<< >> Es Wort fer Freidaach, 9. Januar 2026
Südsaarländisch
Wennen eich net an die Dodegeischder, un gehn bei nimand, wo wohrsaht. Durch so Leit dun'er eich nämlich verunreiniche. Ich bin de HERR, eier Gott!
3. Mose 19,31
Die Leit, wo wohrsahn, hann falsche Visione. Se verzehle verlohne Drämereie un spende nutzloser Trooscht.
Sacharia 10,2
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Moenie hulp soek by geeste of waarsêers nie. Dit sal julle onrein maak. Ek is die Here julle God.
Levitikus 19:31
Wat die waarsêers sien, is leuens; die drome wat hulle vertel, het nie plaasgevind nie; hulle probeer troos met wat nie bestaan nie.
Sagaria 10:2
3. Mose 19 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 28 -. |
| 29 "Niemand van julle mag sy dogter die skande aandoen om haar 'n tempelprostituut te laat word nie. Dit lei tot hoerery en afskuwelike sondes in die land. |
| 30 Julle moet my gebooie oor die sabbat gehoorsaam en eerbied hê vir my heiligdom. Ek is die Here. |
| 31 Moenie hulp soek by geeste of waarsêers nie. Dit sal julle onrein maak. Ek is die Here julle God. |
| 32 "Uit eerbied vir jou God moet jy eerbied bewys aan oumense en hulle met respek behandel. Ek is die Here. |
| 33 "Wanneer daar 'n vreemdeling by julle in julle land woon, mag julle hom nie onderdruk nie. |
| 34 Julle moet hom soos 'n medeburger behandel en hom liefhê soos julleself. Julle was immers self ook vreemdelinge in Egipte. Ek is die Here julle God. |
Sacharia 10 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 1 Vra vir die Here reën in die tyd wanneer die laat reëns moet kom. Hy maak die reënwolke en laat die stortreëns val, Hy gee vir die mense die groen plante in die veld. |
| 2 Wat die afgodsbeelde sê, is bedrog; wat die waarsêers sien, is leuens; die drome wat hulle vertel, het nie plaasgevind nie; hulle probeer troos met wat nie bestaan nie. Daarom moes die volk weg, moes hulle in ellende beland soos skape wat nie 'n wagter het nie. |
| 3 Maar nou het my toorn ontvlam teen die herders, Ek gaan rekenskap eis van die voorbokke, sê die Here. Ja, die Here die Almagtige het Hom die lot van sy kudde Juda aangetrek, Hy gaan hulle sy trotse oorlogsperd maak. |
| 4 Uit Juda sal die hoekklip kom, uit hom sal die tentpen, uit hom die pyl en boog vir die oorlog kom, en uit hom sal elke onderdrukker padgee. |
| 5 Soos sterk vegsmanne sal die mense van Juda die vyand soos modder in die strate vertrap. Hulle sal veg, want die Here is by hulle; hulle sal die perderuiters op die vlug jaag. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
لَا تَضِلُّوا وَرَاءَ مُسْتَحْضِرِي الأَرْوَاحِ، وَلاَ تَطْلُبُوا التَّوَابِعَ، فَتَتَنَجَّسُوا بِهِمْ. فَأَنَا الرَّبُّ.
لاويين 19:31
يَرَى الْعَرَّافُونَ رُؤىً كَاذِبَةً، وَيُنْبِئُونَ بِأَحْلاَمِ زُورٍ. وَعَبَثاً يُعَزُّونَ. لِذَلِكَ شَرَدَ النَّاسُ كَغَنَمٍ، وَقَاسُوا مَشَقَّةً لاِفْتِقَارِهِمْ إِلَى رَاعٍ.
زكريا 10:2
3. Mose 19 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 28 لَا تَجْرَحُوا أَجْسَامَكُمْ حُزْناً عَلَى مَيْتٍ، وَلاَ تَرْسِمْ وَشْماً عَلَيْهِ. فَأَنَا الرَّبُّ. |
| 29 لَا تُدَنِّسِ ابْنَتَكَ فَتَبْذُلَهَا لِلْفُجُورِ، لِئَلاَّ تَزْنِيَ الأَرْضُ وَتَمْتَلِئَ بِالرَّذِيلَةِ. |
| 30 رَاعُوا شَرَائِعَ سُبُوتِي، وَأَجِلُّوا مَقْدِسِي، فَأَنَا الرَّبُّ. |
| 31 لَا تَضِلُّوا وَرَاءَ مُسْتَحْضِرِي الأَرْوَاحِ، وَلاَ تَطْلُبُوا التَّوَابِعَ، فَتَتَنَجَّسُوا بِهِمْ. فَأَنَا الرَّبُّ. |
| 32 قِفْ فِي حَضْرَةِ كِبَارِ السِّنِّ، وَوَقِّرِ الشُّيُوخَ، وَاتَّقِ إِلَهَكَ، فَأَنَا الرَّبُّ. |
| 33 إِذَا أَقَامَ فِي أَرْضِكُمْ غَرِيبٌ فَلاَ تَظْلِمُوهُ، |
| 34 وَلْيَكُنْ لَكُمُ الْغَرِيبُ الْمُقِيمُ عِنْدَكُمْ كَالْمُوَاطِنِ. تُحِبُّهُ كَمَا تُحِبُّ نَفْسَكَ، لأَنَّكُمْ كُنْتُمْ غُرَبَاءَ فِي أَرْضِ مِصْرَ. فَأَنَا الرَّبُّ. |
Sacharia 10 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 1 اطْلُبُوا مِنَ الرَّبِّ الْمَطَرَ فِي مَوْسِمِ الرَّبِيعِ، لأَنَّ الرَّبَّ هُوَ الَّذِي يَسْتَجِيبُ بِبُرُوقٍ، وَيَسْكُبُ عَلَى النَّاسِ وَابِلاً هَطَّالاً، وَيَرْزُقُ كُلَّ وَاحِدٍ عُشْباً فِي الْحَقْلِ. |
| 2 أَمَّا الأَوْثَانُ فَإِنَّهَا تَنْطِقُ بِالْبَاطِلِ، وَيَرَى الْعَرَّافُونَ رُؤىً كَاذِبَةً، وَيُنْبِئُونَ بِأَحْلاَمِ زُورٍ. وَعَبَثاً يُعَزُّونَ. لِذَلِكَ شَرَدَ النَّاسُ كَغَنَمٍ، وَقَاسُوا مَشَقَّةً لاِفْتِقَارِهِمْ إِلَى رَاعٍ. |
| 3 إِنَّ غَضَبِي مُحْتَدِمٌ عَلَى الرُّعَاةِ، وَسَأُعَاقِبُ الرُّؤَسَاءَ، لأَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ يَعْتَنِي بِقَطِيعِهِ شَعْبِ يَهُوذَا، وَيَجْعَلُهُمْ كَفَرَسِ الْمَزْهُوِّ فِي الْقِتَالِ. |
| 4 مِنْهُمْ يَخْرُجُ حَجَرُ الزَّاوِيَةِ وَالْوَتَدُ وَقَوْسُ الْقِتَالِ وَكُلُّ حَاكِمٍ مُتَسَلِّطٍ. |
| 5 وَيَدُوسُونَ الأَعْدَاءَ مَعاً كَمَا يَدُوسُ الْجَبَابِرَةُ الطِّينَ فِي الشَّوَارِعِ، وَيُحَارِبُونَ لأَنَّ الرَّبَّ مَعَهُمْ فَيُلْحِقُونَ الْعَارَ بِفُرْسَانِ الأَعْدَاءِ. |
Zimbrisch
Dar schöllt nèt gian zo vorsa di sèlln, boda ren pin toatn, un o nèt kan stròlege; dar schölltze nèt gian zo venna boschàizantaz pit imenåndarn; umbrómm i, dar hear, pin aür gott.
