul acesta pe vecie. |
8
Pretutindeni mişună cei răi, când domneşte ticăloşia printre fiii oamenilor. |
Юбилейная Библия
Господин сказал рабу: «Пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой».
Луки 14:23
«Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, – говорит Господь, – поставлю в безопасности того, кого уловить хотят».
Псалом 11:6
لوقا 14 (Юбилейная Библия)
20 Третий сказал: „Я женился и потому не могу прийти“. |
21 И, возвратившись, раб тот донес об этом господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: „Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых“. |
22 И сказал раб: „Господин! Исполнено, как приказал ты, и еще есть место“. |
23 Господин сказал рабу: „Пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой. |
24 Ибо говорю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных“». |
25 С Ним шло множество народа; и Он, обернувшись, сказал им: |
26 «Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и саму жизнь свою, тот не может быть Моим учеником; |
زبور 11 (Юбилейная Библия)
3 Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного. |
4 Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый |
5 тех, которые говорят: «Языком нашим пересилим, уста наши с нами. Кто нам господин?» |
6 «Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, – говорит Господь, – поставлю в безопасности того, кого уловить хотят». |
7 Слова Господни – слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное. |
8 Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода этого вовек. |
9 Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились. |
Bibel für Schwoba
Der Herr håt zo dem Knecht gsaed: Nå gôhst naus an Landstråßa ond an d Hecka ond red en zua, dass se raekommat, dass mae Haus vol wird.
Lukas 14,23
Weil de Elendige nadruckt werat ond de Arme stöhna müassat, mach i me auf, saed JAHWE, i breng dem s Hael, der mô vrachtat wird.
Psalm 12,6
لوقا 14 (Bibel für Schwoba)
20 Nômål a anderer håt gsaed: I han a Frao gheiratat ond kå drwega et komma. |
21 Mô der Knecht zrückkomma ischd, håt r saem Herra ällas vrzählt. Nå ischd der Hausherr narrat wôra ond håt zo saem Knecht gsaed: Gang anandernåch auf d Stråßa ond en d Gassa von dr Stadt ond hol de Arme, d Krüppel ond Blende ond Låhme dåhanna rae. |
22 Bald druf håt der Knecht gsaed: Herr, i han ällas dao, was da mr ågea håsch, aber s ischd emmer no Platz då. |
23 Ond der Herr håt zo dem Knecht gsaed: Nå gôhst naus an Landstråßa ond an d Hecka ond red en zua, dass se raekommat, dass mae Haus vol wird. |
24 I sag euch nämlich: Von dene, mô vôrher aeglada gwea send, schmeckt mr koener ebbas vo maem Festessa. |
25 S send aber a Haufa Leut mit am ganga, ond r håt sich dene zuagwendat ond zo nen gsaed: |
26 Wann oener zo mr kommt ond et saen Vadr, sae Muader, sae Weib ond saene Kender, saene Brüader ond Schwestera ond drzua sae ôeges Leba hassa duat, der kå et mae Jünger sae. |
زبور 12 (Bibel für Schwoba)
