<< >> Słowo na Sobotę, 8 Listopad 2025
Biblia Tysiąclecia
Boaz powiedział do Rut:
Niech będzie pełna twoja nagroda u PANA, Boga Izraela, pod którego skrzydła przyszłaś się schronić.
Ks. Rut 2:12
Bóg może zlać na was całą obfitość łaski, tak byście mając wszystkiego i zawsze pod dostatkiem, bogaci byli we wszystkie dobre uczynki.
2 Koryntian 9:8
Ks. Rut 2 (Biblia Tysiąclecia)
| 9 Spójrz na pole, na którym pracują żniwiarze, idź za nimi. Oto kazałem młodym sługom, aby ci nie dokuczali. Kiedy będziesz miała pragnienie, idź do naczyń napić się tego, co będą czerpać młodzi słudzy". |
| 10 Wtedy [Rut] upadła na twarz, oddając pokłon aż do ziemi, i zawołała: "Dlaczego darzysz mnie życzliwością, tak że mnie uznajesz, choć jestem obcą?" |
| 11 Odpowiedział jej Booz: "Oznajmiono mi dobrze to wszystko, co uczyniłaś swojej teściowej po śmierci swego męża: opuściłaś ojca swego i matkę swoją, i swoją ziemię rodzinną, a przyszłaś do narodu, którego przedtem nie znałaś. |
| 12 Niech cię wynagrodzi Pan za to, coś uczyniła, i niech będzie pełna twoja nagroda u Pana, Boga Izraela, pod którego skrzydła przyszłaś się schronić". |
| 13 "Obyś darzył mnie życzliwością, panie mój - powiedziała - oto uspokoiłeś mnie i przemawiałeś z dobrocią do swej służebnicy, chociaż nie jestem nawet równa jednej z twoich służących". |
| 14 W czasie posiłku powiedział do niej Booz: "Podejdź tu i jedz chleb, maczając swój kawałek w kwaśnej polewce". Usiadła więc koło żniwiarzy, a Booz dał jej prażonych ziaren. Jadła je, a gdy nasyciła się, resztę zatrzymała. |
| 15 Potem wstała zbierać kłosy. Booz wydał polecenie swoim sługom: "Wolno jej zbierać kłosy nawet między snopami, wy zaś nie czyńcie jej wstrętów. |
2 Koryntian 9 (Biblia Tysiąclecia)
| 5 Uważałem przeto za konieczne prosić braci, aby przybyli wcześniej do was i przygotowali już przedtem obiecaną przez was darowiznę, która oby się okazała hojnością, a nie sknerstwem! |
| 6 Tak bowiem jest: kto skąpo sieje, ten skąpo i zbiera, kto zaś hojnie sieje, ten hojnie też zbierać będzie. |
| 7 Każdy niech przeto postąpi tak, jak mu nakazuje jego własne serce, nie żałując i nie czując się przymuszonym, albowiem radosnego dawcę miłuje Bóg. |
| 8 A Bóg może zlać na was całą obfitość łaski, tak byście mając wszystkiego i zawsze pod dostatkiem, bogaci byli we wszystkie dobre uczynki |
| 9 według tego, co jest napisane: Rozproszył, dał ubogim, sprawiedliwość Jego trwa na wieki. |
| 10 Ten zaś, który daje nasienie siewcy, i chleba dostarczy ku pokrzepieniu, i ziarno rozmnoży, i zwiększy plon waszej sprawiedliwości. |
| 11 Wzbogaceni we wszystko, będziecie pełni wszelkiej prostoty, która składa przez nas dziękczynienie Bogu. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Boas sê vir Rut:
Mag die Here jou beloon vir wat jy gedoen het. Mag jy 'n welverdiende beloning ontvang van die Here die God van Israel onder wie se vleuels jy kom skuil het.
Rut 2:12
En God is by magte om aan julle alles in oorvloed te skenk, sodat julle in alle opsigte altyd van alles genoeg kan hê en volop kan bydra vir elke goeie werk.
2 Korintiërs 9:8
Ks. Rut 2 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 9 Bly op die land waar hulle oes, en volg hulle. Ek het die mans aangesê om jou nie lastig te val nie. En wanneer jy dors is, gaan na die waterkruike toe en drink van die water wat die werksmense vir hulle geskep het." |
| 10 Rut het diep gebuig voor Boas en gevra: "Waarom is u so goed vir my en stel u belang in my, in 'n buitelander?" |
| 11 Boas antwoord haar toe: "Ek weet van alles wat jy vir jou skoonma gedoen het na die dood van haar man en dat jy jou ouers en jou geboorteland verlaat het en na 'n volk toe gekom het waarvan jy vantevore niks geweet het nie. |
| 12 Mag die Here jou beloon vir wat jy gedoen het. Mag jy 'n welverdiende beloning ontvang van die Here die God van Israel onder wie se vleuels jy kom skuil het." |
| 13 Sy het geantwoord: "Meneer, u bewys my 'n guns, u laat my goed voel, u is vriendelik met my, al is ek nie eers een van u slavinne nie." |
| 14 Toe dit etenstyd was, sê Boas vir haar: "Kom hierheen en eet 'n stukkie brood en doop dit in die wynsous." Sy het toe by die snyers gaan sit, en Boas het vir haar gebraaide koring gegee. Nadat sy genoeg geëet het en selfs oorgehou het, |
| 15 het sy opgestaan om weer te gaan are optel. Boas het sy werkers toe beveel: "Sy mag selfs tussen die gerwe are optel en julle mag haar nie pla nie; |
2 Koryntian 9 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 5 Daarom het ek dit noodsaaklik geag om die broers aan te spoor om vooruit na julle toe te gaan. Hulle moet die dankoffer wat julle vroeër beloof het, vooraf in orde bring. Dan sal dit daar gereed wees as 'n werklike offer van dankbaarheid, en nie as iets wat afgepers is nie. |
| 6 Dink daaraan: wie karig saai, sal karig oes; en wie volop saai, sal volop oes. |
| 7 Elkeen moet gee soos hy hom in sy hart voorgeneem het, nie met teensin of uit dwang nie, want God het die blymoedige gewer lief. |
| 8 En God is by magte om aan julle alles in oorvloed te skenk, sodat julle in alle opsigte altyd van alles genoeg kan hê en volop kan bydra vir elke goeie werk. |
| 9 Daar staan ook geskrywe: "Hy deel uit en gee aan die armes; hy bly altyd vrygewig." |
| 10 God wat saad verskaf om te saai en brood om te eet, sal ook aan julle saad gee en dit laat groei en julle vrygewigheid 'n ryk oes laat oplewer. |
| 11 Hy maak julle altyd in alles ryk genoeg om by elke geleentheid vrygewig te kan wees. Deur ons bemiddeling het julle vrygewigheid tot gevolg dat God gedank word, |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
قال بوعز لراعوث:
لِيُكَافِئْكِ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، الَّذِي جِئْتِ لِتَحْتَمِيَ تَحْتَ جَنَاحَيْهِ، وَفْقاً لإِحْسَانِكِ. وَلْيَكُنْ أَجْرُكِ كَامِلاً مِنْ عِنْدِهِ.
راعوث 2:12
اللهُ قَادِرٌ أَنْ يَجْعَلَ كُلَّ نِعْمَةٍ تَفِيضُ عَلَيْكُمْ، حَتَّى يَكُونَ لَكُمُ اكْتِفَاءٌ كُلِّيٌّ فِي كُلِّ شَيْءٍ وَكُلِّ حِينٍ، فَتَفِيضُوا فِي كُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ.
2 كورنثوس 9:8
Ks. Rut 2 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 9 رَاقِبِي الْحَقْلَ الَّذِي يَحْصُدُهُ الْحَصَّادُونَ وَاذْهَبِي وَرَاءَهُمْ، فَقَدْ أَوْصَيْتُ الْغِلْمَانَ أَلاَّ يَمَسُّوكِ بِسُوءٍ. وَإِذَا شَعَرْتِ بِالْعَطَشِ فَاذْهَبِي وَاشْرَبِي مِنَ الآنِيَةِ الَّتِي مَلأُوهَا». |
| 10 فَانْحَنَتْ بِرَأْسِهَا إِلَى الأَرْضِ وَقَالَتْ لَهُ: «كَيْفَ لَقِيتُ حُظْوَةً لَدَيْكَ فَاهْتَمَمْتَ بِي أَنَا الْغَرِيبَةَ؟» |
| 11 فَأَجَابَهَا بُوعَزُ: «لَقَدْ بَلَغَنِي مَا أَحْسَنْتِ بِهِ إِلَى حَمَاتِكِ بَعْدَ مَوْتِ زَوْجِكِ، حَتَّى إِنَّكِ تَخَلَّيْتِ عَنْ أَبِيكِ وَأُمِّكِ وَأَرْضِ مَوْلِدِكِ، وَجِئْتِ إِلَى شَعْبٍ لَمْ تَعْرِفِيهِ مِنْ قَبْلُ. |
| 12 لِيُكَافِئْكِ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، الَّذِي جِئْتِ لِتَحْتَمِيَ تَحْتَ جَنَاحَيْهِ، وَفْقاً لإِحْسَانِكِ. وَلْيَكُنْ أَجْرُكِ كَامِلاً مِنْ عِنْدِهِ». |
| 13 فَقَالَتْ: «لَيْتَنِي أَظَلُّ مُتَمَتِّعَةً بِرِضَى سَيِّدِي، فَقَدْ عَزَّيْتَنِي وَطَيَّبْتَ قَلْبَ جَارِيَتِكَ، مَعْ أَنَّنِي لَا أُسَاوِي وَاحِدَةً مِنْ جَوَارِيكَ». |
| 14 وَعِنْدَمَا حَلَّ مَوْعِدُ الأَكْلِ، قَالَ لَهَا بُوعَزُ: «تَقَدَّمِي وَكُلِي بَعْضَ الْخُبْزِ، وَاغْمِسِي لُقْمَتَكِ فِي الْخَمْرِ». فَجَلَسَتْ بِجَانِبِ الْحَصَّادِينَ، فَنَاوَلَهَا فَرِيكاً فَأَكَلَتْ وَشَبِعَتْ وَفَاضَ عَنْهَا. |
| 15 ثُمَّ قَامَتْ لِتَلْتَقِطَ سَنَابِلَ. فَأَمَرَ بُوعَزُ غِلْمَانَهُ قَائِلاً: «اتْرُكُوهَا تَلْتَقِطُ سَنَابِلَ بَيْنَ حُزَمِ الشَّعِيرِ أَيْضاً وَلاَ تَمَسُّوهَا بِأَذىً، |
2 Koryntian 9 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 5 لِذَلِكَ رَأَيْتُ مِنَ اللاَّزِمِ أَنْ أَلْتَمِسَ مِنَ الإِخْوَةِ أَنْ يَسْبِقُونِي إِلَيْكُمْ، لِكَيْ يُعِدُّوا أَوَّلاً عَطِيَّتَكُمْ الَّتِي سَبَقَ الإِعْلانُ عَنْهَا، لِتَكُونَ جَاهِزَةً بِاعْتِبَارِهَا بَرَكَةً، لَا كَأَنَّهَا وَاجِبٌ ثَقِيلٌ! |
| 6 فَمِنَ الْحَقِّ أَنَّ مَنْ يَزْرَعُ بِالتَّقْتِيرِ، يَحْصُدُ أَيْضاً بِالتَّقْتِيرِ، وَمَنْ يَزْرَعُ بِالْبَرَكَاتِ، يَحْصُدُ أَيْضاً بِالْبَرَكَاتِ. |
| 7 فَلْيَتَبَرَّعْ كُلُّ وَاحِدٍ بِمَا نَوَى فِي قَلْبِهِ، لَا بِأَسَفٍ وَلاَ عَنِ اضْطِرَارٍ، لأَنَّ اللهَ يُحِبُّ مَنْ يُعْطِي بِسُرُورٍ. |
| 8 وَاللهُ قَادِرٌ أَنْ يَجْعَلَ كُلَّ نِعْمَةٍ تَفِيضُ عَلَيْكُمْ، حَتَّى يَكُونَ لَكُمُ اكْتِفَاءٌ كُلِّيٌّ فِي كُلِّ شَيْءٍ وَكُلِّ حِينٍ، فَتَفِيضُوا فِي كُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ؛ |
| 9 وَفْقاً لِمَا قَدْ كُتِبَ: «وَزَّعَ بِسَخَاءٍ، أَعْطَى الْفُقَرَاءَ، بِرُّهُ يَدُومُ إِلَى الأَبَدِ!» |
| 10 وَالَّذِي يُقَدِّمُ بِذَاراً لِلزَّارِعِ، وَخُبْزاً لِلأَكْلِ، سَيُقَدِّمُ لَكُمْ بِذَارَكُمْ وَيُكَثِّرُهُ وَيَزِيدُ أَثْمَارَ بِرِّكُمْ: |
| 11 إِذْ تغْتَنُونَ فِي كُلِّ شَيْءٍ، لأَجْلِ كُلِّ سَخَاءٍ طَوْعِيٍّ يُنْتِجُ بِنَا شُكْراً للهِ، |
Zimbrisch
Dar Boaz hatt khött dar Rut:
Àzzardar zùargébe dar Hear, bazdar zùarstéat vor allz daz sèll, bazdo du hast getånt, un azzez sai bakkat genùmma, bazdo våst bodrùm von Hear, in Gottarhear von Israele, von sèll, bódode hast gelékk z'schèrm untar soine vèttrech!