Levitico 19,31
Di stròlege håm gesékk lungen, un da kontàrn au vorlùngate inentrüam gébante a lera konsolatzióng.
Zaccaria 10,2
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Vend jer ikke til dødemanere, og søg ikke til sandsigere, så I bliver urene ved dem. Jeg er Herren jeres Gud!
3. Mosebog 19,31
Spåmændene ser løgnesyner, fortæller deres falske drømme, og deres trøst er tom.
Zakarias' Bog 10,2
3. Mose 19 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 28 I må ikke tilføje jer selv snitsår på kroppen for en afdød eller lade jer tatovere. Jeg er Herren! |
| 29 Du må ikke vanære din datter ved at lade hende bedrive hor; landet må ikke hore, så det fyldes af skamløshed. |
| 30 I skal holde mine sabbatter, og I skal nære ærefrygt for min helligdom. Jeg er Herren! |
| 31 Vend jer ikke til dødemanere, og søg ikke til sandsigere, så I bliver urene ved dem. Jeg er Herren jeres Gud! |
| 32 Rejs dig for de grå hår, vis ærbødighed mod de gamle. Du skal frygte din Gud. Jeg er Herren! |
| 33 Når en fremmed bor som gæst i jeres land, må I ikke udnytte ham. |
| 34 Den fremmede, der bor som gæst hos jer, skal være som en af landets egne, og du skal elske ham som dig selv. I var jo selv fremmede i Egypten. Jeg er Herren jeres Gud! |
Sacharia 10 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
1
Bed Herren om regn ved forårstid. Herren skaber uvejrsskyer, han sender styrtregn og giver menneskene korn på marken. |
|
2
Men husguderne fører ond tale, spåmændene ser løgnesyner, fortæller deres falske drømme, og deres trøst er tom. Derfor måtte folket drage omkring som får og lide nød, for de havde ingen hyrde. |
|
3
Mod hyrderne flammer min vrede op, og bukkene vil jeg straffe. Men Hærskarers Herre tager sig af sin hjord, Judas hus, han gør dem til sin prægtige stridshest. |
|
4
Derfra kommer hjørnesten og teltpløk, derfra kommer krigsbue, derfra udgår hver hersker. |
|
5
De bliver som helte i krigen, der tramper fjenden ned som gadeskarn. De kæmper, for Herren er med dem, mens rytterne bliver til skamme. |
Hoffnung für Alle
Sucht niemals Hilfe bei Totenbeschwörern und Wahrsagern, denn sonst seid ihr in meinen Augen unrein. Ich bin der Herr, euer Gott.
3. Mose 19,31
Die Wahrsager schwindeln euch bloß etwas vor. Ihre Träume sind nichts als Lug und Trug, ihre tröstenden Worte nur Schall und Rauch.
Sacharja 10,2
3. Mose 19 (Hoffnung für Alle)
| 28 -. |
| 29 Entehrt eure Töchter nicht, indem ihr sie zur Prostitution anstiftet! Sonst wird das ganze Land zu einer Stätte des Treuebruchs, und ich verabscheue, was dort geschieht. |
| 30 Haltet den Sabbat als Ruhetag ein, und habt Ehrfurcht vor meinem Heiligtum! Ich bin der Herr. |
| 31 Sucht niemals Hilfe bei Totenbeschwörern und Wahrsagern, denn sonst seid ihr in meinen Augen unrein. Ich bin der Herr, euer Gott. |
| 32 Steht in Gegenwart alter Menschen auf und begegnet ihnen mit Respekt. Habt Ehrfurcht vor mir, dem Herrn, eurem Gott! |
| 33 Unterdrückt die Fremden nicht, die bei euch leben, |
| 34 sondern behandelt sie wie euresgleichen. Liebt sie wie euch selbst, denn auch ihr seid Fremde in Ägypten gewesen! Ich bin der Herr, euer Gott. |
Sacharia 10 (Hoffnung für Alle)
| 1 Bittet den Herrn, dass er es im Frühjahr regnen lässt! Denn er allein kann die Wolken schicken und dem Land den ersehnten Regen spenden. Dann wächst die Saat auf unseren Feldern, und wir haben genug Brot zu essen. |
| 2 Eure Götterfiguren aber können euch nicht helfen. Die Wahrsager schwindeln euch bloß etwas vor. Ihre Träume sind nichts als Lug und Trug, ihre tröstenden Worte nur Schall und Rauch. Weil ihr euer Vertrauen auf solche Menschen setzt, irrt ihr schutzlos umher wie eine Schafherde ohne Hirten. |
| 3 Gott sagt: »Über die Hirten meines Volkes bin ich voller Zorn, und auch die Leitböcke der Herde werde ich zur Rechenschaft ziehen. Denn ich, der Herr, der allmächtige Gott, will mich wieder meiner Herde annehmen und gut für das Volk von Juda sorgen. Ich mache es zu meinem prächtigen Schlachtross, mit dem ich in den Kampf ziehe. |
| 4 Aus Juda kommen die zukünftigen Führer meines Volkes; man nennt sie ›Eckstein‹, ›Zeltpflock‹ und ›Kriegsbogen‹. |
| 5 Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde zertreten wie Dreck auf der Straße, denn ich, der Herr, bin auf ihrer Seite. Die feindlichen Reiter mit ihren Pferden werden vernichtend geschlagen! |
Leonberger Bibel
Ihr sollt euch nicht an die Totengeister und an die Wahrsagegeister wenden, ihr sollt sie nicht befragen und euch so an ihnen verunreinigen; ich [bin] JHWH, euer Gott.
3. Mose 19,31
Die Wahrsager schauen Trug; eitle Träume verkünden sie und geben windigen Trost.