3 Lüaga dent se wia druckt mitanander, aalglatt ond henterlistig schwätzat se aus ihram gspaltena Herza. |
4 Ausrotta soll dr Herrgott (JAHWE) älle glatte Goscha, mô so haochgstocha drherschwätzat, |
5 dia mô sagat: Mit dr Gosch se mir stark, weil mir ebbas zom Saga hent, ons kå nämlich koener! |
6 Weil de Elendige nadruckt werat ond de Arme stöhna müassat, mach i me auf, saed JAHWE, i breng dem s Hael, der mô vrachtat wird. |
7 Am Herrgott (JAHWE) saene Reda send lauter, wia Silber, des mô sieba Mål aegschmolza wôra ischd. |
8 Du, o JAHWE, hältst se ae, ond bhüat ons vor dem Gsendel auf emmer |
9 wann ao lauter Frevler om ons rom send ond bloß no Gemaenhaeta aufkommat bei de Menscha. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
นายจึงสั่งบ่าวนั้นว่า จงออกไปตามทางใหญ่ ซอกน้อย และเร่งเร้าเขาให้เข้ามา เพื่อเรือนของเราจะเต็ม
ลูกา 14:23
พระเจ้าตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกข่มเหงและคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดเขาไว้ในที่ปลอดภัยซึ่งเขาอยากไปอยู่”
สดุดี 12:5
لوقا 14 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
20 อีกคนหนึ่งว่า ‘ข้าพเจ้าพึ่งแต่งงานใหม่ เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าไปไม่ได้’ |
21 บ่าวนั้นจึงกลับมาเล่าเนื้อความให้นายฟัง นายก็โกรธ จึงสั่งบ่าวว่า ‘จงออกไปโดยเร็วตามถนนใหญ่ ตรอกน้อยในเมือง พาคนจน คนพิการ คนตาบอด และคนเขยกเข้ามาที่นี่’ |
22 แล้วบ่าวจึงบอกว่า ‘นายเจ้าข้า ข้าพเจ้าได้กระทำตามท่านสั่งแล้ว และยังมีที่ว่างอยู่’ |
23 นายจึงสั่งบ่าวนั้นว่า ‘จงออกไปตามทางใหญ่ซอกน้อย และเร่งเร้าเขาให้เข้ามา เพื่อเรือนของเราจะเต็ม |
24 เพราะเราบอกท่านทั้งหลายว่า ในพวกคนทั้งหลายที่ได้รับเชิญไว้นั้น ไม่มีสักคนหนึ่งจะได้ลิ้มเครื่องของเราเลย’ ” |
25 คนเป็นอันมากได้ไปกับพระองค์ พระองค์จึงทรงเหลียวหลังตรัสกับเขาว่า |
26 “ถ้าผู้ใดมาหาเราและไม่ชังบิดามารดา บุตรภรรยา และพี่น้องชายหญิง แม้ทั้งชีวิตของตนเองด้วย ผู้นั้นจะเป็นสาวกของเราไม่ได้ |
زبور 12 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
2 ทุกคนกล่าวคำมุสาต่อเพื่อนบ้านของตน เขาทั้งหลายพูดด้วยริมฝีปากที่ป้อยอและสองใจ |
3 ขอพระเจ้าทรงตัดริมฝีปากที่ป้อยอออกเสียสิ้น และลิ้นที่อวดอ้างการใหญ่นั้นด้วย |
4 คือบรรดาผู้ที่กล่าวว่า “เราจะชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นนายเรา” |
5 พระเจ้าตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกข่มเหงและคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดเขาไว้ในที่ปลอดภัยซึ่งเขาอยากไปอยู่” |
6 พระดำรัสของพระเจ้า เป็นพระดำรัสที่บริสุทธิ์ เป็นเหมือนเงินหลอมให้บริสุทธิ์ในเตาไฟบนแผ่นดินแล้วถึงเจ็ดครั้ง |
7 ข้าแต่พระเจ้า ขอพระองค์ทรงป้องกันข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงกันข้าพระองค์เสมอให้พ้นจากพวกนี้ |
8 คนอธรรมก็เพ่นพ่านไปมาอยู่รอบด้าน ขณะเมื่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์พากันยกย่องความชั่วช้า |
Kutsal Kitap 2001
Efendisi köleye, ‘Çıkıp yolları ve çit boylarını dolaş, bulduklarını gelmeye zorla da evim dolsun’ dedi.
İncil, Luka 14:23
Şimdi kalkacağım diyor RAB, Çünkü mazlumlar eziliyor, Yoksullar inliyor, Özledikleri kurtuluşu vereceğim onlara.