Rut 2,12
Gottarhear iz starch zo màchanaz zùarkhémmen an ìaglana bóltana gratzia, zoa azzar iar hèrta hatt von alln in sàchandarn allz daz sèll, bazzar iar nützt, mearar baz genùmma vor an iaglaz guatz getümmana.
2 Corinzi 9,8
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Boaz sagde til Rut:
Måtte du få den fulde løn af Herren, Israels Gud, nu da du har søgt ly under hans vinger!
Ruts bog 2,12
Gud magter at give jer al nåde i rigt mål, så I altid i alle måder har nok af alt og endda overflod til at gøre godt.
2. Korinterne 9,8
Ks. Rut 2 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 9 Hold øje med, hvor på marken de høster, og følg efter dem. Jeg skal nok give karlene besked om, at de skal lade dig være i fred. Og når du bliver tørstig, kan du bare gå hen til karrene og drikke det, karlene øser op.« |
| 10 Da kastede hun sig til jorden og sagde til ham: »Hvordan har jeg dog vundet din velvilje, så du kendes ved mig, skønt jeg er fremmed?« |
| 11 Boaz svarede hende: »Jeg har hørt om alt det, du har gjort for din svigermor efter din mands død, at du forlod din far og mor og dit fædreland og rejste til et folk, du ikke kendte i forvejen. |
| 12 Måtte Herren gengælde dig, hvad du har gjort! Måtte du få den fulde løn af Herren, Israels Gud, nu da du har søgt ly under hans vinger!« |
| 13 Så sagde hun: »Måtte jeg bevare din velvilje, herre! Du har trøstet mig og talt venligt til din trælkvinde, skønt jeg ikke engang er som en af dine trælkvinder.« |
| 14 Ved spisetid sagde Boaz til hende: »Kom herhen og få et stykke brød, og dyp det i vineddiken.« Så satte hun sig hos høstfolkene, og han rakte hende noget ristet korn. Hun spiste sig mæt og kunne endda levne. |
| 15 Da hun rejste sig for at samle aks, gav Boaz sine karle den besked: »Hun må også samle aks mellem negene; I må ikke forulempe hende! |
2 Koryntian 9 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 5 Jeg har derfor ment det nødvendigt at bede brødrene om at rejse i forvejen og på forhånd ordne jeres forud lovede gave, så den kan ligge klar som en rundhåndet gave, ikke som et småligt bidrag. |
| 6 For husk, at den, der sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, der sår rigeligt, skal også høste rigeligt. |
| 7 Men enhver skal give, som han har hjerte til – ikke vrangvilligt eller under pres, for Gud elsker en glad giver. |
| 8 Gud magter at give jer al nåde i rigt mål, så I altid i alle måder har nok af alt og endda overflod til at gøre godt |
|
9
– som der står skrevet: Han strøede ud, han gav til de fattige, hans retfærdighed består til evig tid. |
| 10 Og han, der forsyner sædemanden med udsæd og med brød til at spise, skal også forsyne jer rigeligt med udsæd, forøge det med mange fold og lade jeres retfærdighed bære rige frugter, |
| 11 så I får rigeligt af alt til al gavmildhed, og det en gavmildhed, som fører til taksigelse til Gud gennem os. |
Hoffnung für Alle
Boas sagte zu Ruth:
Du bist zum Herrn, dem Gott Israels, gekommen, um bei ihm Schutz und Zuflucht zu finden. Möge er alle deine Taten reich belohnen!
Rut 2,12
Gott kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun.
2. Korinther 9,8
Ks. Rut 2 (Hoffnung für Alle)
| 9 die die Garben binden! Sammle immer dort, wo die Arbeiter gerade das Korn abmähen. Ich habe ihnen verboten, dich zu belästigen. Wenn du Durst hast, dann geh ruhig zu den Krügen dort und trink von dem Wasser, das meine Männer geschöpft haben!« |
| 10 Da warf Ruth sich vor ihm nieder und fragte: »Womit habe ich das verdient? Warum beachtest du mich, obwohl ich eine Ausländerin bin?« |
| 11 Boas antwortete: »Man hat mir berichtet, wie du seit dem Tod deines Mannes deiner Schwiegermutter beigestanden hast. Deine Eltern und dein Land hast du verlassen und dich einem Volk angeschlossen, das du vorher nicht kanntest. |
| 12 Du bist zum Herrn, dem Gott Israels, gekommen, um bei ihm Schutz und Zuflucht zu finden. Möge er alle deine Taten reich belohnen!« |
| 13 Da sagte sie: »Mein Herr, ich danke dir für deine große Freundlichkeit! Deine Worte geben mir Mut und Hoffnung. Du schenkst mir deine Gunst, obwohl ich doch viel geringer als deine Mägde bin.« |
| 14 Als es Zeit zum Essen war, rief Boas Ruth zu sich. »Komm hierher und iss etwas Brot!«, forderte er sie auf. »Du kannst es auch in den Weinessig tunken.« Ruth setzte sich zu seinen Leuten, und Boas reichte ihr geröstete Getreidekörner. So konnte sie sich satt essen und behielt sogar noch etwas übrig. |
| 15 Als sie aufstand, um weiterzuarbeiten, befahl Boas seinen Männern: »Lasst sie auch dort sammeln, wo die Garben noch nicht weggeräumt sind, und macht ihr deshalb keine Vorwürfe! |
2 Koryntian 9 (Hoffnung für Alle)
| 5 Deshalb habe ich lieber die Brüder vorausgeschickt, damit sie dafür sorgen, dass die von euch zugesagte Spende auch wirklich bereitliegt. Es soll doch eine großzügige Gabe sein und kein Almosen von Geizhälsen. |
| 6 Ich bin davon überzeugt: Wer wenig sät, der wird auch wenig ernten; wer aber viel sät, der wird auch viel ernten. |
| 7 So soll jeder für sich selbst entscheiden, wie viel er geben will, und zwar freiwillig und nicht aus Pflichtgefühl. Denn Gott liebt den, der fröhlich gibt. |
| 8 Er kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun. |
| 9 Schon in der Heiligen Schrift heißt es ja von dem Mann, den Gott reich beschenkt hat: »Großzügig schenkt er den Bedürftigen, was sie brauchen; auf seine Barmherzigkeit kann man immer zählen.« |
| 10 Gott aber, der dem Sämann Saat und Brot schenkt, wird auch euch Saatgut geben. Er wird es wachsen lassen und dafür sorgen, dass das Gute, das ihr tut, Früchte trägt. |
| 11 Ihr werdet alles so reichlich haben, dass ihr unbesorgt weitergeben könnt. Wenn wir dann eure Gabe überbringen, werden viele Menschen Gott dafür danken. |
Leonberger Bibel
Boas sagte zu Rut:
Voller Lohn werde dir zuteil von JHWH, dem Gott Israels, zu dem du gekommen bist, um dich unter seinen Flügeln zu bergen!
Rut 2,12
Gott kann jede Gnade für euch überreich machen, damit ihr in allem allezeit alles Notwendige habt und zu allem guten Werk überreich seid.
2. Korinther 9,8
Ks. Rut 2 (Leonberger Bibel)
| 9 Schau auf dem Feld, wo sie schneiden, und geh ihnen hinterher; habe ich nicht den Knechten geboten, dich nicht zu belästigen; wenn du Durst hast, dann geh zu den Krügen und trinke von dem, was die Knechte schöpfen.“ |
| 10 Und sie fiel auf ihr Angesicht und verneigte sich zur Erde und sagte zu ihm: „Wieso habe ich Gunst gefunden in deinen Augen und wieso schenkst du mir Beachtung? Dabei [bin] ich eine Fremde.“ |
| 11 Und Boas antwortete und sagte zu ihr: „Haarklein ist mir alles erzählt worden, was du für deine Schwiegermutter nach dem Tod deines Mannes getan hast, und [dass] du deinen Vater und deine Mutter und das Land deiner Geburt verlassen hast und zu einem Volk gegangen bist, das du <bis vor drei Tagen> nicht kanntest. |
| 12 JHWH vergelte dein Tun und dein voller Lohn sei von JHWH, dem Gott Israels, zu dem du gekommen bist, um dich unter seinen Flügeln zu bergen. |
| 13 Da sagte sie: „Ich habe Gunst gefunden in deinen Augen, mein Gebieter; denn du hast mich getröstet und zum Herzen deiner Magd gesprochen; dabei bin ich nicht wie eine deiner Mägde.“ |
| 14 Und Boas sagte zu ihr zur Essenszeit: „Komm hierher und iss von dem Brot und tauche deinen Bissen in den Essig.“ Und sie setzte sich an [die Seite] der Erntehelfer und man reichte ihr geröstete Ähren; und sie aß und wurde satt und behielt [noch etwas] übrig. |
| 15 Und sie erhob sich, um zu sammeln, und Boas gebot seinen Knechten und sagte: „Auch zwischen den Garben soll sie sammeln und ihr sollt ihr nichts anhaben. |
2 Koryntian 9 (Leonberger Bibel)
| 5 Also hielt ich es für notwendig, die Brüder zu ermahnen, damit sie zu euch vorausgehen und Vorbereitungen treffen für euren zuvor versprochenen Segen, damit er auf diese Weise als Segen bereit ist und nicht als Knauserigkeit. |
| 6 Dies [gilt] nun: Wer spärlich sät, wird auch spärlich ernten; und wer segensreich sät, wird auch segensreich ernten. |
| 7 Ein jeder [soll geben], wie er es sich im Herzen vorgenommen hat, nicht aus Traurigkeit oder aus Notwendigkeit – denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. |
| 8 Gott kann aber jede Gnade für euch überreich machen, damit ihr in allem allezeit alles Notwendige habt und zu allem guten Werk überreich seid, |
| 9 wie geschrieben steht: „Er hat ausgestreut, er hat den Armen gegeben; seine Gerechtigkeit bleibt <für immer>.“ |
| 10 Derjenige aber, der dem Sämann Saat gewährt und Brot zur Speise, wird eure Saat beschaffen und vermehren, und er wird die Früchte eurer Gerechtigkeit wachsen lassen. |
| 11 In allem seid ihr überreich geworden zu aller Aufrichtigkeit, welche durch uns Danksagung zu Gott bewirkt, |
Neue Evangelistische Übersetzung
Boas sagte zu Rut:
Jahwe möge dir dein Tun vergelten und dich reich dafür belohnen, Jahwe, der Gott Israels, zu dem du gekommen bist, um Schutz unter seinen Flügeln zu finden!
Rut 2,12
Gott kann euch mit derartig vielen Wohltaten überschütten, dass ihr nicht nur jederzeit genug für euch selbst habt, sondern auch anderen noch reichlich Gutes tun könnt.
2. Korinther 9,8
Ks. Rut 2 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 9 Geh hier auf dem Feld hinter ihnen her. Ich habe meinen Leuten befohlen, dich nicht zu belästigen. Und wenn du Durst hast, dann geh zu den Krügen und trink von dem, was meine Leute sich schöpfen." |
| 10 Rut warf sich vor ihm zu Boden und sagte: "Womit habe ich das verdient? Warum beachtest du mich, obwohl ich eine Ausländerin bin?" |
| 11 Boas entgegnete: "Man hat mir genau berichtet, was du nach dem Tod deines Mannes für deine Schwiegermutter getan hast. Du hast Vater, Mutter und Heimat verlassen und bist zu einem Volk gegangen, das du vorher nicht kanntest. |
| 12 Jahwe möge dir dein Tun vergelten und dich reich dafür belohnen, Jahwe, der Gott Israels, zu dem du gekommen bist, um Schutz unter seinen Flügeln zu finden!" |
|
13
"Du bist so gütig zu mir, Herr", erwiderte Rut. "Du hast mir Mut gemacht und freundlich zum Herzen deiner Magd gesprochen, obwohl ich noch geringer als eine deiner Mägde bin." |
| 14 Zur Essenszeit sagte Boas zu ihr: "Komm zu uns und iss von dem Brot. Du kannst es auch in den Hummus tunken." Da setzte sie sich zu seinen Leuten. Boas gab ihr so viel Röstkorn, dass sie sich satt essen konnte und sogar noch übrig behielt. |
| 15 Als sie wieder zum Ährenlesen aufstand, befahl Boas seinen Leuten: "Lasst sie auch zwischen den Garben sammeln und jagt sie nicht weg! |
2 Koryntian 9 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
5
Darum hielt ich es für nötig, die Brüder zu bitten, dass sie zu euch vorausreisen und die angekündigte Segensgabe einsammeln, damit sie dann wirklich bereitliegt und eine echte Gabe des Segens und nicht des Geizes ist. |
| 6 Denkt daran: Wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten. Aber wer reichlich sät, wird auch reichlich ernten. |
| 7 Jeder gebe so viel, wie er sich im Herzen vorgenommen hat – nicht mit Verdruss oder aus Zwang. Gott liebt fröhliche Geber, |
| 8 und kann euch mit derartig vielen Wohltaten überschütten, dass ihr nicht nur jederzeit genug für euch selbst habt, sondern auch anderen noch reichlich Gutes tun könnt. |
| 9 So steht es auch geschrieben: "Er hat den Armen reichlich gegeben, seine Gerechtigkeit besteht ewig." |
| 10 Gott, der dem Sämann Samen und Brot gibt, der wird auch euch Saatgut geben und es aufgehen lassen, damit die Früchte eurer Gerechtigkeit wachsen. |
| 11 Er wird euch so reich machen, dass ihr jederzeit freigebig sein könnt, was durch uns wieder zum Dank an Gott führt. |
Schlachter 2000
Boas sprach zu Rut:
Dir werde voller Lohn zuteil von dem Herrn, dem Gott Israels, zu dem du gekommen bist, um Zuflucht zu suchen unter seinen Flügeln!