Sacharja 10,2
3. Mose 19 (Leonberger Bibel)
| 28 Ihr sollt euch am Körper nicht Einschnitte machen um eines Toten willen, auch sollt ihr euch nicht Zeichen einritzen; ich [bin] JHWH. |
| 29 Du sollst deine Tochter nicht entweihen, indem du sie zur Unzucht anhältst, damit nicht das Land voll Unzucht und voll Schandtat wird. |
| 30 Meine Ruhetage sollt ihr halten und euch vor meinem Heiligtum scheuen; ich [bin] JHWH. |
| 31 Ihr sollt euch nicht an die Totengeister und an die Wahrsagegeister wenden, ihr sollt sie nicht befragen und euch so an ihnen verunreinigen; ich [bin] JHWH, euer Gott. |
| 32 Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und das Alter ehren und sollst dich vor deinem Gott fürchten; ich [bin] JHWH. |
| 33 Wenn ein Fremder bei dir wohnt in eurem Land, dann sollt ihr ihn nicht bedrücken. |
| 34 Wie ein Einheimischer aus eurer eigenen Mitte soll euch der Fremde gelten, der bei euch wohnt, und du sollst ihn lieben wie dich selbst – seid ihr doch auch Fremde gewesen im Land Ägypten; ich [bin] JHWH, euer Gott. |
Sacharia 10 (Leonberger Bibel)
| 1 JHWH bittet um Regen, wenn es Zeit für den Frühjahrsregen ist! JHWH schafft Wetterstrahlen, und er wird euch Regen geben, Gewächs einem jeden auf dem Feld. |
| 2 Denn die Theraphim reden Lüge, und die Wahrsager schauen Trug; eitle Träume verkünden sie und geben windigen Trost. Darum mussten sie aufbrechen wie eine Herde und kamen ins Elend, weil kein Hirte da war. |
| 3 Über die Hirten ist mein Zorn entbrannt, und die Böcke werde ich heimsuchen; denn JHWH Zebaot sieht nach seiner Herde, dem Haus Juda, und macht sie zu seinen Prachtrossen in der Schlacht. |
| 4 Aus ihnen geht der Eckstein hervor, aus ihnen der Zeltpflock, aus ihnen der Kriegsbogen, aus ihnen alle Machthaber. |
| 5 Und sie zertreten Helden im Kampfe wie Gassenkot und streiten; denn JHWH [ist] mit ihnen, und die Reiter zu Rosse werden zuschanden. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wendet euch nicht an Totengeister und sucht keine Wahrsager auf. Denn durch sie verunreinigt ihr euch. Ich bin Jahwe, euer Gott!
3. Mose 19,31
Die Wahrsager haben Trügerisches geschaut. Sie haben euch erlogene Träume verkündet und spendeten windigen Trost.
Sacharja 10,2
3. Mose 19 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 28 und macht euch keine Einschnitte am Körper wegen eines Toten. Ihr sollt euch auch keine Zeichen eintätowieren. Ich bin Jahwe! |
|
29
Entehre deine Tochter nicht und treibe sie nicht zur Prostitution, damit das Land nicht sexueller Unmoral verfällt und voller Schandtaten ist. |
| 30 Meine Sabbate sollt ihr halten und mein Heiligtum fürchten. Ich bin Jahwe! |
| 31 Wendet euch nicht an Totengeister und sucht keine Wahrsager auf. Denn durch sie verunreinigt ihr euch. Ich bin Jahwe, euer Gott! |
|
32
Vor grauem Haar stehe auf und begegne alten Menschen mit Respekt. Fürchte dich vor deinem Gott. Ich bin Jahwe! |
| 33 Wenn ein Fremder mit euch zusammen in eurem Land lebt, dürft ihr ihn nicht unterdrücken. |
|
34
Wie ein Einheimischer soll er euch gelten. Du sollst ihn lieben wie dich selbst, denn ihr seid selber Fremde in Ägypten gewesen. Ich bin Jahwe, euer Gott! |
Sacharia 10 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 1 Bittet Jahwe um Regen, wendet euch an ihn zur Regenzeit! Denn Jahwe ist es, der die Wetterwolken zusammenballt. Er lässt regnen und er gibt dem Menschen das Grün auf dem Feld. |
| 2 Die Hausgötzen haben nur Unsinn geredet und die Wahrsager Trügerisches geschaut. Sie haben euch erlogene Träume verkündet und spendeten windigen Trost. Darum mussten sie fortziehen wie Schafe, die im Elend sind, denn kein Hirt kümmert sich um sie. |
|
3
"Über die Hirten ist mein Zorn entflammt, über die Leitböcke will ich Musterung halten!" |
| 4 Aus Juda kommen Eckpfeiler, Zeltpflock und Kriegsbogen hervor und dazu die mächtigen Führer. |
| 5 Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde zertreten wie Straßendreck. Ja, sie können kämpfen, denn Jahwe steht ihnen bei. Selbst die Reiter hoch zu Ross werden an ihnen zuschanden. |
Schlachter 2000
Ihr sollt euch nicht an die Geisterbefrager wenden, noch an die Wahrsager; ihr sollt sie nicht aufsuchen, um euch an ihnen zu verunreinigen; denn ich, der Herr, bin euer Gott.
3. Mose 19,31
Die Wahrsager haben Lügen geschaut, und sie erzählen erlogene Träume und spenden leeren Trost.
Sacharja 10,2
3. Mose 19 (Schlachter 2000)
| 28 Ihr sollt keine Einschnitte an eurem Leib machen für eine [abgeschiedene] Seele, und ihr sollt euch keine Zeichen einätzen! Ich bin der Herr. |
| 29 Du sollst deine Tochter nicht entweihen, indem du sie zur Unzucht anhältst, damit das Land nicht Unzucht treibt und voller Schandtaten wird! |
| 30 Haltet meine Sabbattage und fürchtet mein Heiligtum! Ich bin der Herr. |
| 31 Ihr sollt euch nicht an die Geisterbefrager wenden, noch an die Wahrsager; ihr sollt sie nicht aufsuchen, um euch an ihnen zu verunreinigen; denn ich, der Herr, bin euer Gott. |
| 32 Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und das Angesicht eines Alten ehren; und du sollst dich fürchten vor deinem Gott! Ich bin der Herr. |
| 33 Wenn ein Fremdling bei dir in eurem Land wohnen wird, so sollt ihr ihn nicht bedrücken. |
| 34 Der Fremdling, der sich bei euch aufhält, soll euch gelten, als wäre er bei euch geboren, und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen im Land Ägypten. Ich, der Herr, bin euer Gott. |
Sacharia 10 (Schlachter 2000)
| 1 Erbittet vom Herrn Regen zur Zeit des Spätregens! Der Herr macht Blitze und wird euch Regengüsse geben, jedem das Gewächs auf dem Feld! |
| 2 Denn die Teraphim haben leere Versprechungen gemacht, und die Wahrsager haben Lügen geschaut, und sie erzählen erlogene Träume und spenden leeren Trost. Darum sind sie fortgelaufen wie Schafe; sie sind im Elend, weil kein Hirte da ist. |
| 3 Mein Zorn ist entbrannt über die Hirten, und die Böcke werde ich strafen; denn der Herr der Heerscharen hat sich seiner Herde, des Hauses Juda, angenommen und hat sie hergerichtet wie sein Prachtross im Kampf. |
| 4 Von ihm kommt der Eckstein, von ihm der Zeltpflock, von ihm der Kriegsbogen, von ihm wird zugleich jeder Beherrscher hervorgehen. |
| 5 Und sie werden sein wie die Helden, die den Straßendreck im Kampf zertreten; und sie werden kämpfen, weil der Herr mit ihnen ist, und werden die Reiter auf den Kriegsrossen zuschanden machen. |
English Standard Version
Do not turn to mediums or necromancers; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the Lord your God.
Leviticus 19:31
The diviners see lies; they tell false dreams and give empty consolation.
Zechariah 10:2
3. Mose 19 (English Standard Version)
|
28
You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord. |
| 29 “Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity. |
|
30
You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the Lord. |
|
31
“Do not turn to mediums or necromancers; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the Lord your God. |
|
32
“You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the Lord. |
| 33 “When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong. |
|
34
You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God. |
Sacharia 10 (English Standard Version)
|
1
Ask rain from the Lord in the season of the spring rain, from the Lord who makes the storm clouds, and he will give them showers of rain, to everyone the vegetation in the field. |
|
2
For the household gods utter nonsense, and the diviners see lies; they tell false dreams and give empty consolation. Therefore the people wander like sheep; they are afflicted for lack of a shepherd. |
|
3
“My anger is hot against the shepherds, and I will punish the leaders; for the Lord of hosts cares for his flock, the house of Judah, and will make them like his majestic steed in battle. |
|
4
From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler—all of them together. |
|
5
They shall be like mighty men in battle, trampling the foe in the mud of the streets; they shall fight because the Lord is with them, and they shall put to shame the riders on horses. |
Free Bible Version
Don't try and find help from mediums or spiritists — don't even go looking for them, otherwise they will corrupt you. I am the Lord your God.