Zebur 12:5
لوقا 14 (Kutsal Kitap 2001)
20 “Yine bir başkası, ‘Yeni evlendim, bu nedenle gelemiyorum’ dedi. |
21 “Köle geri dönüp durumu efendisine bildirdi. Bunun üzerine ev sahibi öfkelenerek kölesine, ‘Koş’ dedi, ‘Kentin caddelerine, sokaklarına çık; yoksulları, kötürümleri, körleri, sakatları buraya getir.’ |
22 “Köle, ‘Efendim, buyruğun yerine getirilmiştir, ama daha yer var’ dedi. |
23 “Efendisi köleye, ‘Çıkıp yolları ve çit boylarını dolaş, bulduklarını gelmeye zorla da evim dolsun’ dedi. |
24 ‘Size şunu söyleyeyim, ilk çağrılan o adamlardan hiçbiri benim yemeğimden tatmayacaktır.’” |
25 Kalabalık halk toplulukları İsa’yla birlikte yol alıyordu. İsa dönüp onlara şöyle dedi: “Biri bana gelip de babasını, annesini, karısını, çocuklarını, kardeşlerini, hatta kendi canını bile gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz. |
26 -. |
زبور 12 (Kutsal Kitap 2001)
2
Herkes birbirine yalan söylüyor, Dalkavukluk, ikiyüzlülük ediyor. |
3
Sustursun RAB dalkavukların ağzını, Büyüklenen dilleri. |
4
Onlar ki, “Dilimizle kazanırız, Dudaklarımız emrimizde, Kim bize efendilik edebilir?” derler. |
5
“Şimdi kalkacağım” diyor RAB, “Çünkü mazlumlar eziliyor, Yoksullar inliyor, Özledikleri kurtuluşu vereceğim onlara.” |
6
RAB’bin sözleri pak sözlerdir; Toprak ocakta eritilmiş, Yedi kez arıtılmış gümüşe benzer. |
7
Sen onları koru, ya RAB, Bu kötü kuşaktan hep uzak tut! |
8
İnsanlar arasında alçaklık rağbet görünce, Kötüler her yanda dolaşır oldu. |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Хўжайин (Худо рамзи) хизматкорига айтибди: Йўлларга, йўлакларга бор, одамларни кўндириб олиб кел, токи уйим тўлсин.
Луқо 14:23
Эгамиз айтмоқда:
Муҳтож эзилиб кетди, Бечора нола қилди. Энди қўзғаламан, Ўзлари интилган нажотга етказаман.
Забур 11:6
لوقا 14 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
20
Яна бошқаси: — Мен янги уйландим, шунинг учун бора олмайман, — дебди. |
21
Хизматкор қайтиб келиб, хўжайинига ахборот берибди. Шунда уй соҳиби ғазабланиб, хизматкорига буюрибди: — Ҳозироқ шаҳар кўчаларини, йўлакларини айланиб чиқ. Қашшоқ, чўлоқ, кўр ва шолларни бу ерга олиб кел. |
22
Бироз вақтдан кейин хизматкор шундай деб келди: — Хўжайин, буюрганларингизни бажардим, лекин яна бўш жой қолди. |
23
Шунда хўжайин хизматкорига айтибди: — Йўлларга, йўлакларга бор, одамларни кўндириб олиб кел, токи уйим тўлсин. |
24 Сизларга айтай, таклиф қилинганларнинг бирортаси ҳам зиёфатимдан тотиб кўрмайди.” |
25 Катта бир оломон Исога эргашиб кетаётган эди. Исо уларга қараб деди: |
26 “Менга эргашган одам Мени ота–онасидан, ака–ука ва опа–сингилларидан, ҳатто ўз жонидан ортиқ яхши кўриши керак, акс ҳолда у Менинг шогирдим бўлолмайди. |
زبور 11 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
3
Ҳамма бир–бирига ёлғон сўзлайди, Хушомадгўйлик билан бир–бирини алдайди. |
4
Хушомадгўй тилларни Эгамиз кесиб ташласин, Мақтанчоқ оғизларни У қириб ташласин. |
5
Ахир, улар: “Оғзимиз билан эришамиз ҳар нарсага, Тилимиз ўзимизники, ким хўжайин бизга?!” — деб айтади. |
6
Эгамиз айтмоқда: “Муҳтож эзилиб кетди, Бечора нола қилди. Энди қўзғаламан, Ўзлари интилган нажотга етказаман.” |
7
Эгамизнинг ваъдалари ғоятда покдир, Унинг сўзлари ўчоқда Етти карра тозаланган кумушга ўхшайди. |
8
Ҳар тарафда қабиҳлар дайдиб юради, Ҳар ёқда одамлар ёмонликни мақтаб юради. Эй Эгам! Булардан бизларни сақлагайсан, То абад бу наслдан бизни ҳимоя қилгайсан. |
9 -. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Xo‘jayin xizmatkoriga aytibdi: Yo‘llarga, yo‘laklarga bor, odamlarni ko‘ndirib olib kel, toki uyim to‘lsin.