Rut 2,12
Gott aber ist mächtig, euch jede Gnade im Überfluss zu spenden, so dass ihr in allem allezeit alle Genüge habt und überreich seid zu jedem guten Werk.
2. Korinther 9,8
Ks. Rut 2 (Schlachter 2000)
| 9 Dein Auge sei auf das Feld gerichtet, wo sie schneiden, und geh hinter ihnen her! Habe ich nicht den Knechten geboten, dass dich niemand antasten soll? Und wenn du Durst hast, so geh hin zu den Gefäßen und trinke von dem, was die Knechte schöpfen! |
| 10 Da fiel sie auf ihr Angesicht und neigte sich zur Erde und sprach: Warum habe ich vor deinen Augen Gnade gefunden, dass du dich um mich kümmerst, da ich doch eine Fremde bin? |
| 11 Da antwortete Boas und sprach zu ihr: Es ist mir alles erzählt worden, was du an deiner Schwiegermutter getan hast nach dem Tod deines Mannes, wie du deinen Vater und deine Mutter und dein Heimatland verlassen hast und zu einem Volk gezogen bist, das du zuvor nicht kanntest. |
| 12 Der Herr vergelte dir deine Tat, und dir werde voller Lohn zuteil von dem Herrn, dem Gott Israels, zu dem du gekommen bist, um Zuflucht zu suchen unter seinen Flügeln! |
| 13 Und sie sprach: Mein Herr, lass mich Gnade finden vor deinen Augen; denn du hast mich getröstet und deiner Magd freundlich zugesprochen, obwohl ich doch nicht [einmal] wie eine deiner Mägde bin! |
| 14 Und zur Essenszeit sprach Boas zu ihr: Komm her und iss von dem Brot und tunke deinen Bissen in den Essig! Und sie setzte sich neben die Schnitter. Er aber gab ihr geröstetes Korn, und sie aß und wurde satt und ließ übrig. |
| 15 Und als sie wieder aufstand, um Ähren aufzulesen, gebot Boas seinen Knechten und sprach: Lasst sie auch zwischen den Garben auflesen und tut ihr nichts zuleide! |
2 Koryntian 9 (Schlachter 2000)
| 5 Darum habe ich es für nötig gehalten, die Brüder zu ermahnen, zu euch vorauszureisen, um diese vorher angekündigte Segensgabe rechtzeitig zuzubereiten, damit sie bereit ist, so dass sie eine Segensgabe ist und nicht eine Gabe des Geizes. |
| 6 Das aber [bedenkt]: Wer kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer im Segen sät, der wird auch im Segen ernten. |
| 7 Jeder, wie er es sich im Herzen vornimmt; nicht widerwillig oder gezwungen, denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb! |
| 8 Gott aber ist mächtig, euch jede Gnade im Überfluss zu spenden, so dass ihr in allem allezeit alle Genüge habt und überreich seid zu jedem guten Werk, |
| 9 wie geschrieben steht: »Er hat ausgestreut, er hat den Armen gegeben; seine Gerechtigkeit besteht in Ewigkeit«. |
| 10 Er aber, der dem Sämann Samen darreicht und Brot zur Speise, er möge euch die Saat darreichen und mehren und die Früchte eurer Gerechtigkeit wachsen lassen, |
| 11 so dass ihr in allem reich werdet zu aller Freigebigkeit, die durch uns Gott gegenüber Dank bewirkt. |
English Standard Version
Boaz said to Ruth:
A full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!
Ruth 2:12
God is able to make all grace abound to you, so that having all sufficiency in all things at all times, you may abound in every good work.
2 Corinthians 9:8
Ks. Rut 2 (English Standard Version)
| 9 Let your eyes be on the field that they are reaping, and go after them. Have I not charged the young men not to touch you? And when you are thirsty, go to the vessels and drink what the young men have drawn.” |
| 10 Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?” |
| 11 But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told to me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before. |
| 12 The Lord repay you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!” |
|
13
Then she said, “I have found favor in your eyes, my lord, for you have comforted me and spoken kindly to your servant, though I am not one of your servants.” |
| 14 And at mealtime Boaz said to her, “Come here and eat some bread and dip your morsel in the wine.” So she sat beside the reapers, and he passed to her roasted grain. And she ate until she was satisfied, and she had some left over. |
| 15 When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, “Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her. |
2 Koryntian 9 (English Standard Version)
|
5
So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for the gift you have promised, so that it may be ready as a willing gift, not as an exaction. |
| 6 The point is this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully. |
| 7 Each one must give as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. |
| 8 And God is able to make all grace abound to you, so that having all sufficiency in all things at all times, you may abound in every good work. |
|
9
As it is written, “He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures forever.” |
| 10 He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness. |
| 11 You will be enriched in every way to be generous in every way, which through us will produce thanksgiving to God. |
Free Bible Version
Boaz said to Ruth:
May the Lord fully reward you, the God of Israel, to whom you've come for protection.
Ruth 2:12
God is able to graciously provide you with everything, so that you will always have all you need — with plenty to help others too.
2 Corinthians 9:8
Ks. Rut 2 (Free Bible Version)
| 9 Pay attention to what part of the field the men are reaping and follow the women. I've told the men not to bother you. When you get thirsty, go and have a drink from the water jars the servants have filled.” |
| 10 She bowed down with her face to the ground. “Why are you being so kind to me or even notice me, seeing I'm a foreigner?” she asked him. |
| 11 “I've heard about all you've done for your mother-in-law since your husband died,” Boaz replied. “And also how you left your father and mother, and the land of your birth, to come and live among people you didn't know. |
| 12 May the Lord fully reward you for all you've done—the Lord, the God of Israel, to whom you've come for protection. |
| 13 Thank you for being so good to me, sir,” she replied. “You have reassured me by speaking to me kindly. I'm not even one of your servants.” |
|
14
When it was time to eat, Boaz called her over. “Come here,” he said. “Take some bread and dip it in wine vinegar.” So she sat down with the workers and Boaz passed her some roasted grain to eat. She ate until she'd had enough with some left over. |
| 15 After Ruth went back to work Boaz told his men, “Let her pick up grain even among the sheaves. Don't say anything to embarrass her. |
2 Koryntian 9 (Free Bible Version)
| 5 That's why I decided I should ask these brothers to visit you in advance, and complete the arrangements to collect this offering, so that it would be ready as a gift, and not as something demanded. |
| 6 I want to remind you of this: If you only sow a little, you'll only reap a little; if you sow plenty, you'll reap plenty. |
| 7 Everybody should give as they've already decided—not reluctantly, or because they have to, for God loves those who give with a cheerful spirit. |
| 8 God is able to graciously provide you with everything, so that you will always have all you need—with plenty to help others too. |
| 9 As Scripture says, “He gives generously to the poor; his generosity is everlasting.” |
| 10 God, who provides seed to the sower and gives bread for food, will provide and multiply your “seed” and increase your harvest of generosity. |
| 11 You will be made rich in every way so that you can always be very generous, and your generosity will lead others to be grateful to God. |
Reina-Valera 1995
Booz dijo a Rut:
Que Jehová te recompense por ello, y que recibas tu premio de parte de Jehová Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte.
Rut 2,12
Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia, a fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo necesario, abundéis para toda buena obra.
2 Corintios 9,8
Ks. Rut 2 (Reina-Valera 1995)
| 9 Mira bien el campo que sieguen y síguelas; pues he mandado a los criados que no te molesten. Y cuando tengas sed, ve a las vasijas, y bebe del agua que sacan los criados. |
|
10
Entonces ella, bajando su rostro, se postró en tierra y le dijo: —¿Por qué he hallado gracia a tus ojos para que me favorezcas siendo yo extranjera? |
|
11
Booz le respondió: —He sabido todo lo que has hecho con tu suegra después de la muerte de tu marido, y cómo has dejado a tu padre y a tu madre, y la tierra donde naciste, para venir a un pueblo que no conocías. |
| 12 Que Jehová te recompense por ello, y que recibas tu premio de parte de Jehová Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte. |
|
13
Ella le dijo: —Señor mío, me has mostrado tu favor y me has consolado; has hablado al corazón de tu sierva, aunque no soy ni siquiera como una de tus criadas. |
|
14
A la hora de comer Booz le dijo: «Ven aquí, come del pan, y moja tu bocado en el vinagre». Se sentó ella junto a los segadores, y él le dio del guiso; comió hasta quedar satisfecha y aun sobró. |
|
15
Cuando se levantó para seguir espigando, Booz ordenó a sus criados: «Que recoja también espigas entre las gavillas, y no la avergoncéis; |
2 Koryntian 9 (Reina-Valera 1995)
| 5 Por tanto, consideré necesario exhortar a los hermanos que fueran primero a vosotros y prepararan primero vuestra generosidad antes prometida, para que esté lista como muestra de generosidad y no como de exigencia nuestra. |
| 6 Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra generosamente, generosamente también segará. |
| 7 Cada uno dé como propuso en su corazón: no con tristeza ni por obligación, porque Dios ama al dador alegre. |
| 8 Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia, a fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo necesario, abundéis para toda buena obra; |
|
9
como está escrito: «Repartió, dio a los pobres, su justicia permanece para siempre». |
| 10 Y el que da semilla al que siembra y pan al que come, proveerá y multiplicará vuestra sementera y aumentará los frutos de vuestra justicia, |
| 11 para que seáis ricos en todo para toda generosidad, la cual produce, por medio de nosotros, acción de gracias a Dios, |
Segond 21
Boaz dit à Ruth:
Que ta récompense soit entière de la part de l’Eternel, le Dieu d’Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier!
Ruth 2,12
Dieu peut vous combler de toutes ses grâces afin que vous possédiez toujours à tout point de vue de quoi satisfaire à tous vos besoins et que vous ayez encore en abondance pour toute œuvre bonne.
2 Corinthiens 9,8
Ks. Rut 2 (Segond 21)
| 9 Regarde où l’on moissonne dans le champ et va après elles. J’ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Quand tu auras soif, tu iras aux vases et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé.» |
| 10 Alors elle tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit: «Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux pour que tu t’intéresses à moi, une étrangère?» |
| 11 Boaz lui répondit: «On m’a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère depuis la mort de ton mari et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance pour aller vers un peuple que tu ne connaissais pas auparavant. |
| 12 Que l’Eternel te rende ce que tu as fait et que ta récompense soit entière de la part de l’Eternel, le Dieu d’Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier!» |
| 13 Elle dit: «Oh! Que je trouve grâce à tes yeux, mon seigneur, car tu m’as consolée et tu as parlé au cœur de ta servante. Pourtant je ne suis pas, moi, comme l’une de tes servantes.» |
| 14 Au moment du repas, Boaz dit à Ruth: «Approche-toi, mange du pain, trempe ton morceau dans la vinaigrette.» Elle s’assit à côté des moissonneurs. On lui donna du grain rôti; elle mangea à satiété et garda le reste. |
| 15 Puis elle se leva pour ramasser des épis. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: «Qu’elle ramasse aussi des épis entre les gerbes et ne lui faites aucun mal. |
2 Koryntian 9 (Segond 21)
| 5 J’ai donc jugé nécessaire d’encourager les frères à se rendre chez vous avant moi pour s’occuper de l’offrande que vous aviez promise. Ainsi, elle sera prête comme une vraie bénédiction, et non comme une manifestation de votre soif de posséder. |
| 6 Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. |
| 7 Que chacun donne comme il l’a décidé dans son cœur, sans regret ni contrainte, car Dieu aime celui qui donne avec joie. |
| 8 Dieu peut vous combler de toutes ses grâces afin que vous possédiez toujours à tout point de vue de quoi satisfaire à tous vos besoins et que vous ayez encore en abondance pour toute œuvre bonne, |
| 9 comme il est écrit: Il a distribué ses bienfaits, il a donné aux pauvres; sa justice subsiste à toujours. |
| 10 Que celui qui fournit de la semence au semeur et du pain pour sa nourriture vous fournisse et vous multiplie la semence, et qu’il augmente les fruits de votre justice. |
| 11 Ainsi vous serez enrichis à tout point de vue pour toutes sortes d’actes de générosité qui, par notre intermédiaire, feront monter des prières de reconnaissance vers Dieu. |
An Bíobla Naofa 1981
Dúirt Boas le Ruth:
Go gcúití an Tiarna do shaothar leat, agus go dtuga an Tiarna Dia Iosrael luach saothair iomlán duit ós rud é gur tháinig tú ag lorg dídine faoi scáth a sciathán.
Rút 2:12
Tá ar chumas Dé gach tabhartas a bhronnadh go fairsing oraibh, i dtreo go mbeadh lán bhur ndóthain agaibh den uile shórt i gcónaí agus fuílleach i gcomhair gach dea-chúise.