Leviticus 19:31
Fortune-tellers tell lies, while interpreters of dreams just make things up and offer only false hope.
Zechariah 10:2
3. Mose 19 (Free Bible Version)
| 28 don't cut your bodies in some pagan ritual for the dead, and don't get yourselves tattoos. I am the Lord. |
| 29 Don't bring shame on your daughter by making her a prostitute, otherwise the land will become morally and spiritually depraved. |
| 30 Keep my Sabbaths and show respect for my sanctuary. I am the Lord. |
| 31 Don't try and find help from mediums or spiritists—don't even go looking for them, otherwise they will corrupt you. I am the Lord your God. |
| 32 Stand up and be respectful of older people. Show reverence for your God. I am the Lord. |
| 33 Don't mistreat foreigners who live in your country. |
| 34 Treat them in the same way as a fellow citizen, and love them as you love yourself, because you were once foreigners living in Egypt. I am the Lord your God. |
Sacharia 10 (Free Bible Version)
| 1 Ask the Lord for rain in springtime, for he makes the rainclouds and sends showers to grow crops for everyone. |
| 2 Household idols give worthless answers, fortune-tellers tell lies, while interpreters of dreams just make things up and offer only false hope. As a result, people wander aimlessly like sheep, suffering because there is no shepherd. |
| 3 I am angry with the shepherds, I will punish the leaders. For the Lord Almighty cares for his flock, the people of Judah, and will make them like his splendid warhorse. |
| 4 From the people of Judah will come the cornerstone, from them the tent-peg, the bow used in battle—all their rulers together. |
| 5 They will be like warriors going into battle, trampling their enemies in the mud. Because the Lord is with them they will fight and defeat the enemy cavalry. |
Reina-Valera 1995
No os volváis a los encantadores ni a los adivinos; no los consultéis, contaminándoos con ellos. Yo, Jehová, vuestro Dios.
Levítico 19,31
Los adivinos han visto mentira, predicen sueños vanos y vano es su consuelo.
Zacarías 10,2
3. Mose 19 (Reina-Valera 1995)
| 28 »No haréis incisiones en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis en vosotros señal alguna. Yo, Jehová. |
| 29 »No contaminarás a tu hija prostituyéndola, para que no se prostituya la tierra y se llene de maldad. |
| 30 »Mis sábados guardaréis, y por mi santuario tendréis reverencia. Yo, Jehová. |
| 31 »No os volváis a los encantadores ni a los adivinos; no los consultéis, contaminándoos con ellos. Yo, Jehová, vuestro Dios. |
| 32 »Delante de las canas te levantarás y honrarás el rostro del anciano. De tu Dios tendrás temor. Yo, Jehová. |
| 33 »Cuando el extranjero habite con vosotros en vuestra tierra, no lo oprimiréis. |
| 34 Como a uno de vosotros trataréis al extranjero que habite entre vosotros, y lo amarás como a ti mismo, porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Yo, Jehová, vuestro Dios. |
Sacharia 10 (Reina-Valera 1995)
|
1
Pedid a Jehová lluviaen la estación tardía. Jehová hará relámpagos, y os dará lluvia abundante y hierba verde en el campo a cada uno. |
|
2
Porque los ídolos han dado vanos oráculos y los adivinos han visto mentira, predicen sueños vanos y vano es su consuelo. Por eso el pueblo vaga como un rebaño y sufre porque no tiene pastor. |
|
3
«Contra los pastores se ha encendidomi enojo, y castigaré a los jefes». Pero Jehová de los ejércitosvisitará su rebaño, la casa de Judá, y los pondrá como su caballo de honor en la guerra. |
|
4
De él saldrá la piedra angular, de él la clavija, de él el arco de guerra, de él también todos los jefes. |
|
5
Serán como valientes que en la batalla pisotean al enemigo en el lodo de las calles; pelearán, porque Jehová estará con ellos, y los que cabalgan en caballosserán avergonzados. |
Segond 21
Ne vous adressez pas à ceux qui invoquent les esprits et aux spirites, ne les recherchez pas, de peur de vous rendre impurs par eux. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
Lévitique 19,31
Les devins prophétisent des faussetés, les rêves mentent et leur consolation est illusoire.
Zacharie 10,2
3. Mose 19 (Segond 21)
| 28 Vous ne ferez pas d’incisions sur votre corps pour un mort et vous ne vous ferez pas de tatouages. Je suis l’Eternel. |
| 29 »Tu ne déshonoreras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. |
| 30 »Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec déférence. Je suis l’Eternel. |
| 31 Ne vous adressez pas à ceux qui invoquent les esprits et aux spirites, ne les recherchez pas, de peur de vous rendre impurs par eux. Je suis l’Eternel, votre Dieu. |
| 32 »Tu te lèveras devant la personne aux cheveux blancs et tu traiteras le vieillard avec honneur. Tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel. |
| 33 Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne le maltraiterez pas. |
| 34 Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un Israélite, comme l’un de vous; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers en Egypte. Je suis l’Eternel, votre Dieu. |
Sacharia 10 (Segond 21)
| 1 Demandez à l’Eternel la pluie, à l’époque de la pluie du printemps: c’est l’Eternel qui produit les orages. Il vous accordera une pluie abondante, il donnera à chacun de l’herbe dans son champ. |
| 2 En effet, les théraphim ont des paroles vides, les devins prophétisent des faussetés, les rêves mentent et leur consolation est illusoire. C’est pourquoi ils sont errants comme un troupeau, ils sont malheureux parce qu’il n’y a pas de berger. |
| 3 Ma colère s’est enflammée contre les bergers, et j’interviendrai contre les boucs. Oui, l’Eternel, le maître de l’univers, visite son troupeau, la communauté de Juda, et il en fera comme son cheval d’honneur dans la bataille. |
| 4 De Juda sortira la pierre angulaire, le piquet, l’arc de guerre, de lui sortiront tous les chefs ensemble. |
| 5 Ils seront pareils à des héros qui piétinent dans la bataille la boue des rues: ils combattront, parce que l’Eternel sera avec eux, et leurs ennemis, quoique montés sur des chevaux, seront couverts de honte. |
An Bíobla Naofa 1981
Ná téigí i muinín spioraid na marbh, ná draíodóirí, mar go dtruailleoidís sibh. Mise an Tiarna bhur nDia.
Léivític 19:31
Chonaic an lucht fáistine físeanna falsa; bíonn na taibhrimh ag réamhfhógairt na baoise agus ag tabhairt sóláis bhréige.
