Ich gewe dich net uf un losse dich net im Stich.
Josua 1,5
Um drei Uhr hat de Jesus ganz laut geruf: „Eloi, Eloi, lama sabachthani?“ Das hääscht iwersetzt: „Mei Gott, mei Gott, fer was hascht du mich allän gelosst?“
Markus 15,34
33 Wie’s Meddaach wor is, do is es im ganze Land uf ämo dunggel wor. Das hat bis um drei Uhr nohmeddaachs gedauert. |
34 Um drei Uhr hat de Jesus dann ganz laut geruf: „Eloi, Eloi, lama sabachtani?“ Das hääscht iwersetzt: „Mei Gott, mei Gott, fer was hascht du mich allän gelosst?“ |
35 Wie e paar vun dene Leit, die wo dort erumgestann hann, das geheert hann, do hann se gesaht: „Guggen emo do! Der ruft noh’m Elija.“ |
Fer Saarbrigge (Saarbrücken) – Kusel – Laudere (Kaiserslautern) – Bermesens (Pirmasens)
Iwersetzt vum Dieter Zimmer. An der Iwersetzung metgeschafft hat de Andreas Schorr.
Bei Fragen zum Copyright wenden Sie sich bitte an
Dieter Zimmer
Friedhofstraße 6
57234 Wilnsdorf
GERMANY
Dieter Zimmer aus Wilgersdorf im Siegerland hat große Teile der Bibel in seinen Heimatdialekt Westpfälzisch-Saarländisch übersetzt.
Er ist überzeugt: diese Bibel spricht einen Teil der Persönlichkeit an, der vom Hochdeutschen nicht berührt wird. Wo dem Hochdeutschen etwas Fremdes anhaftet, kommt Gottes Wort über den Dialekt auf die Ebene des Alltagslebens.
Dieter Zimmer stellt den Bibeltext freundlicherweise für unsere täglichen Verse Das Wort zur Verfügung.
Im Oktober und November 2019 hat Dieter Zimmer erstmals ausgewählte Verse für den kommenden Jahrgang Das Wort 2020 aufbereitet.
Informationen zu Südsaarländisch (zuletzt abgerufen 2022-12-23):