2 Corantaigh 9:8
Ks. Rut 2 (An Bíobla Naofa 1981)
| 9 Bíodh do shúil agat ar an gcuid sin den ghort a bhíonn á bhaint acu agus bí ina ndiaidh aniar. Tá ordú tugtha agam do mo sheirbhísigh gan cur isteach ort. Má bhíonn tart ort, buail síos chun na soithí agus ól deoch as ar tharraing na giollaí.” |
| 10 Ansin shléacht Rút roimhe agus chrom go talamh, á rá: “Cad chuige duit a bheith chomh lách liom agus a leithéid de chúram a dhéanamh díom agus gan ionam ach strainséir?” |
| 11 D’fhreagair Boaz: “Insíodh dom go hiomlán an uile ní dá ndearna tú ar son mháthair do chéile ón uair a fuair d’fhear bás; mar a d’fhág tú d’athair agus do mháthair agus do thír dhúchais i do dhiaidh agus gur tháinig tú go muintir nárbh aithnid duit roimhe seo. |
| 12 Go gcúití an Tiarna do shaothar leat, agus go dtuga an Tiarna Dia Iosrael luach saothair iomlán duit ós rud é gur tháinig tú ag lorg dídine faoi scáth a sciathán.” |
| 13 Ansin dúirt sí: “Nach lách atá tú liom, a mháistir, mar thug tú sólás dom agus labhair tú go séimh liomsa, do bhanseirbhíseach, dá shuaraí mé, agus gan mé ar chomhchéim le duine de do bhanseirbhísigh.” |
| 14 Am dinnéir dúirt Boaz léi: “Tar agus ith smut den arán seo agus tum do ghreim san fhíon.” Shuigh Rút leis an meitheal, agus rinne Boaz [carnán] grán dóite di agus d’ith sí a sáith de agus bhí fuílleach aici. |
| 15 Ansin d’éirigh sí arís chun díolama agus thug Boaz ordú dá ghiollaí: “Ligigí di díolaim i measc na bpunann féin agus ná cuirigí isteach uirthi. |
2 Koryntian 9 (An Bíobla Naofa 1981)
| 5 Mheas mé dá bhrí sin nár mhór dom a iarraidh ar na bráithre dul ag triall oraibh romham agus an deontas a bhí geallta agaibh a eagrú roimh ré i dtreo go mbeadh sé réidh i mo chomhair agus é ina dheontas fial in áit a bheith ina ainchíos. |
| 6 Seo mar atá an scéal: an té a chuireann an síol go gann, is gann an fómhar a bhainfidh, ach an té a chuireann go fairsing, bainfidh sé fómhar fairsing. |
| 7 Déanadh gach duine dá bhrí sin mar a bhí beartaithe ina chroí aige, agus déanadh sé sin gan doicheall gan éigean mar is geal le Dia an té a thugann go fáilteach. |
| 8 Tá ar chumas Dé gach tabhartas a bhronnadh go fairsing oraibh, i dtreo go mbeadh lán bhur ndóthain agaibh den uile shórt i gcónaí agus fuílleach i gcomhair gach dea-chúise, |
| 9 de réir mar atá scríofa: “Roinn sé go fial ar na boicht, mairfidh a mhaoin go deo.” |
| 10 An té úd a sholáthraíonn síol don síoladóir agus a thugann arán le hithe, soláthróidh sé an síol daoibhse chomh maith; méadóidh sé an síol agus iomadóidh sé torthaí bhur bhfíréantachta. |
| 11 Beidh sibh saibhir bhur ndóthain i gcónaí chun bheith fial le cách agus beidh ár mbuíochas dá bharr sin ar Dhia. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ο Βοόζ είπε προς τη Ρουθ:
Ο Kύριoς να ανταμείψει τo έργo σoυ, και o μισθός σoυ να είναι πλήρης από τoν Kύριo τoν Θεό τoύ Iσραήλ, κάτω από τις φτερούγες τoύ oπoίoυ ήρθες να σκεπαστείς.
Ρουθ 2:12
Δυνατός ο Θεός να σας δώσει με περίσσεια κάθε χάρη, ώστε έχοντας πάντοτε κάθε αυτάρκεια, σε κάθε τι, να περισσεύετε σε κάθε έργο αγαθό.
Προς Κορίνθιους Β` 9:8
Ks. Rut 2 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 9 ας είναι τα μάτια σoυ επάνω στo χωράφι όπoυ θερίζoυν, και πήγαινε πίσω απ' αυτές· δεν πρόσταξα εγώ στoυς νέoυς να μη σε αγγίξoυν; Kαι όταν διψάσεις, πήγαινε στα αγγεία, και πίνε απ' ό,τι αντλήσoυν oι νέoι. |
| 10 Kαι εκείνη έπεσε κατά πρόσωπo, και πρoσκύνησε μέχρι τo έδαφoς, και τoυ είπε: Πώς εγώ βρήκα χάρη στα μάτια σoυ, ώστε να λάβεις πρόνoια για μένα, ενώ είμαι ξένη; |
| 11 Kαι o Boόζ απάντησε και της είπε: Moυ αναγγέλθηκαν όλα όσα έκανες στην πεθερά σoυ μετά τoν θάνατo τoυ άνδρα σoυ· και ότι άφησες τoν πατέρα σoυ και τη μητέρα σoυ, και τη γη τής γέννησής σoυ, και ήρθες σε λαό πoυ πριν δεν γνώριζες· |
| 12 o Kύριoς να ανταμείψει τo έργo σoυ, και o μισθός σoυ να είναι πλήρης από τoν Kύριo τoν Θεό τoύ Iσραήλ, κάτω από τις φτερούγες τoύ oπoίoυ ήρθες να σκεπαστείς. |
| 13 Kαι εκείνη είπε: Aς βρω χάρη στα μάτια σoυ, κύριέ μoυ· επειδή με παρηγόρησες, και επειδή μίλησες με ευμένεια στη δoύλη σoυ, αν και εγώ δεν είμαι oύτε σαν μία από τις θεραπαινίδες σoυ. |
| 14 Kαι o Boόζ, την ώρα τoύ φαγητoύ, της είπε: Έλα, και φάε από τo ψωμί, και βρέξε τo ψωμί σoυ στo ξίδι. Kαι αυτή κάθησε στα πλάγια των θεριστών· και εκείνoς τής έδωσε σιτάρι φρυγανισμένo, και έφαγε, και χόρτασε, και περίσσευσε. |
| 15 Kαι σηκώθηκε να σταχυoλoγήσει, και o Boόζ πρόσταξε στoυς νέoυς τoυ, λέγoντας: Aς σταχυoλoγεί και ανάμεσα στα δεμάτια, και μη την επιπλήττετε· |
2 Koryntian 9 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 5 Στοχάστηκα, λοιπόν, αναγκαίο, να παρακαλέσω τούς αδελφούς νάρθουν πρωτύτερα σε σας, και να προετοιμάσουν την ελεημοσύνη σας, που είχατε προϋποσχεθεί, ώστε αυτή να είναι έτσι έτοιμη, ως ελεημοσύνη, και όχι ως πλεονεξία. |
| 6 Λέω, μάλιστα, τούτο, ότι αυτός που σπέρνει φειδωλά, φειδωλά και θα θερίσει· και αυτός που σπέρνει με αφθονία, με αφθονία και θα θερίσει. |
| 7 Kάθε ένας ανάλογα με την προαίρεση της καρδιάς του, όχι με λύπη ή από ανάγκη· επειδή, τον πρόσχαρο δότη αγαπάει ο Θεός. |
| 8 Eίναι, όμως, δυνατός ο Θεός να σας δώσει με περίσσεια κάθε χάρη, ώστε έχοντας πάντοτε κάθε αυτάρκεια, σε κάθε τι, να περισσεύετε σε κάθε έργο αγαθό· |
| 9 (όπως είναι γραμμένο: «Σκόρπισε, έδωσε στους πένητες· η δικαιοσύνη του μένει στον αιώνα». |
| 10 Aυτός, μάλιστα, που χορηγεί τον σπόρο σ' αυτόν που σπέρνει, και ψωμί για τροφή, είθε να χορηγήσει και να πληθύνει τον σπόρο σας, και να αυξήσει τα γεννήματα της δικαιοσύνης σας)· |
| 11 καθώς γίνεστε πλούσιοι σε κάθε τι, με κάθε γενναιοδωρία, η οποία εργάζεται μέσα από μας ευχαριστία στον Θεό. |
ספר הבריתות 2004
בואז אמר לרות:
יְשַׁלֵּם יְהוָה פָּעֳלֵךְ וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּאת לַחֲסוֹת תַּחַת־כְּנָפָיו.
רות ב 12
וֵאלֹהִים יָכוֹל לְהַשְׁפִּיעַ עֲלֵיכֶם כָּל חֶסֶד, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָכֶם תָּמִיד דֵּי צָרְכְּכֶם בְּכָל דָּבָר, וְהוֹתֵר לְכָל מַעֲשֶׂה טוֹב.
קורינתים ב, ט 8
Ks. Rut 2 (ספר הבריתות 2004)
| 9 עֵינַיִךְ בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר־יִקְצֹרוּן וְהָלַכְתְּ אַחֲרֵיהֶן הֲלוֹא צִוִּיתִי אֶת־הַנְּעָרִים לְבִלְתִּי נָגְעֵךְ וְצָמִת וְהָלַכְתְּ אֶל־הַכֵּלִים וְשָׁתִית מֵאֲשֶׁר יִשְׁאֲבוּן הַנְּעָרִים. |
| 10 וַתִּפֹּל עַל־פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה וַתֹּאמֶר אֵלָיו מַדּוּעַ מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ לְהַכִּירֵנִי וְאָנֹכִי נָכְרִיָּה. |
| 11 וַיַּעַן בֹּעַז וַיֹּאמֶר לָהּ הֻגֵּד הֻגַּד לִי כֹּל אֲשֶׁר־עָשִׂית אֶת־חֲמוֹתֵךְ אַחֲרֵי מוֹת אִישֵׁךְ וַתַּעַזְבִי אָבִיךְ וְאִמֵּךְ וְאֶרֶץ מוֹלַדְתֵּךְ וַתֵּלְכִי אֶל־עַם אֲשֶׁר לֹא־יָדַעַתְּ תְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם. |
| 12 יְשַׁלֵּם יְהוָה פָּעֳלֵךְ וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּאת לַחֲסוֹת תַּחַת־כְּנָפָיו. |
| 13 וַתֹּאמֶר אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנִי כִּי נִחַמְתָּנִי וְכִי דִבַּרְתָּ עַל־לֵב שִׁפְחָתֶךָ וְאָנֹכִי לֹא אֶהְיֶה כְּאַחַת שִׁפְחֹתֶיךָ. |
| 14 וַיֹּאמֶר לָה בֹעַז לְעֵת הָאֹכֶל גֹּשִׁי הֲלֹם וְאָכַלְתְּ מִן־הַלֶּחֶם וְטָבַלְתְּ פִּתֵּךְ בַּחֹמֶץ וַתֵּשֶׁב מִצַּד הַקּוֹצְרִים וַיִּצְבָּט־לָהּ קָלִי וַתֹּאכַל וַתִּשְׂבַּע וַתֹּתַר. |
| 15 וַתָּקָם לְלַקֵּט וַיְצַו בֹּעַז אֶת־נְעָרָיו לֵאמֹר גַּם בֵּין הָעֳמָרִים תְּלַקֵּט וְלֹא תַכְלִימוּהָ. |
2 Koryntian 9 (ספר הבריתות 2004)
| 5 עַל כֵּן מָצָאתִי לְנָחוּץ לְבַקֵּשׁ מֵהָאַחִים כִּי יַקְדִּימוּ לָבוֹא אֲלֵיכֶם וִיסַדְּרוּ אֶת עִנְיַן הַתְּרוּמָה שֶׁהִבְטַחְתֶּם, לְמַעַן תִּהְיֶה מוּכָנָה מִתּוֹךְ נְדִיבוּת וְלֹא מִתּוֹךְ קַמְצָנוּת. |
| 6 הֵן הַזּוֹרֵעַ בְּצִמְצוּם יִקְצֹר בְּצִמְצוּם, וְהַזּוֹרֵעַ בִּנְדִיבוּת יִקְצֹר בְּשֶׁפַע. |
| 7 כָּל אִישׁ כְּפִי שֶׁיִּדְּבֶנּוּ לִבּוֹ יִתֵּן, לֹא מִתּוֹךְ צַעַר אוֹ הֶכְרֵחַ, שֶׁהֲרֵי אֶת הַנּוֹתֵן בְּשִׂמְחָה אוֹהֵב אֱלֹהִים. |
| 8 וֵאלֹהִים יָכוֹל לְהַשְׁפִּיעַ עֲלֵיכֶם כָּל חֶסֶד, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָכֶם תָּמִיד דֵּי צָרְכְּכֶם בְּכָל דָּבָר, וְהוֹתֵר לְכָל מַעֲשֶׂה טוֹב, |
| 9 כַּכָּתוּב: "פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים, צִדְקָתוֹ עוֹמֶדֶת לָעַד." |
| 10 וְהַנּוֹתֵן זֶרַע לַזּוֹרֵעַ וְלֶחֶם לָאֹכֵל , יִתֵּן לָכֶם זֶרַע בְּשֶׁפַע וְיַרְבֶּה פְּרִי צִדְקַתְכֶם, |
| 11 וְתַעֲשִׁירוּ בְּכָל דַּרְכֵי נְדִיבוּת שֶׁתָּבִיא לִידֵי הוֹדָיָה לֵאלֹהִים בִּגְלָלֵנוּ, |
Karoli 1990
Boáz így szólt Ruthhoz:
Fizessen meg az Úr a te cselekedetedért, és legyen teljes a te jutalmad az Úrtól, Izráelnek Istenétől, a kinek szárnyai alatt oltalmat keresni jöttél.
Ruth 2,12
Az Isten pedig hatalmas arra, hogy rátok áraszsza minden kegyelmét; hogy mindenben, mindenkor teljes elégségtek lévén, minden jótéteményre bőségben legyetek.