Zacairia 10:2
3. Mose 19 (An Bíobla Naofa 1981)
| 28 Ná ciorraígí bhur gcorp nuair a chailltear duine, agus ná cuirigí breacadh ar bith orthu. Mise an Tiarna. |
| 29 Ná déan striapach de d’iníon agus í a thruailliú, le heagla go rachadh an tír le striapachas agus go mbeadh sé ar snámh le corbadh. |
| 30 Coimeádaigí mo shabóidí agus bíodh urraim agaibh do mo shanctóir. Mise an Tiarna. |
| 31 Ná téigí i muinín spioraid na marbh, ná draíodóirí, mar go dtruailleoidís sibh. Mise an Tiarna bhur nDia. |
| 32 Éirigh i do sheasamh don cheann liath agus bíodh urraim agat don duine aosta, agus bíodh eagla do Dhé ort. Mise an Tiarna. |
| 33 Nuair a chuireann deoraí faoi faraibh in bhur ndúiche, ná cuirigí isteach air. |
| 34 An deoraí a chuireann faoi faraibh, bíodh sé mar dhuine de bhur ndúchasaigh agaibh, agus bíodh grá agaibh dó mar atá daoibh féin; óir bhí sibh féin in bhur ndeoraithe i dtír na hÉigipte. Mise an Tiarna bhur nDia. |
Sacharia 10 (An Bíobla Naofa 1981)
|
1
Iarraigí fearthainn ar an Tiarna i séasúr fhearthainn an earraigh; óir, is é an Tiarna a dhéanann na néalta doininne. Tabharfaidh sé ceathanna báistí daoibh agus cuirfidh sé féar ag fás i bpáirc an uile dhuine. |
|
2
Óir, rinne na híola tí tairngreachtaí éithigh, agus chonaic an lucht fáistine físeanna falsa; bíonn na taibhrimh ag réamhfhógairt na baoise agus ag tabhairt sóláis bhréige. Dá dheasca sin uile, táthar imithe chun fáin mar thréad caorach agus iad á gcrá cheal aoire. |
|
3
Tá mo chuid feirge ar lasadh in aghaidh na n-aoirí agus cuirfidh mé pionós ar na treoraithe. Ach tabharfaidh Tiarna na Slua cuairt ar a thréad, ar theaghlach Iúdá, agus déanfaidh sé capall maorga cogaidh de. |
|
4
Is uaidh a thiocfaidh an chloch chúinne agus an pionna botha, an bogha cogaidh agus gach ceannasaí. |
|
5
I dteannta a chéile beidh siad mar laochra a shatlaíonn ar lathach na sráideanna sa chath. Fearfaidh siad cogadh, mar tá an Tiarna leo, agus an dream a bhíonn ag marcaíocht ar chapaill, cuirfear raon maidhme orthu. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Δεν θα ακολουθείτε αυτούς που έχουν πνεύμα μαντείας ούτε θα προσκολληθείτε σε επαοιδούς, ώστε διαμέσου αυτών να μολύνεστε. Eγώ είμαι ο Kύριος ο Θεός σας.
Λευιτικόν 19:31
Τα είδωλα μίλησαν ματαιότητα, και οι μάντεις είδαν αναληθείς οράσεις, και μίλησαν μάταια όνειρα· παρηγορούσαν μάταια.
Ζαχαρίας 10:2
3. Mose 19 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
|
28
Δεν θα κάνετε εντομές στο σώμα σας για νεκρόν ούτε θα χαράξετε επάνω σας στικτά γράμματα. Eγώ είμαι ο Kύριος. |
| 29 Δεν θα βεβηλώσεις τη θυγατέρα σου, κάνοντάς την πόρνη· μήπως ο τόπος πέσει σε πορνεία, και ο τόπος γεμίσει από ασέβεια. |
| 30 Tα σάββατά μου θα τα τηρείτε, και θα σέβεστε το αγιαστήριό μου. Eγώ είμαι ο Kύριος ο Θεός σας. |
| 31 Δεν θα ακολουθείτε αυτούς που έχουν πνεύμα μαντείας ούτε θα προσκολληθείτε σε επαοιδούς, ώστε διαμέσου αυτών να μολύνεστε. Eγώ είμαι ο Kύριος ο Θεός σας. |
| 32 Θα σηκώνεσαι μπροστά στους ανθρώπους με άσπρα μαλλιά, και θα τιμάς το πρόσωπο του γέροντα, και θα φοβηθείς τον Θεό σου. Eγώ είμαι ο Kύριος. |
| 33 Kαι αν κάποιος ξένος παροικεί μαζί σου στη γη σας, δεν θα τον θλίψετε· |
| 34 ο ξένος, που παροικεί με σας, θα είναι σε σας όπως ο αυτόχθονας, και θα τον αγαπάς όπως τον εαυτό σου· επειδή, ξένοι σταθήκατε στη γη τής Aιγύπτου. Eγώ είμαι ο Kύριος ο Θεός σας. |
Sacharia 10 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 1 NA ZHTATE από τον Kύριο βροχή, κατά τον καιρό τής όψιμης βροχής· και ο Kύριος θα κάνει αστραπές, και θα δώσει σ' αυτούς βροχές δυνατές, σε κάθε έναν, βοτάνη στο χωράφι. |
|
2
Eπειδή, τα είδωλα μίλησαν ματαιότητα, και οι μάντεις είδαν αναληθείς οράσεις, και μίλησαν μάταια όνειρα· παρηγορούσαν μάταια· γι' αυτό, μετατοπίστηκαν σαν ποίμνιο· ταράχτηκαν, επειδή δεν υπήρχε ποιμένας. |
| 3 O θυμός μου άναψε ενάντια στους ποιμένες, και θα τιμωρήσω τούς τράγους· επειδή, ο Kύριος των δυνάμεων επισκέφθηκε το ποίμνιό του, τον οίκο Iούδα, και τους έκανε σαν ένδοξο άλογό του μέσα σε μάχη. |
| 4 Aπ' αυτόν βγήκε η γωνία, απ' αυτόν ο πάσσαλος, απ' αυτόν το πολεμικό τόξο, απ' αυτόν κάθε ηγεμόνας μαζί. |
| 5 Kαι θα είναι σαν ισχυροί, που καταπατούν τούς πολέμιους στον πηλό των δρόμων, μέσα στη μάχη· και θα πολεμήσουν, επειδή ο Kύριος είναι μαζί τους, και οι καβαλάρηδες των αλόγων θα καταντροπιαστούν. |
ספר הבריתות 2004
אַל־תִּפְנוּ אֶל־הָאֹבֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים אַל־תְּבַקְשׁוּ לְטָמְאָה בָהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.
ויקרא יט 31
כִּי הַתְּרָפִים דִּבְּרוּ־אָוֶן וְהַקּוֹסְמִים חָזוּ שֶׁקֶר וַחֲלֹמוֹת הַשָּׁוא יְדַבֵּרוּ הֶבֶל יְנַחֵמוּן.