Luqo 14:23
Egamiz aytmoqda:
Muhtoj ezilib ketdi, Bechora nola qildi. Endi qo‘zg‘alaman, O‘zlari intilgan najotga yetkazaman.
Zabur 11:6
لوقا 14 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
20
Yana boshqasi: — Men yangi uylandim, shuning uchun bora olmayman, — debdi. |
21
Xizmatkor qaytib kelib, xo‘jayiniga axborot beribdi. Shunda uy sohibi g‘azablanib, xizmatkoriga buyuribdi: — Hoziroq shahar ko‘chalarini, yo‘laklarini aylanib chiq. Qashshoq, cho‘loq, ko‘r va shollarni bu yerga olib kel. |
22
Biroz vaqtdan keyin xizmatkor shunday deb keldi: — Xo‘jayin, buyurganlaringizni bajardim, lekin yana bo‘sh joy qoldi. |
23
Shunda xo‘jayin xizmatkoriga aytibdi: — Yo‘llarga, yo‘laklarga bor, odamlarni ko‘ndirib olib kel, toki uyim to‘lsin. |
24 Sizlarga aytay, taklif qilinganlarning birortasi ham ziyofatimdan totib ko‘rmaydi.” |
25 Katta bir olomon Isoga ergashib ketayotgan edi. Iso ularga qarab dedi: |
26 “Menga ergashgan odam Meni ota–onasidan, aka–uka va opa–singillaridan, hatto o‘z jonidan ortiq yaxshi ko‘rishi kerak, aks holda u Mening shogirdim bo‘lolmaydi. |
زبور 11 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
3
Hamma bir–biriga yolg‘on so‘zlaydi, Xushomadgo‘ylik bilan bir–birini aldaydi. |
4
Xushomadgo‘y tillarni Egamiz kesib tashlasin, Maqtanchoq og‘izlarni U qirib tashlasin. |
5
Axir, ular: “Og‘zimiz bilan erishamiz har narsaga, Tilimiz o‘zimizniki, kim xo‘jayin bizga?!” — deb aytadi. |
6
Egamiz aytmoqda: “Muhtoj ezilib ketdi, Bechora nola qildi. Endi qo‘zg‘alaman, O‘zlari intilgan najotga yetkazaman.” |
7
Egamizning va’dalari g‘oyatda pokdir, Uning so‘zlari o‘choqda Yetti karra tozalangan kumushga o‘xshaydi. |
8
Har tarafda qabihlar daydib yuradi, Har yoqda odamlar yomonlikni maqtab yuradi. Ey Egam! Bulardan bizlarni saqlagaysan, To abad bu nasldan bizni himoya qilgaysan. |
9 -. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Chủ nhà lại biểu rằng: Hãy ra ngoài đường và dọc hàng rào, gặp ai thì ép mời vào, cho được đầy nhà ta.