2. Korinthus 9,8
Ks. Rut 2 (Karoli 1990)
| 9 Szemeid legyenek a mezőn, a melyet aratnak, és járj utánok. Ímé meghagytam a szolgáknak, hogy ne bántsanak téged, és ha megszomjúhozol, menj az edényekhez és igyál abból, a mit a szolgák merítenek. |
| 10 Akkor ez arczra borula és meghajtá magát a földig, és monda néki: Hogy-hogy találtam ilyen kedvességet a te szemeid előtt, hogy rám tekintettél, holott én idegen vagyok? |
| 11 Boáz pedig felele, és monda néki: Bizony elmondtak nékem mindent, amit cselekedtél a te napaddal, férjed halála után, hogy elhagytad a te atyádat és a te anyádat és a te születésednek földét, és jöttél ahhoz a néphez, a melyet nem ismertél azelőtt. |
| 12 Fizessen meg az Úr a te cselekedetedért, és legyen teljes a te jutalmad az Úrtól, Izráelnek Istenétől, a kinek szárnyai alatt oltalmat keresni jöttél. |
| 13 Ez pedig monda: Találjak kedvességet a te szemeid előtt uram, mert megvigasztaltál engem, és mert a te szolgálódnak szívéhez szóltál, holott én nem vagyok a te szolgálóleányaid közül. |
| 14 És az evésnek idejekor szóla néki Boáz: Jer ide, és egyél a kenyérből, és mártsd be a te falatodat az eczetes lébe. És ő leüle az aratók mellé. És pergelt gabonát nyújtott néki, és evett, s jóllakott, sőt még hagyott is. |
| 15 Azután felállott, hogy szedegessen és Boáz megparancsolta az ő szolgáinak, mondván: A kévék között is hadd szedegessen, és meg ne pirongassátok őt. |
2 Koryntian 9 (Karoli 1990)
| 5 Szükségesnek véltem azért utasítani az atyafiakat, hogy előre menjenek el hozzátok, és készítsék el előre a ti előre megígért adományotokat, hogy az úgy legyen készen, mint adomány, és nem mint ragadomány. |
| 6 Azt mondom pedig: A ki szűken vet, szűken is arat; és a ki bőven vet, bőven is arat. |
| 7 Kiki a mint eltökélte szívében, nem szomorúságból, vagy kénytelenségből; mert a jókedvű adakozót szereti az Isten. |
| 8 Az Isten pedig hatalmas arra, hogy rátok áraszsza minden kegyelmét; hogy mindenben, mindenkor teljes elégségtek lévén, minden jótéteményre bőségben legyetek, |
| 9 A mint meg van írva: Szórt, adott a szegényeknek; az ő igazsága örökké megmarad. |
| 10 A ki pedig magot ád a magvetőnek és kenyeret eleségül, ád és megsokasítja a ti vetésteket és megnöveli a ti igazságtoknak gyümölcsét, |
| 11 Hogy mindenben meggazdagodjatok a teljes jószívűségre, a mely általunk hálaadást szerez az Istennek. |
Nuova Riveduta 1994
Boas parlò a Ruth:
Il SIGNORE ti dia il contraccambio di quel che hai fatto, e la tua ricompensa sia piena da parte del SIGNORE, del Dio d'Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti!
Rut 2:12
Dio è potente da far abbondare su di voi ogni grazia, affinché, avendo sempre in ogni cosa tutto quel che vi è necessario, abbondiate per ogni opera buona.
2 Corinzi 9:8
Ks. Rut 2 (Nuova Riveduta 1994)
| 9 guarda qual è il campo che si miete, e va' dietro a loro. Ho ordinato ai miei servi che non ti tocchino; e quando avrai sete, andrai a bere dai vasi l'acqua che i servi avranno attinta». |
| 10 Allora Rut si gettò giù, prostrandosi con la faccia a terra, e gli disse: «Come mai ho trovato grazia agli occhi tuoi così che tu presti attenzione a me che sono una straniera?» |
| 11 Boaz le rispose: «Mi è stato riferito tutto quello che hai fatto per tua suocera dopo la morte di tuo marito, e come hai abbandonato tuo padre, tua madre e il tuo paese natìo, per venire a un popolo che prima non conoscevi. |
| 12 Il SIGNORE ti dia il contraccambio di quel che hai fatto, e la tua ricompensa sia piena da parte del SIGNORE, del Dio d'Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti!» |
| 13 Lei gli disse: «Possa io trovare grazia agli occhi tuoi, o mio SIGNORE! Poiché tu m'hai consolata, e hai parlato al cuore della tua serva, sebbene io non sia neppure come una delle tue serve». |
| 14 Poi, al momento del pasto, Boaz le disse: «Vieni qua, mangia del pane, e intingi il tuo boccone nell'aceto». E lei si mise seduta accanto ai mietitori. Boaz le porse del grano arrostito, e lei ne mangiò, si saziò, e ne mise da parte gli avanzi. |
| 15 Poi si alzò per tornare a spigolare, e Boaz diede quest'ordine ai suoi servi: «Lasciatela spigolare anche fra i mannelli, e non offendetela! |
2 Koryntian 9 (Nuova Riveduta 1994)
| 5 Perciò ho ritenuto necessario esortare i fratelli a venire da voi prima di me e preparare la vostra già promessa offerta, affinché essa sia pronta come offerta di generosità e non d'avarizia. |
| 6 Ora dico questo: chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina abbondantemente mieterà altresì abbondantemente. |
| 7 Dia ciascuno come ha deliberato in cuor suo; non di mala voglia, né per forza, perché Dio ama un donatore gioioso. |
| 8 Dio è potente da far abbondare su di voi ogni grazia, affinché, avendo sempre in ogni cosa tutto quel che vi è necessario, abbondiate per ogni opera buona; |
| 9 come sta scritto: «Egli ha profuso, egli ha dato ai poveri, la sua giustizia dura in eterno». |
| 10 Colui che fornisce al seminatore la semenza e il pane da mangiare, fornirà e moltiplicherà la semenza vostra e accrescerà i frutti della vostra giustizia. |
| 11 Così, arricchiti in ogni cosa, potrete esercitare una larga generosità, la quale produrrà rendimento di grazie a Dio per mezzo di noi. |
Südsaarländisch
De Boas hat zum Ruth gesaht:
Ich winsche der, dass de e reicher Lohn vum HERR, em Gott vum Volk Israel, kriescht! Bei dene bischt de komm, fer unner seine Flidde Zuflucht se suche.
Rut 2,12
Gott hat die Macht, fer eich met seiner ganz Gnad se iwerschwemme, dass ner in allem un zu jeder Zeit alles hann, was ner brauche un dass ner sogar noch genunk hann, fer annere reichlich Guddes se dun.
2. Korinder 9,8
2 Koryntian 9 (Südsaarländisch)
|
5
Ich hann’s also fer needich angesiehn, fer die Brieder se bidde, fer schun vor mer bei eich se kumme un das Geld, das wo ner in Aussicht gestellt hann, schun jetz insesammele. Dann is es aach bereit als Geld, das wo ner weitherzich un net geizich gebb hann. |
| 6 Denggen dodran: Wer wenich sät, der dut aach wenich ernde, un wer vil sät, dut vil ernde. |
| 7 Jeder soll so gewe, wie er sich das in seim Herz vorgenumm hat. Er soll’s net unwillich oder gezwung mache. Wer nämlich frehlich gebbt, dene hat Gott gäre. |
| 8 Gott hat die Macht, fer eich met all seiner Gnad se iwerschwemme, dass ner in jeder Hinsicht un zu jeder Zeit alles hann, was ner brauche un dass ner sogar noch genunk hann, fer annere reichlich Guddes se dun. |
| 9 Es soll so gehn, wie’s geschrieb steht: Wer gerecht is, dält met volle Hänn aus un macht de Arme Geschengge. Sei Gerechdichkät hat fer immer Bestand. |
| 10 Gott, der wo dodefor sorcht, dass es em Bauer net an Some fer aussesäe fählt un dass es Brot fer se esse gebbt, der statt aach eich met Saatgutt aus un losst’s ufgehn. Die Frucht vun eierer Gerechdichkät losst er wachse. |
|
11
Er beschenkt eich emo in jeder Hinsicht so reich, dass ner immer großziechich gewe känne. Un wa’mer dann eier Spende iwerbringe, dann sahn diejeniche, die wo se kriehn, Gott dangge. |
Bíblia Livre em português
Boaz falou com Rute:
A tua remuneração seja cheia pelo SENHOR Deus de Israel, que vieste para cobrir-te debaixo de suas asas.
Rute 2,12
Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda graça, para que sempre tendo de tudo, em tudo suficientes, abundeis em toda boa obra.
2 Coríntios 9,8
Ks. Rut 2 (Bíblia Livre em português)
| 9 Olha bem o campo que colherem, e segue-as: porque eu mandei aos moços que não te toquem. E se tiveres sede, vai aos vasos, e bebe da água que os moços tirarem. |
| 10 Ela então baixando seu rosto inclinou-se à terra, e disse-lhe: Por que achei favor em teus olhos para que tu me reconheças, sendo eu estrangeira? |
| 11 E respondendo Boaz, disse-lhe: Por certo se me declarou tudo o que fizeste com tua sogra depois da morte de teu marido, e que deixando teu pai e tua mãe e a terra de onde nasceste, vieste a um povo que não conheceste antes. |
| 12 O SENHOR recompense tua obra, e tua remuneração seja cheia pelo SENHOR Deus de Israel, que vieste para cobrir-te debaixo de suas asas. |
| 13 E ela disse: Senhor meu, ache eu favor diante de teus olhos; porque me consolaste, e porque falaste ao coração de tua serva, não sendo eu como uma de tuas criadas. |
| 14 E Boaz lhe disse à hora de comer: Achega-te aqui, e come do pão, e molha teu bocado no vinagre. E sentou-se ela junto aos ceifeiros, e ele lhe deu grãos tostados, e comeu até que se fartou e lhe sobrou. |
| 15 Levantou-se logo para tirar espigas. E Boaz mandou a seus criados, dizendo: Colha também espigas entre os feixes, e não a envergonheis; |
2 Koryntian 9 (Bíblia Livre em português)
| 5 Portanto achei necessário dizer a estes irmãos que viessem primeiro até vós, e preparassem primeiro vossa generosidade, já antes prometida, para que esteja pronta como boa vontade e não como avareza. |
| 6 Digo porém isto, que o que semeia pouco, também pouco colherá; e o que semeia generosamente, também generosamente colherá. |
| 7 Cada qual faça como propõe em seu coração, não com tristeza, ou por obrigação; porque Deus ama ao que dá com alegria. |
| 8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda graça, para que sempre tendo de tudo, em tudo suficientes, abundeis em toda boa obra. |
| 9 Assim como está escrito: Ele espalhou e deu aos pobres; sua justiça permanece para sempre. |
| 10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique sua sementeira, e aumente os frutos de vossa justiça. |
| 11 Para que em tudo enriqueçais em toda generosidade, a qual opera por nós, resultando em graças a Deus. |
Cornilescu 2014
Boaz a zis către Rut:
Plata să-ţi fie deplină din partea Domnului, sub ale cărui aripi ai venit să te adăposteşti. Dumnezeului lui Israel, sub ale cărui aripi ai venit să te adăposteşti!
Rut 2:12
Dumnezeu poate să vă umple cu orice har, pentru ca, având totdeauna în toate lucrurile din destul, să prisosiţi în orice faptă bună.
2 Corinteni 9:8
Ks. Rut 2 (Cornilescu 2014)
| 9 Uită-te unde vor secera pe câmp şi du-te după ele. Am poruncit slugilor mele să nu se atingă de tine. Şi când îţi va fi sete, să te duci la vase şi să bei din ce vor scoate slugile.” |
| 10 Atunci, ea s-a aruncat cu faţa la pământ şi i-a zis: „Cum am căpătat eu trecere înaintea ta, ca să te îngrijeşti de mine, o străină?” |
| 11 Boaz i-a răspuns: „Mi s-a spus tot ce ai făcut pentru soacră-ta de la moartea bărbatului tău şi cum ai părăsit pe tatăl tău şi pe mama ta şi ţara în care te-ai născut, ca să mergi la un popor pe care nu-l cunoşteai mai înainte. |
| 12 Domnul să-ţi răsplătească ce ai făcut şi plata să-ţi fie deplină din partea Domnului Dumnezeului lui Israel, sub ale cărui aripi ai venit să te adăposteşti!” |
| 13 Şi ea a zis: „O! să capăt trecere înaintea ta, domnul meu! Căci tu m-ai mângâiat şi vorbele tale au mers la inima slujnicei tale. Şi totuşi eu nu sunt nici măcar ca una din slujnicele tale.” |
| 14 La vremea prânzului, Boaz a zis către Rut: „Apropie-te, mănâncă pâine şi înmoaie-ţi bucata în oţet.” Ea a şezut lângă secerători. I-au dat grăunţe prăjite, a mâncat şi s-a săturat şi ce a rămas a strâns. |
| 15 Apoi s-a sculat să culeagă spice. Boaz a dat următoarea poruncă slujitorilor săi: „Lăsaţi-o să culeagă spice şi între snopi şi să n-o opriţi; |
2 Koryntian 9 (Cornilescu 2014)
| 5 De aceea, am socotit de trebuinţă să rog pe fraţi să vină mai înainte la voi şi să pregătească strângerea darurilor făgăduite de voi, ca ele să fie gata, făcute cu dărnicie, nu cu zgârcenie. |
| 6 Să ştiţi: cine seamănă puţin, puţin va secera, iar cine seamănă mult, mult va secera. |
| 7 Fiecare să dea după cum a hotărât în inima lui: nu cu părere de rău sau de silă, căci „pe cine dă cu bucurie, îl iubeşte Dumnezeu”. |
| 8 Şi Dumnezeu poate să vă umple cu orice har, pentru ca, având totdeauna în toate lucrurile din destul, să prisosiţi în orice faptă bună, |
| 9 după cum este scris: „A împrăştiat, a dat săracilor, neprihănirea lui rămâne în veac.” |
| 10 „Cel ce dă sămânţă semănătorului şi pâine pentru hrană” vă va da şi vă va înmulţi şi vouă sămânţa de semănat şi va face să crească roadele neprihănirii voastre. |
| 11 În chipul acesta veţi fi îmbogăţiţi în toate privinţele, pentru orice dărnicie, care, prin noi, va face să se aducă mulţumiri lui Dumnezeu. |
Юбилейная Библия
Вооз сказал Руфи:
«Да воздаст Господь за это дело твое и да будет тебе полная награда от Господа, Бога Израилева, к Которому ты пришла, чтоб успокоиться под Его крылами!»