זכריה י 2
3. Mose 19 (ספר הבריתות 2004)
| 28 וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם וּכְתֹבֶת קַעֲקַע לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם אֲנִי יְהוָה. |
| 29 אַל־תְּחַלֵּל אֶת־בִּתְּךָ לְהַזְנוֹתָהּ וְלֹא־תִזְנֶה הָאָרֶץ וּמָלְאָה הָאָרֶץ זִמָּה. |
| 30 אֶת־שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ אֲנִי יְהוָה. |
| 31 אַל־תִּפְנוּ אֶל־הָאֹבֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים אַל־תְּבַקְשׁוּ לְטָמְאָה בָהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם. |
| 32 מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה. |
| 33 וְכִי־יָגוּר אִתְּךָ גֵּר בְּאַרְצְכֶם לֹא תוֹנוּ אֹתוֹ. |
| 34 כְּאֶזְרָח מִכֶּם יִהְיֶה לָכֶם הַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם וְאָהַבְתָּ לוֹ כָּמוֹךָ כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם. |
Sacharia 10 (ספר הבריתות 2004)
| 1 שַׁאֲלוּ מֵיְהוָה מָטָר בְּעֵת מַלְקוֹשׁ יְהוָה עֹשֶׂה חֲזִיזִים וּמְטַר־גֶּשֶׁם יִתֵּן לָהֶם לְאִישׁ עֵשֶׂב בַּשָּׂדֶה. |
| 2 כִּי הַתְּרָפִים דִּבְּרוּ־אָוֶן וְהַקּוֹסְמִים חָזוּ שֶׁקֶר וַחֲלֹמוֹת הַשָּׁוא יְדַבֵּרוּ הֶבֶל יְנַחֵמוּן עַל־כֵּן נָסְעוּ כְמוֹ־צֹאן יַעֲנוּ כִּי־אֵין רֹעֶה. |
| 3 עַל־הָרֹעִים חָרָה אַפִּי וְעַל־הָעַתּוּדִים אֶפְקוֹד כִּי־פָקַד יְהוָה צְבָאוֹת אֶת־עֶדְרוֹ אֶת־בֵּית יְהוּדָה וְשָׂם אוֹתָם כְּסוּס הוֹדוֹ בַּמִּלְחָמָה. |
| 4 מִמֶּנּוּ פִנָּה מִמֶּנּוּ יָתֵד מִמֶּנּוּ קֶשֶׁת מִלְחָמָה מִמֶּנּוּ יֵצֵא כָל־נוֹגֵשׂ יַחְדָּו. |
| 5 וְהָיוּ כְגִבֹּרִים בּוֹסִים בְּטִיט חוּצוֹת בַּמִּלְחָמָה וְנִלְחֲמוּ כִּי יְהוָה עִמָּם וְהֹבִישׁוּ רֹכְבֵי סוּסִים. |
Hunsrik Plat Taytx
Wennen eich net an die Dodegeischder, un gehn bei nimand, wo wohrsaht. Durch so Leit dun'er eich nämlich verunreiniche. Ich bin de HERR, eier Gott!
Lewitikus 19,31 (ELW)
Die Leit, wo wohrsahn, hann falsche Visione. Se verzehle verlohne Drämereie un spende nutzloser Trooscht.
Sakarias 10,2 (ELW)
Karoli 1990
Ne menjetek ígézőkhöz, és a jövendőmondókat ne tudakozzátok, hogy magatokat azokkal megfertőztessétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
3. Mózes 19,31
A bálványok hazugságot szólnak, a varázslók pedig hamisságot látnak és üres álmokat beszélnek.
Zakariás 10,2
3. Mose 19 (Karoli 1990)
| 28 Testeteket a holt emberért meg ne hasogassátok, se égetéssel magatokat meg ne bélyegezzétek. Én vagyok az Úr. |
| 29 A te leányodat meg ne becstelenítsd, paráznaságra adván azt; hogy paráznává ne legyen a föld, és be ne teljék a föld fajtalansággal. |
| 30 Az én szombatjaimat megtartsátok; szenthelyemet tiszteljétek. Én vagyok az Úr. |
| 31 Ne menjetek ígézőkhöz, és a jövendőmondókat ne tudakozzátok, hogy magatokat azokkal megfertőztessétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek. |
| 32 Az ősz ember előtt kelj fel, és a vén ember orczáját becsüld meg, és félj a te Istenedtől. Én vagyok az Úr. |
| 33 Hogyha jövevény tartózkodik nálad, a ti földeteken, ne nyomorgassátok őt. |
| 34 Olyan legyen néktek a jövevény, a ki nálatok tartózkodik, mintha közületek való benszülött volna, és szeressed azt mint magadat, mert jövevények voltatok Égyiptom földén. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek. |
Sacharia 10 (Karoli 1990)
| 1 Kérjetek esőt az Úrtól a késői eső idején! Az Úr villámlást szerez, és záporesőt ad nékik, és kinek-kinek füvet a mezőn. |
| 2 Mert a bálványok hazugságot szólnak, a varázslók pedig hamisságot látnak és üres álmokat beszélnek, hiábavalósággal vígasztalnak; azért elszélednek, mint a juhnyáj, a mely sanyarog, mert nincs pásztora. |
| 3 Haragra gerjedtem a pásztorok ellen, és megfenyítem a bakokat. Bizony megfenyíti a Seregeknek Ura az ő nyáját, a Júda házát, és olyanokká teszi őket, a milyen a harczra felékesített ló. |
| 4 Közülök támad a szegletkő, közülök a szeg, közülök a harczi ív, közülök egyszersmind minden sarczoló. |
| 5 És olyanok lesznek, mint a hősök, a kik az utczák sarát tapodják a harczban, és harczolnak, mert velök van az Úr, és megszégyenítik a lovon ülőket. |
Nuova Riveduta 1994
Non vi rivolgete agli spiriti, né agli indovini; non li consultate, per non contaminarvi a causa loro. Io sono il SIGNORE vostro Dio.
Levitico 19:31
Gl'indovini vedono menzogne, i sogni mentono e danno un vano conforto.
Zaccaria 10:2
3. Mose 19 (Nuova Riveduta 1994)
| 28 Non vi farete incisioni nella carne per un morto, né vi farete tatuaggi addosso. Io sono il SIGNORE. |
| 29 Non profanare tua figlia, prostituendola, perché il paese non si dia alla prostituzione e non si riempia di scelleratezze. |
| 30 Osservate i miei sabati, e portate rispetto al mio santuario. Io sono il SIGNORE. |
| 31 Non vi rivolgete agli spiriti, né agli indovini; non li consultate, per non contaminarvi a causa loro. Io sono il SIGNORE vostro Dio. |
| 32 «lzati davanti al capo canuto, onora la persona del vecchio e temi il tuo Dio. Io sono il SIGNORE. |
| 33 Quando qualche straniero abiterà con voi nel vostro paese, non gli farete torto. |
| 34 Tratterete lo straniero che abita fra voi, come chi è nato fra voi; tu lo amerai come te stesso; poiché anche voi foste stranieri nel paese d'Egitto. Io sono il SIGNORE vostro Dio. |
Sacharia 10 (Nuova Riveduta 1994)
| 1 Chiedete al SIGNORE la pioggia nella stagione di primavera! Il SIGNORE che produce i lampi darà loro abbondanza di pioggia, a ciascuno erba nel proprio campo. |
| 2 Poiché gl'idoli domestici dicono cose vane, gl'indovini vedono menzogne, i sogni mentono e danno un vano conforto; perciò costoro vanno smarriti come pecore, sono afflitti, perché non c'è pastore. |
| 3 La mia ira si è accesa contro i pastori e io punirò i capri; perché il SIGNORE degli eserciti visita il suo gregge, la casa di Giuda, e ne fa come il suo cavallo d'onore nella battaglia. |
| 4 Da lui uscirà la pietra angolare, da lui il paletto, da lui l'arco di battaglia, da lui usciranno tutti i condottieri insieme. |
| 5 Saranno come prodi che calpestano il fango delle strade in battaglia, combatteranno perché il SIGNORE è con loro; ma quelli che sono in groppa ai cavalli saranno confusi. |
Biblia Tysiąclecia
Nie będziecie się zwracać do wywołujących duchy ani do wróżbitów. Nie będziecie zasięgać ich rady, aby nie splugawić się przez nich. Ja jestem PAN, Bóg wasz!