Lu-ca 14: 23
Nhơn vì người khốn cùng bị hà hiếp, và kẻ thiếu thốn rên siết, Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ ta sẽ chổi dậy, đặt người tại nơi yên ổn, là nơi người mong muốn.
Thi-thiên 12: 6
لوقا 14 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
20 Kẻ khác nữa rằng: Tôi mới cưới vợ, vậy tôi không Đi Được. |
21 đầy tớ trở về, trình việc Đó cho chủ mình. Chủ bèn nổi giận, biểu đầy tớ rằng: Hãy Đi mau ra ngoài chợ, và các đường phố, đem những kẻ nghèo khó, tàn tật, đui, què vào đây. |
22 Sau lại đầy tớ trình rằng: Thưa chủ, Điều chủ dạy, Đã làm rồi, mà hãy còn thừa chỗ. |
23 Chủ nhà lại biểu rằng: Hãy ra ngoài đường và dọc hàng rào, gặp ai thì ép mời vào, cho Được đầy nhà ta. |
24 Vì, ta nói cùng các ngươi, trong những kẻ Đã mời trước, không có ai Được nếm bữa tiệc của ta đâu. |
25 Có đoàn dân đông cùng Đi với Đức Chúa Giêsu; Ngài xây lại cùng họ mà phán rằng: |
26 Nếu có ai Đến theo ta mà không ghét cha mẹ, vợ con, anh em, chị em mình, và chính sự sống mình nữa, thì không Được làm môn đồ ta. |
زبور 12 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
3 Đức Giê-hô-va sẽ diệt hết thảy các môi dua nịnh, Và lưỡi hay nói cách kiêu ngạo; |
4 Tức là kẻ nói rằng: Nhờ lưỡi mình chúng ta sẽ Được thắng; Môi chúng ta thuộc về chúng ta: Ai là Chúa của chúng ta? |
5 Nhơn vì người khốn cùng bị hà hiếp, và kẻ thiếu thốn rên siết, Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ ta sẽ chổi dậy, đặt người tại nơi yên ổn, là nơi người mong muốn. |
6 Các lời Đức Giê-hô-va là lời trong sạch, Dường như bạc Đã thét trong nồi dót bằng gốm, Luyện Đến bảy lần. |
7 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ gìn giữ các người khốn cùng, Hằng bảo tồn họ cho khỏi dòng dõi nầy. |
8 Khi sự hèn mạt Được đem cao lên giữa loài người, Thì kẻ ác Đi dạo quanh tứ phía. |
中文标准译本(简化字)
主 人 对 仆 人 说 , 你 出 去 到 路 上 和 篱 笆 那 里 , 勉 强 人 进 来 , 坐 满 我 的 屋 子 。
路加福音 14:23
耶 和 华 说 ,因 为 困 苦 人 的 冤 屈 , 和 贫 穷 人 的 叹 息 , 我 现 在 要 起 来 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 稳 妥 之 地 。
诗篇 12:5
لوقا 14 (中文标准译本(简化字))
20 又 有 一 个 说 : 我 才 娶 了 妻 , 所 以 不 能 去 。 |
21 那 仆 人 回 来 , 把 这 事 都 告 诉 了 主 人 。 家 主 就 动 怒 , 对 仆 人 说 : 快 出 去 , 到 城 里 大 街 小 巷 , 领 那 贫 穷 的 、 残 废 的 、 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 来 。 |
22 仆 人 说 : 主 阿 , 你 所 吩 咐 的 已 经 办 了 , 还 有 空 座 。 |