Руфь 2:12
Бог же силен обогатить вас всякой благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело.
2 Коринфянам 9:8
Ks. Rut 2 (Юбилейная Библия)
| 9 пусть в глазах твоих будет то поле, где они жнут, и ходи за ними. Вот, я приказал слугам моим не трогать тебя; когда захочешь пить, иди к сосудам и пей, откуда черпают слуги мои». |
| 10 Она пала на лицо свое и поклонилась до земли и сказала ему: «Чем снискала я в глазах твоих милость, что ты принимаешь меня, хотя я и чужеземка?» |
| 11 Вооз отвечал и сказал ей: «Мне сказано все, что сделала ты для свекрови своей по смерти мужа твоего, что ты оставила твоего отца, и твою мать, и твою родину и пришла к народу, которого ты не знала вчера и третьего дня; |
| 12 да воздаст Господь за это дело твое и да будет тебе полная награда от Господа, Бога Израилева, к Которому ты пришла, чтоб успокоиться под Его крылами!» |
| 13 Она сказала: «Да буду я в милости перед очами твоими, господин мой! Ты утешил меня и говорил по сердцу рабы твоей, между тем как я не стою ни одной из рабынь твоих». |
| 14 И сказал ей Вооз: «Время обеда; приди сюда и ешь хлеб и обмакивай кусок твой в уксус». И села она возле жнецов. Он подал ей хлеба; она ела, наелась, и еще осталось. |
| 15 И встала, чтобы подбирать. Вооз дал приказ слугам своим, сказав: «Пусть подбирает она и между снопами, и не обижайте ее; |
2 Koryntian 9 (Юбилейная Библия)
| 5 Поэтому я почел за нужное упросить братьев, чтобы они заранее пошли к вам и предварительно позаботились, чтобы обещанное уже благодеяние ваше было готово – как благодеяние, а не как побор. |
| 6 При этом скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет. |
| 7 Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. |
| 8 Бог же силен обогатить вас всякой благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, |
| 9 как написано: «Расточил, раздал нищим; правда его пребывает вовек». |
| 10 Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей, |
| 11 так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу. |
Bibel für Schwoba
Dr Boas håt zo r Ruth gsaed:
Dr Herrgott mög dr s vrgelta, was da dao håsch, ond reicher Lohn soll dr JAHWE, dr Gott von Israel, geba, zo dem mô da komma bist onter da Schutz von saene Flügel.
Rut 2,12
Gott kå jeda Gnade zom Überfluß brenga für euch, dass ihr jederzeit a guats Auskomma hent ond überreich send ond drzua no überall Guats doa könnat.
2. Korinther 9,8
Ks. Rut 2 (Bibel für Schwoba)
| 9 Guck halt, mô se grad schneidat, nå gôhst d henter en drae. I han maene Kerle ågwiesa, dass se de et ålanga därfat. Ond wann da Durst håsch, nå gôhst d no an dia Krüag, då kåsch d trenka, dia Knecht schöpfat dr s raus. |
| 10 Nå ischd se auf ihr Gsicht nô gsonka ond håt sich bis auf da Boda vrnaegt ond gsaed: Wia kommt s, dass i en daene Aoga Gnade gfonda han ond du so fraendlich zo mr bist, mô i doch a Fremda ben? |
| 11 Dr Boas håt ra zor Antwort geba ond gsaed: Mr håt mr vrzählt, was du ällas für dae Schwiegermuader dao håsch, nachdem dae Må gstôrba ischd: Wia da daen Vadr ond dae Muader ond dae Hoemat vrlassa håsch ond zo ama Volk ganga bist, mô da vôrher et kennt håsch. |
| 12 Dr Herrgott (JAHWE) mög dr s vrgelta, was da dao håsch, ond reicher Lohn soll dr JAHWE, dr Gott (Elohey) von Israel, geba, zo dem mô da komma bist onter da Schutz von saene Flügel. |
| 13 Nå håt se gsaed: Du bist so guat zo mr, mae Herr! Du håsch mr Trost geba ond mr Muat gmacht, obwohl i et amål oena von daene Mägd ben. |
| 14 Mô s nå Zeit zom Essa gwea ischd, håt dr Boas zon ra gsaed: Komm her ond iss mit ons ond tonk dae Brot en dui Soß. Nå ischd se neba d Mäder nôghockt ond r håt ra gröstate Körner geba, ond se håt sich satt gessa ond håt no ebbas übrig glassa. |
| 15 Mô se nå wieder zom Ähralesa aufgstanda ischd, håt dr Boas saene Knecht ågwiesa: Se därf ao zwischa de Garba klauba ond dent ra jå nex! |
2 Koryntian 9 (Bibel für Schwoba)
| 5 Drom han e s für naedig ghalta, dene Brüader Muat z macha, dass se vôrher zo euch raesat ond em Vôraus dia vrsprochene Spenda aesammlat ond nôrichtat als a Segensgabe ond et als a vrzwonges Opfer. |
| 6 Denkat drå: Wer kärglich sät, der erntat ao kärglich, ond wer mit vole Händ sät, der erntat da vola Sega. |
| 7 A jeder soll geba, was r sich em Herza vôrgnomma håt, et schlecht aufglegt oder vrzwonga - an fröhlicha Geber måg dr Herrgott. |
| 8 Gott kå jeda Gnade zom Überfluß brenga für euch, dass ihr jederzeit a guats Auskomma hent ond überreich send ond drzua no überall Guats doa könnat, |
| 9 wia s gschrieba stôht: Reichlich håt r de Arme geba; sae Gerechtigkaet stôht auf ewig. |
| 10 Der, mô am Sämå da Såma geit ond Brot zom Essa, der geit ao euch Saatguat ond läßt d Frücht von eurer Gerechtigkaet aufganga. |
| 11 Ihr werat en ällam reich gmacht, zom ohne Hentergedanka weiterschenka, dådurch werat durch ons andere zom Dank an Gott vrålasst. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
โบอาสพูดกับนางรูธว่า
ขอให้พระเจ้าของชนชาติอิสราเอล ซึ่งเจ้าเข้ามาพึ่งใต้ร่มบารมีของพระองค์นั้น จงทรงปูนบำเหน็จอันบริบูรณ์แก่เจ้า
นางรูธ 2:12
และพระเจ้าทรงฤทธิ์อาจประทานของดีทุกสิ่งอย่างอุดมแก่ท่านทั้งหลาย เพื่อให้ท่านมีทุกสิ่งทุกอย่างเพียงพอสำหรับตัวเสมอ ทั้งจะมีสิ่งของบริบูรณ์สำหรับงานที่ดีทุกอย่างด้วย
2 โครินธ์ 9:8
Ks. Rut 2 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 9 ตาของเจ้าจงมองดูตามนาที่เขากำลังเก็บเกี่ยวกันอยู่ แล้วก็จงติดตามเขาไป ฉันได้สั่งพวกหนุ่มๆ มิให้รบกวนเจ้าแล้วมิใช่หรือ เมื่อเจ้ากระหายน้ำก็เชิญไปที่หม้อน้ำ ดื่มน้ำซึ่งคนหนุ่มๆ ตักไว้” |
| 10 รูธก็ซบหน้าลงที่ดินกราบท่านและพูดว่า “ดิฉันเป็นแต่เพียงคนต่างด้าว ทำไมท่านจึงมองดิฉันด้วยความเอาใจใส่” |
| 11 แต่โบอาสตอบนางว่า “ทุกอย่างที่เจ้าได้ปฏิบัติต่อแม่ผัวของเจ้า ตั้งแต่สามีของเจ้าสิ้นชีวิตแล้วนั้น มีคนมาเล่าให้ฉันฟังหมดแล้ว และเขาบอกด้วยว่า เจ้ายอมจากบิดามารดาและบ้านเกิดเมืองนอนของเจ้า มาอยู่กับชนชาติที่เจ้าไม่รู้จักมาก่อน |
| 12 ขอพระเจ้าทรงตอบแทนความดีของเจ้าตามที่เจ้าได้กระทำมาแล้วนั้นเถิด และขอให้พระเจ้าของชนชาติอิสราเอล ซึ่งเจ้าเข้ามาพึ่งใต้ร่มบารมีของพระองค์นั้น จงทรงปูนบำเหน็จอันบริบูรณ์แก่เจ้า” |
| 13 รูธจึงตอบว่า “เจ้านายของดิฉัน ท่านมีพระคุณแก่ดิฉันมากที่สุดเพราะท่านได้ปลอบใจดิฉัน และกล่าวคำที่แสดงความเมตตาเอ็นดูต่อดิฉันทั้งๆ ที่ดิฉันมิได้เป็นคนใช้ของท่าน” |
| 14 พอถึงเวลารับประทานอาหาร โบอาสก็บอกนางว่า “เชิญมานี่เถิด มารับประทานขนมปังบ้าง และเอาอาหารมาจิ้มน้ำส้มเถิด” นางจึงนั่งลงข้างๆ พวกคนเกี่ยวข้าว โบอาสจึงส่งข้าวคั่วให้ และนางก็รับประทานจนอิ่ม และยังเหลือไว้บ้าง |
| 15 เมื่อนางลุกขึ้นไปเก็บข้าว โบอาสก็บัญชาชายหนุ่มของท่านว่า “จงยอมให้นางเก็บข้าวตกระหว่างฟ่อนข้าวเถอะ อย่าได้ตำหนินางเลย |
2 Koryntian 9 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 5 เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงเห็นว่า สมควรจะวิงวอนให้พี่น้องเหล่านั้นไปหาท่านก่อนข้าพเจ้า และให้จัดเตรียมทานของท่านไว้ ตามที่ท่านได้สัญญาไว้แล้ว เพื่อทานนั้นจะมีอยู่พร้อม และจะเป็นทานที่ให้ด้วยใจศรัทธา มิใช่ให้ด้วยการฝืนใจ |
| 6 นี่แหละคนที่หว่านเพียงเล็กน้อยก็จะเกี่ยวเก็บได้เพียงเล็กน้อย คนที่หว่านมากก็จะเกี่ยวเก็บได้มาก |
| 7 ทุกคนจงให้ตามที่เขาได้คิดหมายไว้ในใจ มิใช่ให้ด้วยนึกเสียดาย มิใช่ให้ด้วยการฝืนใจ เพราะว่าพระเจ้าทรงรักคนนั้นที่ให้ด้วยใจยินดี |
| 8 และพระเจ้าทรงฤทธิ์อาจประทานของดีทุกสิ่งอย่างอุดมแก่ท่านทั้งหลาย เพื่อให้ท่านมีทุกสิ่งทุกอย่างเพียงพอสำหรับตัวเสมอ ทั้งจะมีสิ่งของบริบูรณ์สำหรับงานที่ดีทุกอย่างด้วย |
| 9 ตามที่พระคัมภีร์ได้เขียนไว้ว่า เขาแจกจ่าย เขาให้แก่คนยากจน ความชอบธรรมของเขาดำรงอยู่เป็นนิตย์ |
| 10 ฝ่ายพระองค์ผู้ประทานพืชแก่คนที่หว่าน และประทานอาหารแก่คนที่กิน จะทรงโปรดให้พืชของท่านที่หว่านแล้วนั้นทวีขึ้นเป็นอันมาก และจะทรงให้ผลแห่งความชอบธรรมของท่านเจริญยิ่งขึ้น |
| 11 โดยทรงให้ท่านทั้งหลายมีสิ่งสารพัดมั่งคั่งบริบูรณ์ขึ้น เพื่อให้ท่านมีแจกจ่ายอย่างใจกว้างขวาง ซึ่งโดยเราจัดแจก จะให้เกิดการขอบพระคุณพระเจ้า |
Kutsal Kitap 2001
Boaz Rut'a dedi:
RAB yaptıklarının karşılığını versin. Kanatları altına sığınmak için kendisine geldiğin İsrail’in Tanrısı RAB seni cömertçe ödüllendirsin.
Tevrat, Rut 2:12
Her zaman, her yönden, her şeye yeterli ölçüde sahip olarak her iyi işe cömertçe katkıda bulunabilmeniz için, Tanrı her nimeti size bol bol sağlayacak güçtedir.