Ks. Kapłańska (3 Moj) 19:31
Wróżbici widzą tylko kłamstwa, i złudne są sny, które wyjaśniają, pocieszają zwodniczo.
Ks. Zachariasza 10:2
3. Mose 19 (Biblia Tysiąclecia)
| 28 Nie będziecie nacinać ciała na znak żałoby po zmarłym. Nie będziecie się tatuować. Ja jestem Pan! |
| 29 Nie wydawaj swej córki na hańbę, czyniąc ją nierządnicą, aby kraj nie uległ nierządowi i nie był pełen rozpusty. |
| 30 Będziecie zachowywać moje szabaty i szanować mój święty przybytek. Ja jestem Pan! |
| 31 Nie będziecie się zwracać do wywołujących duchy ani do wróżbitów. Nie będziecie zasięgać ich rady, aby nie splugawić się przez nich. Ja jestem Pan, Bóg wasz! |
| 32 Przed siwizną wstaniesz, będziesz szanował oblicze starca, w ten sposób okażesz bojaźń Bożą. Ja jestem Pan! |
| 33 Jeżeli w waszym kraju osiedli się przybysz, nie będziecie go uciskać. |
| 34 Przybysza, który się osiedlił wśród was, będziecie uważać za obywatela. Będziesz go miłował jak siebie samego, bo i wy byliście przybyszami w ziemi egipskiej. Ja jestem Pan, Bóg wasz! |
Sacharia 10 (Biblia Tysiąclecia)
| 1 Proście Pana o deszcz w porze wiosennej, bo Pan władcą gromów i On zsyła deszcze obfite, daje każdemu zieleń na polu. |
| 2 Posążki bóstw natomiast mówią tylko brednie, wróżbici widzą tylko kłamstwa, i złudne są sny, które wyjaśniają, pocieszają zwodniczo. Dlatego pójdą dalej, podobni do trzody błądzącej ciągle, bo nie ma pasterza. |
| 3 Przeciw pasterzom gniew mój się rozpala, moja kara ściga już kozły, bo Pan Zastępów wejrzał na trzodę swoją dom Judy, uczyni ją sławną jak swego rumaka w boju. |
| 4 Z niej będzie kamień węgielny, z niej więź i z niej łuki bojowe, z niej dzielni wodzowie. |
| 5 Ci wszyscy będą jak bohaterowie, co w bitwie depcą błoto na drodze. Będą walczyć, bo Pan jest z nimi, a jeźdźcy na koniach okryją się hańbą. |
Bíblia Livre em português
Não vos volteis aos encantadores e aos adivinhos: não os consulteis contaminando-vos com eles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Levítico 19,31
Os adivinhos veem falsidade, e falado sonhos ilusórios; com ilusão consolam.
Zacarias 10,2
3. Mose 19 (Bíblia Livre em português)
| 28 E não fareis cortes em vossa carne por um morto, nem imprimireis em vós sinal alguma: Eu sou o SENHOR. |
| 29 Não contaminarás tua filha fazendo-a se prostituir: para não se prostitua a terra, e se encha de maldade. |
| 30 Meus sábados guardareis, e meu santuário tereis em reverência: Eu sou o SENHOR. |
| 31 Não vos volteis aos encantadores e aos adivinhos: não os consulteis contaminando-vos com eles: Eu sou o SENHOR vosso Deus. |
| 32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás o rosto do ancião, e de teu Deus terás temor: Eu sou o SENHOR. |
| 33 E quando o estrangeiro morar contigo em vossa terra, não o oprimireis. |
| 34 Como a um natural de vós tereis ao estrangeiro que peregrinar entre vós; e ama-o como a ti mesmo; porque peregrinos fostes na terra do Egito: Eu sou o SENHOR vosso Deus. |
Sacharia 10 (Bíblia Livre em português)
| 1 Pedi, vós, ao SENHOR chuva no tempo da chuva tardia; o SENHOR faz relâmpagos, e lhes dará chuva abundante, e erva no campo a cada um. |
| 2 Pois os ídolos falam ilusão, e os adivinhos veem falsidade, e falado sonhos ilusórios; com ilusão consolam; por isso eles foram embora como ovelhas, humilhadas, porque não havia pastor. |
| 3 Minha ira se acendeu contra os pastores, e castigarei os bodes; mas o SENHOR dos exércitos visitará seu rebanho, a casa de Judá, e fará com que sejam como seu cavalo de honra na batalha. |
| 4 De ele sairá a pedra angular, a estaca, e o arco da guerra; dele juntamente sairá todo dominador. |
| 5 E serão como guerreiros que pisam o inimigo na lama das ruas na batalha; e lutarão, porque o SENHOR estará com eles; e envergonharão aos que montam em cavalos. |
Cornilescu 2014
Să nu vă duceţi la cei ce cheamă duhurile morţilor, nici la vrăjitori: să nu-i întrebaţi, ca să nu vă spurcaţi cu ei. Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru.
Leviticul 19:31
Ghicitorii prorocesc minciuni, visurile mint şi mângâie cu deşertăciuni.
Zaharia 10:2
3. Mose 19 (Cornilescu 2014)
| 28 Să nu vă faceţi tăieturi în carne pentru un mort şi să nu vă faceţi slove săpate pe voi. Eu sunt Domnul. |
| 29 Să nu-ţi necinsteşti fata dând-o să fie curvă, pentru ca nu cumva ţara să ajungă un loc de curvie şi să se umple de fărădelegi. |
| 30 Să păziţi Sabatele Mele şi să cinstiţi Locaşul Meu cel Sfânt. Eu sunt Domnul. |
| 31 Să nu vă duceţi la cei ce cheamă duhurile morţilor, nici la vrăjitori: să nu-i întrebaţi, ca să nu vă spurcaţi cu ei. Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru. |
| 32 Să te scoli înaintea perilor albi şi să cinsteşti pe bătrân. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sunt Domnul. |
| 33 Dacă un străin vine să locuiască împreună cu voi în ţara voastră, să nu-l asupriţi. |
| 34 Să vă purtaţi cu străinul care locuieşte între voi ca şi cu un băştinaş din mijlocul vostru; să-l iubiţi ca pe voi înşivă, căci şi voi aţi fost străini în ţara Egiptului. Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru. |
Sacharia 10 (Cornilescu 2014)
| 1 Cereţi de la Domnul ploaie, ploaie de primăvară! Domnul scoate fulgerele şi vă trimite o ploaie îmbelşugată pentru toată verdeaţa de pe câmp. |
| 2 Căci terafimii vorbesc nimicuri, ghicitorii prorocesc minciuni, visele mint şi mângâie cu deşertăciuni. De aceea, ei rătăcesc ca o turmă, sunt nenorociţi pentru că n-au păstor. |
| 3 „Mânia Mea s-a aprins împotriva păstorilor şi voi pedepsi pe ţapi. Căci Domnul oştirilor Îşi cercetează turma, casa lui Iuda, şi o va face ca pe calul Său de slavă în luptă. |
| 4 Din el va ieşi Piatra din capul unghiului, din el va ieşi ţăruşul, din el va ieşi arcul de război, din el vor ieşi toate căpeteniile laolaltă. |
| 5 Ei vor fi ca nişte viteji care calcă în picioare noroiul de pe uliţe; în luptă, se vor lupta, pentru că Domnul va fi cu ei; iar călăreţii vor fi acoperiţi de ruşine. |
Юбилейная Библия
Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.