23 主 人 对 仆 人 说 , 你 出 去 到 路 上 和 篱 笆 那 里 , 勉 强 人 进 来 , 坐 满 我 的 屋 子 。 |
24 我 告 诉 你 们 , 先 前 所 请 的 人 , 没 有 一 个 得 尝 我 的 筵 席 。 |
25 有 极 多 的 人 和 耶 稣 同 行 。 他 转 过 来 对 他 们 说 : |
26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 ( 爱 我 胜 过 爱 : 原 文 是 恨 ) 自 己 的 父 母 、 妻 子 、 儿 女 、 弟 兄 、 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 |
زبور 12 (中文标准译本(简化字))
2 人 人 向 邻 舍 说 谎 ; 他 们 说 话 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。 |
3 凡 油 滑 的 嘴 唇 和 夸 大 的 舌 头 , 耶 和 华 必 要 剪 除 。 |
4 他 们 曾 说 : 我 们 必 能 以 舌 头 得 胜 ; 我 们 的 嘴 唇 是 我 们 自 己 的 , 谁 能 作 我 们 的 主 呢 ? |
5 耶 和 华 说 : 因 为 困 苦 人 的 冤 屈 和 贫 穷 人 的 叹 息 , 我 现 在 要 起 来 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 稳 妥 之 地 。 |
6 耶 和 华 的 言 语 是 纯 净 的 言 语 , 如 同 银 子 在 泥 炉 中 炼 过 七 次 。 |
7 耶 和 华 啊 , 你 必 保 护 他 们 ; 你 必 保 佑 他 们 永 远 脱 离 这 世 代 的 人 。 |
8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 恶 人 到 处 游 行 。 |
中文标准译本(繁體字)
主 人 對 僕 人 說 、 你 出 去 到 路 上 和 籬 笆 那 裡 、 勉 強 人 進 來 、 坐 滿 我 的 屋 子 。
路加福音 14:23
耶 和 華 說 、 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 、和 貧 窮 人 的 歎 息 、 我 現 在 要 起 來 、 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地 。
詩篇 12:5
لوقا 14 (中文标准译本(繁體字))
20 又 有 一 個 說 、 我 纔 娶 了 妻 、 所 以 不 能 去 。 |
21 那 僕 人 回 來 、 把 這 事 都 告 訴 了 主 人 . 家 主 就 動 怒 、 對 僕 人 說 、 快 出 去 到 城 裡 大 街 小 巷 、 領 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 來 。 |
22 僕 人 說 、 主 阿 、 你 所 吩 咐 的 已 經 辦 了 、 還 有 空 座 。 |
23 主 人 對 僕 人 說 、 你 出 去 到 路 上 和 籬 笆 那 裡 、 勉 強 人 進 來 、 坐 滿 我 的 屋 子 。 |
24 我 告 訴 你 們 、 先 前 所 請 的 人 、 沒 有 一 個 得 嘗 我 的 筵 席 。 |
25 有 極 多 的 人 和 耶 穌 同 行 . 他 轉 過 來 對 他 們 說 、 |
26 人 到 我 這 裡 來 、 若 不 愛 我 勝 過 愛 自 己 的 父 母 、 妻 子 、 兒 女 、 弟 兄 、 姐 妹 和 自 己 的 性 命 、 就 不 能 作 我 的 門 徒 。 〔 愛 我 勝 過 愛 原 文 作 佷 〕 |
زبور 12 (中文标准译本(繁體字))
2 人 人 向 鄰 舍 說 謊 . 他 們 說 話 、 是 嘴 唇 油 滑 、 心 口 不 一 。 |
3 凡 油 滑 的 嘴 唇 、 和 誇 大 的 舌 頭 、 耶 和 華 必 要 剪 除 。 |
4 他 們 曾 說 、 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 . 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 . 誰 能 作 我 們 的 主 呢 。 |
5 耶 和 華 說 、 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 、 和 貧 窮 人 的 歎 息 、 我 現 在 要 起 來 、 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地 。 |
6 耶 和 華 的 言 語 、 是 純 淨 的 言 語 . 如 同 銀 子 在 泥 爐 中 煉 過 七 次 。 |
7 耶 和 華 阿 、 你 必 保 護 他 們 . 你 必 保 佑 他 們 永 遠 脫 離 這 世 代 的 人 。 |
8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 、 就 有 惡 人 到 處 遊 行 。 |