İncil, 2. Korintliler 9:8
Ks. Rut 2 (Kutsal Kitap 2001)
| 9 Gözün, orakçıların biçtiği tarlada olsun; kızların ardından git. Sana ilişmesinler diye adamlarıma buyruk verdim. Susayınca var git, kuyudan çektikleri suyla doldurdukları testilerden iç.” |
| 10 Rut eğilip yüzüstü yere kapandı. Boaz’a, “Bir yabancı olduğum halde bana neden yakınlık gösteriyor, bu iyiliği yapıyorsun?” dedi. |
| 11 Boaz şöyle karşılık verdi: “Kocanın ölümünden sonra kaynanan için yaptığın her şey bana bir bir anlatıldı. Anneni babanı, doğduğun ülkeyi bıraktın; önceden hiç tanımadığın bir halkın arasına geldin. |
| 12 RAB yaptıklarının karşılığını versin. Kanatları altına sığınmak için kendisine geldiğin İsrail’in Tanrısı RAB seni cömertçe ödüllendirsin.” |
| 13 Rut, “Bana çok iyi davrandın, efendim” dedi. “Kölelerinden biri olmadığım halde, söylediğin sözlerle beni teselli ettin, yüreğimi okşadın.” |
|
14
Yemek vakti gelince Boaz Rut’a, “Buraya yaklaş, ekmek al, pekmeze batırıp ye” dedi. Rut varıp orakçıların yanına oturdu. Boaz ona kavrulmuş başak verdi. Rut bir kısmını yedikten sonra doydu, birazını da artırdı. |
| 15 Başak devşirmek için kalkınca, Boaz adamlarına, “Demetler arasında da başak devşirsin, ona dokunmayın” diye buyurdu. |
2 Koryntian 9 (Kutsal Kitap 2001)
| 5 Bu nedenle önce yanınıza gelmeleri ve cömertçe vermeyi vaat ettiğiniz armağanları hazırlamaları için kardeşlere ricada bulunmayı gerekli gördüm. Öyle ki, armağanınız cimrilik değil, cömertlik örneği olarak hazır olsun. |
| 6 Şunu unutmayın: Az eken az biçer, çok eken çok biçer. |
| 7 Herkes yüreğinde niyet ettiği gibi versin; isteksizce ya da zorlanmış gibi değil. Çünkü Tanrı sevinçle vereni sever. |
| 8 Her zaman, her yönden, her şeye yeterli ölçüde sahip olarak her iyi işe cömertçe katkıda bulunabilmeniz için, Tanrı her nimeti size bol bol sağlayacak güçtedir. |
|
9
Nitekim şöyle yazılmıştır: “Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi; Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır.” |
| 10 Ekinciye tohum ve yiyecek ekmek sağlayan Tanrı, sizin de ekeceğinizi sağlayıp çoğaltacak, doğruluğunuzun ürünlerini artıracaktır. |
| 11 Her durumda cömert olmanız için her bakımdan zenginleştiriliyorsunuz. Cömertliğiniz bizim aracılığımızla Tanrı’ya şükran nedeni oluyor. |
کِتابِ مُقادّس
بوعز نےروت سے کہا:
داوند اِسرائیلؔ کے خُدا کی طرف سے جِس کے پروں کے نِیچے تُو پناہ کے لِئے آئی ہے تُجھ کو پُورا اجر مِلے۔
روت 2:12
خُدا تُم پر ہر طرح کا فضل کثرت سے کر سکتا ہے تاکہ تُم کو ہمیشہ ہر چِیز کافی طَور پر مِلا کرے اور ہر نیک کام کے لِئے تُمہارے پاس بُہت کُچھ مَوجُود رہا کرے۔
٢۔کُرنتھیوں 9:8
Ks. Rut 2 (کِتابِ مُقادّس)
| 9 اِس کھیت پر جِسے وہ کاٹتے ہیں تیری آنکھیں جمی رہیں اور تُو اِن ہی کے پِیچھے پِیچھے چلنا۔ کیا مَیں نے اِن جوانوں کو حُکم نہیں کِیا کہ وہ تُجھے نہ چُھوئیں؟ اور جب تُو پِیاسی ہو تو برتنوں کے پاس جا کر اُسی پانی میں سے پِینا جو میرے جوانوں نے بھرا ہے۔ |
| 10 تب وہ اَوندھے مُنہ گِری اور زمِین پر سرنگوں ہو کر اُس سے کہا کیا باعِث ہے کہ تُو مُجھ پر کرم کی نظر کر کے میری خبر لیتا ہے حالانکہ مَیں پردیسن ہُوں؟ |
| 11 بوعز نے اُسے جواب دِیا کہ جو کُچھ تُو نے اپنے خاوند کے مَرنے کے بعد اپنی ساس کے ساتھ کِیا ہے وہ سب مُجھے پُورے طَور پر بتایا گیا ہے کہ تُو نے کَیسے اپنے ماں باپ اور زادبُوم کو چھوڑا اور اُن لوگوں میں جِن کو تُو اِس سے پیشتر نہ جانتی تھی آئی۔ |
| 12 خُداوند تیرے کام کا بدلہ دے بلکہ خُداوند اِسرائیلؔ کے خُدا کی طرف سے جِس کے پروں کے نِیچے تُو پناہ کے لِئے آئی ہے تُجھ کو پُورا اجر مِلے۔ |
| 13 تب اُس نے کہا اَے میرے مالِک تیرے کرم کی نظر مُجھ پر رہے کیونکہ تُو نے مُجھے دِلاسا دِیا اور مِہر کے ساتھ اپنی لَونڈی سے باتیں کِیں اگرچہ مَیں تیری لَونڈِیوں میں سے ایک کے برابر بھی نہیں۔ |
| 14 پِھر بوعز نے اُس سے کھانے کے وقت کہا کہ یہاں آ اور روٹی کھا اور اپنا نوالہ سِرکہ میں بِھگو۔ تب وہ کاٹنے والوں کے پاس بَیٹھ گئی اور اُنہوں نے بُھنا ہُؤا اناج اُس کے پاس کر دِیا۔ سو اُس نے کھایا اور سیر ہُوئی اور کُچھ رکھ چھوڑا۔ |
| 15 اور جب وہ بالیں چُننے اُٹھی تو بوعز نے اپنے جوانوں سے کہا اُسے پُولِیوں کے بِیچ میں بھی چُننے دینا اور اُسے ملامت نہ کرنا۔ |
2 Koryntian 9 (کِتابِ مُقادّس)
| 5 اِس لِئے مَیں نے بھائِیوں سے یہ درخواست کرنا ضرُور سمجھا کہ وہ پہلے سے تُمہارے پاس جا کر تُمہاری مَوعُودہ بخشِش کو پیشتر سے تیّار کر رکھّیں تاکہ وہ بخشِش کی طرح تیّار رہے نہ کہ زبردستی کے طَور پر۔ |
| 6 لیکن بات یہ ہے کہ جو تھوڑا بوتا ہے وہ تھوڑا کاٹے گا اور جو بُہت بوتا ہے وہ بُہت کاٹے گا۔ |
| 7 جِس قدر ہر ایک نے اپنے دِل میں ٹھہرایا ہے اُسی قدر دے نہ دریغ کر کے اور نہ لاچاری سے کیونکہ خُدا خُوشی سے دینے والے کو عزِیز رکھتا ہے۔ |
| 8 اور خُدا تُم پر ہر طرح کا فضل کثرت سے کر سکتا ہے تاکہ تُم کو ہمیشہ ہر چِیز کافی طَور پر مِلا کرے اور ہر نیک کام کے لِئے تُمہارے پاس بُہت کُچھ مَوجُود رہا کرے۔ |
|
9
چُنانچہ لِکھا ہے کہ اُس نے بکھیرا ہے۔ اُس نے کنگالوں کو دِیا ہے۔ اُس کی راست بازی ابد تک باقی رہے گی۔ |
| 10 پس جو بونے والے کے لِئے بِیج اور کھانے کے لِئے روٹی بہم پُہنچاتا ہے وُہی تُمہارے لِئے بیج بہم پُہنچائے گا اور اُس میں ترقّی دے گا اور تُمہاری راست بازی کے پَھلوں کو بڑھائے گا۔ |
| 11 اور تُم ہر چِیز کو اِفراط سے پا کر سب طرح کی سخاوت کرو گے جو ہمارے وسِیلہ سے خُدا کی شُکرگُذاری کا باعِث ہوتی ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Бўаз Pyтга деди:
Яхшиликларинг учун Эгамдан қайтсин. Сен паноҳ истаб келган Исроил халқининг Худоси - Эгамдан сенга тўлиқ мукофот бўлсин.
Таврот, Рут 2:12
Сизлар ҳамма вақт ҳамма нарсага тўла қаноат ҳосил қилиб, турли хайрли ишларга бой бўлишингиз учун, Худо сизларни ҳар хил ноз-неъматлардан бой қилишга қодир.
Инжил, 2 Коринфликлар 9:8
Ks. Rut 2 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 9 Сен фақат хизматкорларим буғдой ўраётган далада бўл, уларнинг орқасидан юравер. Хизматкорларимга тайинлаб қўяман, сенга индашмайди. Чанқасанг, анави идишларда сув бор. Қудуқдан хизматкорларим тортиб олган, ичавер! |
|
10
Рут ер ўпгудай бўлиб таъзим қилди: — Нечун назарингизга тушиб, шунчалик меҳрингизга сазовор бўлдим? Мен ахир, келгинди бўлсам, сиз менга шу қадар эътибор беряпсиз, — деди у Бўазга. |
|
11
Бўаз шундай жавоб берди: — Эринг ўлгандан кейин қайнанангга қандай муносабатда бўлганингни менга айтиб беришди. Сен ота–онангни, юртингни ташлаб, илгари ўзингга бегона бўлган халқ орасида яшашга келдинг. |
| 12 Яхшиликларинг учун Эгамдан қайтсин. Сен паноҳ истаб келган Исроил халқининг Худоси — Эгамдан сенга тўлиқ мукофот бўлсин. |
| 13 — Сизнинг меҳрингизга сазовор бўлайин, тўрам! — деди Рут. — Сиз мендай чўрингизнинг дилидаги армонларини гапириб, тасалли бердингиз. Лекин мен сизнинг чўриларингиздан биронтаси эмасман–ку. |
|
14
Тушлик пайти бўлганда Бўаз Рутга: — Бу ёққа кел, нондан ол, мусалласга ботириб егин, — деди. Рут хизматкорлар ёнидан жой олди. Бўаз унга қовурилган донлардан узатди. Рут тўйди ва озроқ орттириб ҳам қолдирди. |
|
15
Сўнгра Рут яна бошоқ териб олай, деб ўрнидан туриб нарига кетди. Бўаз хизматкорларига шундай буйруқ берди: — У боғламлар орасидан ҳам териб олаверсин, зинҳор хафа қила кўрманглар. |
2 Koryntian 9 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 5 Шунинг учун ваъда этилган ионаларни олдиндан тайёрласинлар деб, мен биродарларни ўзимдан аввал олдингизга юбориб, илтимос қилишни лозим кўрдим. Ионангиз ноҳақ солиқдай эмас, розилик билан тайёр бўлсин. |
| 6 Шуни унутмангки, қизғаниб эккан қизғаниб ўриб олади; мўл эккан эса мўл ўриб олади. |
| 7 Ҳар ким норози бўлиб ёки мажбурият билан эмас, балки кўнглида ният этганини берсин. Чунки Худо рози бўлиб берувчини севади. |
| 8 Сизлар ҳамма вақт ҳамма нарсага тўла қаноат ҳосил қилиб, турли хайрли ишларга бой бўлишингиз учун, Худо сизларни ҳар хил ноз-неъматлардан бой қилишга қодир. |
|
9
Забурда ёзилганидек: “Солиҳ қўлини очиб камбағалга садақа берар, Унинг солиҳлиги эса абадий турар”. |
| 10 Деҳқонга уруғ ва еювчига нон берадиган Худо сизларнинг экканингизни ҳам мўл қилади, бу ҳимматингизни унумли қилади. |
| 11 Сизлар янада сахий бўлиб, ҳар жиҳатдан бойиб кетасизлар, натижада биз туфайли Худога ҳамду санолар ошиб кетади. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Bo‘az Pytga dedi:
Yaxshiliklaring uchun Egamdan qaytsin. Sen panoh istab kelgan Isroil xalqining Xudosi - Egamdan senga to‘liq mukofot bo‘lsin.
Tavrot, Rut 2:12
Sizlar hamma vaqt hamma narsaga to‘la qanoat hosil qilib, turli xayrli ishlarga boy bo‘lishingiz uchun, Xudo sizlarni har xil noz-ne’matlardan boy qilishga qodir.
Injil, 2 Korinfliklar 9:8
Ks. Rut 2 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 9 Sen faqat xizmatkorlarim bug‘doy o‘rayotgan dalada bo‘l, ularning orqasidan yuraver. Xizmatkorlarimga tayinlab qo‘yaman, senga indashmaydi. Chanqasang, anavi idishlarda suv bor. Quduqdan xizmatkorlarim tortib olgan, ichaver! |
|
10
Rut yer o‘pguday bo‘lib ta’zim qildi: — Nechun nazaringizga tushib, shunchalik mehringizga sazovor bo‘ldim? Men axir, kelgindi bo‘lsam, siz menga shu qadar e’tibor beryapsiz, — dedi u Bo‘azga. |
|
11
Bo‘az shunday javob berdi: — Ering o‘lgandan keyin qaynanangga qanday munosabatda bo‘lganingni menga aytib berishdi. Sen ota–onangni, yurtingni tashlab, ilgari o‘zingga begona bo‘lgan xalq orasida yashashga kelding. |
| 12 Yaxshiliklaring uchun Egamdan qaytsin. Sen panoh istab kelgan Isroil xalqining Xudosi — Egamdan senga to‘liq mukofot bo‘lsin. |
| 13 — Sizning mehringizga sazovor bo‘layin, to‘ram! — dedi Rut. — Siz menday cho‘ringizning dilidagi armonlarini gapirib, tasalli berdingiz. Lekin men sizning cho‘rilaringizdan birontasi emasman–ku. |
|
14
Tushlik payti bo‘lganda Bo‘az Rutga: — Bu yoqqa kel, nondan ol, musallasga botirib yegin, — dedi. Rut xizmatkorlar yonidan joy oldi. Bo‘az unga qovurilgan donlardan uzatdi. Rut to‘ydi va ozroq orttirib ham qoldirdi. |
|
15
So‘ngra Rut yana boshoq terib olay, deb o‘rnidan turib nariga ketdi. Bo‘az xizmatkorlariga shunday buyruq berdi: — U bog‘lamlar orasidan ham terib olaversin, zinhor xafa qila ko‘rmanglar. |
2 Koryntian 9 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 5 Shuning uchun va’da etilgan ionalarni oldindan tayyorlasinlar deb, men birodarlarni o‘zimdan avval oldingizga yuborib, iltimos qilishni lozim ko‘rdim. Ionangiz nohaq soliqday emas, rozilik bilan tayyor bo‘lsin. |
| 6 Shuni unutmangki, qizg‘anib ekkan qizg‘anib o‘rib oladi; mo‘l ekkan esa mo‘l o‘rib oladi. |
| 7 Har kim norozi bo‘lib yoki majburiyat bilan emas, balki ko‘nglida niyat etganini bersin. Chunki Xudo rozi bo‘lib beruvchini sevadi. |
| 8 Sizlar hamma vaqt hamma narsaga to‘la qanoat hosil qilib, turli xayrli ishlarga boy bo‘lishingiz uchun, Xudo sizlarni har xil noz-ne’matlardan boy qilishga qodir. |
|
9
Zaburda yozilganidek: “Solih qo‘lini ochib kambag‘alga sadaqa berar, Uning solihligi esa abadiy turar”. |
| 10 Dehqonga urug‘ va yeyuvchiga non beradigan Xudo sizlarning ekkaningizni ham mo‘l qiladi, bu himmatingizni unumli qiladi. |
| 11 Sizlar yanada saxiy bo‘lib, har jihatdan boyib ketasizlar, natijada biz tufayli Xudoga hamdu sanolar oshib ketadi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Bô-ô phán rằng với Ru-tơ:
Nàng đã đến núp dưới cánh Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, cầu xin Ngài thưởng cho nàng cách trọn vẹn.
Ru-tơ 2: 12a
Đức Chúa Trời có quyền ban cho anh em đủ mọi thứ ơn đầy dẫy, hầu cho anh em hằng đủ điều cần dùng trong mọi sự, lại còn có rời rộng nữa để làm các thứ việc lành.
II Cô-rinh-tô 9:8
Ks. Rut 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 9 Xem người ta gặt trong ruộng Ở nơi nào, thì hãy Đi theo Đó. Ta Đã cấm các đầy tớ ta đụng Đến nàng. Nếu có khát, hãy Đi uống nước nơi bình của chúng sẽ múc cho. |
| 10 Ru-tơ bèn sấp mình xuống dưới chơn người, cúi đầu Đến Đất, mà thưa rằng: Vì duyên cớ nào tôi Được ơn trước mặt ông, Đến đỗi ông đoái xem tôi, vốn là một người ngoại bang? |
| 11 Bô-ô đáp: Người ta có thuật cho ta nghe mọi Điều nàng Đã làm cho mẹ chồng nàng, từ khi chồng nàng chết, và cách nào nàng Đã lìa cha mẹ, xứ sở sanh của nàng, Đặng Đi Đến một dân tộc mà nàng không biết trước. |
| 12 Nguyện Đức Giê-hô-va báo đáp Điều nàng Đã làm; nàng Đã Đến núp dưới cánh Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; cầu xin Ngài thưởng cho nàng cách trọn vẹn. |
| 13 Nàng thưa rằng: Hỡi chúa! chúa Đã an ủi và giục lòng kẻ tôi tớ chúa, cầu chúa lấy lòng ân huệ đãi tôi, dẫu rằng tôi không đồng bực cùng các tớ gái chúa! |
| 14 Trong bữa ăn, Bô-ô lại nói cùng nàng rằng: Hãy lại gần, ăn bánh này và nhúng miếng nàng trong giấm. Vậy, nàng ngồi gần bên các con gặt. Người đưa cho nàng hột mạch rang, nàng ăn cho Đến no nê, rồi Để dành phần dư lại. |
| 15 đoạn, nàng đứng dậy Đặng mót. Bô-ô truyền lịnh cho các đầy tớ mình rằng: Hãy Để cho nàng mót, dẫu Ở giữa các bó lúa, chớ làm xấu hổ nàng. |
2 Koryntian 9 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 5 Vậy tôi nghĩ cần phải xin các anh em kia Đi trước chúng tôi Đến cùng anh em, và cần phải sắm sẵn của bố thí mà anh em Đã hứa, hầu cho của ấy sẵn sàng như một việc bởi lòng thành, chẳng phải bởi ý gắng gượng. |
| 6 Hãy biết rõ Điều Đó, hễ ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều. |
| 7 Mỗi người nên tùy theo lòng mình Đã định mà quyên ra, không phải phàn nàn hay vì ép uổng; vì Đức Chúa Trời yêu kẻ thí của cách vui lòng. |
| 8 Đức Chúa Trời có quyền ban cho anh em đủ mọi thứ ơn đầy dẫy, hầu cho anh em hằng đủ Điều cần dùng trong mọi sự, lại còn có rời rộng nữa Để làm các thứ việc lành, |
| 9 như có chép rằng: Người Đã rải ra, Đã thí cho kẻ nghèo; Sự công bình của người có Đời Đời. |
| 10 đấng phát hột giống cho kẻ gieo giống và bánh Để nuôi mình, cũng sẽ phát hột giống cho anh em và làm cho sanh hóa ra nhiều, Ngài lại sẽ thêm nhiều trái của sự công bình anh em nữa. |
| 11 Như vậy, anh em Được giàu trong mọi sự, Để làm đủ mọi cách bố thí, hầu cho người khác bởi chúng tôi mà tạ ơn Đức Chúa Trời. |
中文标准译本(简化字)
波 阿 斯 对 路 得 说:
你 来 投 靠 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 翅 膀 下 , 愿 你 满 得 他 的 赏 赐 。
路得记 2:12 下
神 能 将 各 样 的 恩 惠 多 多 的 加 给 你 们 , 使 你 们 凡 事 常 常 充 足 , 能 多 行 各 样 善 事 。
哥林多后书 9:8
Ks. Rut 2 (中文标准译本(简化字))
| 9 我 的 仆 人 在 那 块 田 收 割 , 你 就 跟 着 他 们 去 。 我 已 经 吩 咐 仆 人 不 可 欺 负 你 ; 你 若 渴 了 , 就 可 以 到 器 皿 那 里 喝 仆 人 打 来 的 水 。 |
| 10 路 得 就 俯 伏 在 地 叩 拜 , 对 他 说 : 我 既 是 外 邦 人 , 怎 麽 蒙 你 的 恩 , 这 样 顾 恤 我 呢 ? |
| 11 波 阿 斯 回 答 说 : 自 从 你 丈 夫 死 後 , 凡 你 向 婆 婆 所 行 的 , 并 你 离 开 父 母 和 本 地 , 到 素 不 认 识 的 民 中 , 这 些 事 人 全 都 告 诉 我 了 。 |
| 12 愿 耶 和 华 照 你 所 行 的 赏 赐 你 。 你 来 投 靠 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 翅 膀 下 , 愿 你 满 得 他 的 赏 赐 。 |
| 13 路 得 说 : 我 主 啊 , 愿 在 你 眼 前 蒙 恩 。 我 虽 然 不 及 你 的 一 个 使 女 , 你 还 用 慈 爱 的 话 安 慰 我 的 心 。 |
| 14 到 了 吃 饭 的 时 候 , 波 阿 斯 对 路 得 说 : 你 到 这 里 来 吃 饼 , 将 饼 蘸 在 醋 里 。 路 得 就 在 收 割 的 人 旁 边 坐 下 ; 他 们 把 烘 了 的 穗 子 递 给 他 。 他 吃 饱 了 , 还 有 馀 剩 的 。 |
| 15 他 起 来 又 拾 取 麦 穗 , 波 阿 斯 吩 咐 仆 人 说 : 他 就 是 在 捆 中 拾 取 麦 穗 , 也 可 以 容 他 , 不 可 羞 辱 他 ; |
2 Koryntian 9 (中文标准译本(简化字))
| 5 因 此 , 我 想 不 得 不 求 那 几 位 弟 兄 先 到 你 们 那 里 去 , 把 从 前 所 应 许 的 捐 赀 预 备 妥 当 , 就 显 出 你 们 所 捐 的 是 出 於 乐 意 , 不 是 出 於 勉 强 。 |
| 6 少 种 的 少 收 , 多 种 的 多 收 , 这 话 是 真 的 。 |
| 7 各 人 要 随 本 心 所 酌 定 的 , 不 要 作 难 , 不 要 勉 强 , 因 为 捐 得 乐 意 的 人 是 神 所 喜 爱 的 。 |
| 8 神 能 将 各 样 的 恩 惠 多 多 的 加 给 你 们 , 使 你 们 凡 事 常 常 充 足 , 能 多 行 各 样 善 事 。 |
| 9 如 经 上 所 记 : 他 施 舍 钱 财 , 周 济 贫 穷 ; 他 的 仁 义 存 到 永 远 。 |
| 10 那 赐 种 给 撒 种 的 , 赐 粮 给 人 吃 的 , 必 多 多 加 给 你 们 种 地 的 种 子 , 又 增 添 你 们 仁 义 的 果 子 ; |
| 11 叫 你 们 凡 事 富 足 , 可 以 多 多 施 舍 , 就 藉 着 我 们 使 感 谢 归 於 神 。 |
中文标准译本(繁體字)
波 阿 斯 對 路 得 說 :
你 來 投 靠 耶 和 華 以 色 列 神 的 翅 膀 下 、 願 你 滿 得 他 的 賞 賜 。
路得記 2:12
神 能 將 各 樣 的 恩 惠 、 多 多 的 加 給 你 們 . 使 你 們 凡 事 常 常 充 足 、 能 多 行 各 樣 善 事 .
哥林多後書 9:8
Ks. Rut 2 (中文标准译本(繁體字))
| 9 我 的 僕 人 在 那 塊 田 收 割 、 你 就 跟 著 他 們 去 、 我 已 經 吩 咐 僕 人 不 可 欺 負 你 、 你 若 渴 了 、 就 可 以 到 器 皿 那 裡 喝 僕 人 打 來 的 水 。 |
| 10 路 得 就 俯 伏 在 地 叩 拜 、 對 他 說 、 我 既 是 外 邦 人 、 怎 麼 蒙 你 的 恩 、 這 樣 顧 恤 我 呢 。 |
| 11 波 阿 斯 回 答 說 、 自 從 你 丈 夫 死 後 、 凡 你 向 婆 婆 所 行 的 、 並 你 離 開 父 母 和 本 地 、 到 素 不 認 識 的 民 中 、 這 些 事 人 全 都 告 訴 我 了 。 |
| 12 願 耶 和 華 照 你 所 行 的 賞 賜 你 、 你 來 投 靠 耶 和 華 以 色 列 神 的 翅 膀 下 、 願 你 滿 得 他 的 賞 賜 。 |
| 13 路 得 說 、 我 主 阿 、 願 在 你 眼 前 蒙 恩 、 我 雖 然 不 及 你 的 一 個 使 女 、 你 還 用 慈 愛 的 話 安 慰 我 的 心 。 |
| 14 到 了 喫 飯 的 時 候 、 波 阿 斯 對 路 得 說 、 你 到 這 裡 來 喫 餅 、 將 餅 蘸 在 醋 裡 。 路 得 就 在 收 割 的 人 旁 邊 坐 下 、 他 們 把 烘 了 的 穗 子 遞 給 他 、 他 喫 飽 了 、 還 有 餘 剩 的 。 |
| 15 他 起 來 又 拾 取 麥 穗 、 波 阿 斯 吩 咐 僕 人 說 、 他 就 是 在 捆 中 拾 取 麥 穗 也 可 以 容 他 、 不 可 羞 辱 他 。 |
2 Koryntian 9 (中文标准译本(繁體字))
| 5 因 此 、 我 想 不 得 不 求 那 幾 位 弟 兄 、 先 到 你 們 那 裡 去 、 把 從 前 所 應 許 的 捐 貲 、 豫 備 妥 當 、 就 顯 出 你 們 所 捐 的 、 是 出 於 樂 意 、 不 是 出 於 勉 強 . |
| 6 少 種 的 少 收 、 多 種 的 多 收 . 這 話 是 真 的 。 |
| 7 各 人 要 隨 本 心 所 酌 定 的 . 不 要 作 難 、 不 要 勉 強 . 因 為 捐 得 樂 意 的 人 、 是 神 所 喜 愛 的 。 |
| 8 神 能 將 各 樣 的 恩 惠 、 多 多 的 加 給 你 們 . 使 你 們 凡 事 常 常 充 足 、 能 多 行 各 樣 善 事 . |
| 9 如 經 上 所 記 、 『 他 施 捨 錢 財 、 賙 濟 貧 窮 . 他 的 仁 義 存 到 永 遠 。 』 |
| 10 那 賜 種 給 撒 種 的 、 賜 糧 給 人 喫 的 、 必 多 多 加 給 你 們 種 地 的 種 子 、 又 增 添 你 們 仁 義 的 果 子 . |
| 11 叫 你 們 凡 事 富 足 、 可 以 多 多 施 捨 、 就 藉 著 我 們 使 感 謝 歸 於 神 。 |