Левит 19:31
Вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотой.
Захария 10:2
3. Mose 19 (Юбилейная Библия)
| 28 Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь. |
| 29 Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом. |
| 30 Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь. |
| 31 Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш. |
| 32 Пред лицом седого вставай, и почитай лицо старца, и бойся Господа, Бога твоего. Я Господь. |
| 33 Когда поселится пришелец в земле вашей, не притесняйте его. |
| 34 Пришелец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле египетской. Я Господь, Бог ваш. |
Sacharia 10 (Юбилейная Библия)
| 1 Просите у Господа дождя во время благопотребное; Господь блеснет молнией и даст вам обильный дождь, каждому – злак на поле. |
| 2 Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотой; поэтому они бродят, как овцы, бедствуют, потому что нет пастыря. |
| 3 «На пастырей воспылал гнев Мой, и козлов Я накажу; ибо посетит Господь Саваоф стадо Свое, дом Иудин, и поставит их, как славного коня Своего на брани. |
| 4 Из него будет краеугольный камень, из него – гвоздь, из него – лук для брани, из него произойдут все народоправители. |
| 5 И они будут как герои, попирающие врагов на войне, как уличную грязь, и будут сражаться, потому что Господь с ними, и посрамят всадников на конях. |
Bibel für Schwoba
Ihr sollat koene Daotagôester beschwöra ond ao koene Wahrsager fråga, dass r euch an dene et vroraenigat. I ben JAHWE, euer Gott.
3. Mose 19,31
D Wahrsager send Trugbilder aufgsessa, eitle Traem hent se vrkündigt ond an leera Trost gspendat.
Sacharja 10,2
3. Mose 19 (Bibel für Schwoba)
| 28 Für an Daota därfat r et euer Haut aeritza, ond ihr sollat ao koe Ätzschrift an euran Leib macha. I ben JAHWE. |
| 29 Dae Tochter sollst d et entweiha, endem da se dr Ozucht preis gibst, dass et s ganze Land en Ozucht fällt ond voler Schand wird. |
| 30 Maene Sabbatfeiera sollat r aehalta ond mae Haeligtom ehra. I ben JAHWE. |
| 31 Ihr sollat koene Daotagôester beschwöra ond ao koene Wahrsager fråga, dass r euch an dene et vroraenigat. I ben JAHWE, euer Gott (Eloheykem). |
| 32 Vôr ama graoa Haopt sollst d aufstanda ond an alta Menscha ehra, ond vôr daem Gott sollst a Ehrfurcht han. I ben JAHWE. |
| 33 Ond wann sich a Schutzbürger en daem Land aufhält, sollat ihr an et naducka. |
| 34 Wian a Hiasiger soll der bei euch leba könna, mô als Schutzbürger bein ich ischd. Måg an wia da de selber mågst. Ihr hent nämlich selber als Schutzbürger em Land Ägypten glebt. I ben JAHWE, euer Gott (Eloheykem). |
Sacharia 10 (Bibel für Schwoba)
| 1 Bittat JAHWE om Rega en dr Zeit vom Ernterega! JAHWE macht Gwitterwolka ond geit Regagüss drzua ond lässt s Greazeug spriaßa auf am Feld. |
| 2 D Götza hent nämlich Lugena vrzählt, ond d Wahrsager send Trugbilder aufgsessa, eitle Traem hent se vrkündigt ond an leera Trost gspendat. Drom hent se aufbrecha müaßa wian a Schåfherde ond leida, weil se koen Hirta ghet hent. |
| 3 Auf d Hirta han e an Zôrn kriagt, ond d Lôethammel will e stråfa. JAHWE Zebaot guckt nämlich nach saener Herde, am Haus Juda, ond richtat se wieder auf, ond macht se wian a Schlachtross, des mô em Kampf zaegt, was en am steckt. |
|
4
Aus dem |
| 5 Ond des werat Helda, mô en dr Schlacht ällas en da Dreck stampfat en de Gassa, ond dia kämpfat, weil JAHWE mit en ischd; ond d Reiter gangat mitsamt ihre Rösser zgrond. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
อย่าไปหาคนทรงหรือพ่อมดแม่มด อย่าเที่ยวค้นหาให้ตนมลทินไปเพราะเขาเลย เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
เลวีนิติ 19:31
ผู้ทำนายก็เห็นนิมิตเท็จ คนช่างฝันเล่าความฝันเท็จ และให้คำเล้าโลมที่เปล่าประโยชน์
เศคาริยาห์ 10:2
3. Mose 19 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 28 เจ้าอย่าเชือดเนื้อของเจ้าเพราะเหตุมีคนตาย หรือสักเป็นเครื่องหมายใดๆ ลงที่ตัวเจ้า เราคือพระเจ้า |
| 29 “อย่าทำบุตรสาวของตนให้เป็นคนลามกด้วยให้เป็นหญิงโสเภณี เกลือกว่าแผ่นดินนั้นจะเป็นถิ่นการโสเภณี และแผ่นดินจะเต็มด้วยความลามก |
| 30 เจ้าจงรักษาสะบาโตทั้งหลายของเรา และเคารพต่อสถานนมัสการของเรา เราคือพระเจ้า |
| 31 “อย่าไปหาคนทรงหรือพ่อมดแม่มด อย่าเที่ยวค้นหาให้ตนมลทินไปเพราะเขาเลย เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า |
| 32 “เจ้าจงลุกขึ้นคำนับคนผมหงอกและเคารพคนชรา และจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเจ้า |
| 33 “เมื่อคนต่างด้าวอาศัยอยู่กับเจ้าในแผ่นดินของเจ้า อย่าข่มเหงเขา |
| 34 คนต่างด้าวที่อาศัยอยู่กับเจ้านั้นก็เหมือนกับชาวเมืองของเจ้า เจ้าจงรักเขาเหมือนกับรักตัวเอง เพราะว่าเจ้าเคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินอียิปต์ เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า |
Sacharia 10 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 1 จงขอฝนจากพระเจ้า ในฤดูฝนชุกปลายฤดู ขอจากพระเจ้าผู้ทรงปั้นเมฆพายุ ผู้ทรงประทานห่าฝนแก่มนุษย์ และผักในทุ่งนาแก่ทุกคน |
| 2 เพราะว่ารูปเคารพประจำบ้านพูดไม่ได้เรื่อง และผู้ทำนายก็เห็นนิมิตเท็จ คนช่างฝันเล่าความฝันเท็จ และให้คำเล้าโลมที่เปล่าประโยชน์ เพราะฉะนั้น ประชาชนจึงหลงไปอย่างแกะ เขาทุกข์ใจเพราะขาดเมษบาล |
| 3 “เราโกรธเมษบาลอย่างรุนแรง และเราจะลงโทษบรรดาแพะผู้ เพราะพระเจ้าจอมโยธาเอาพระทัยใส่ฝูงสัตว์ของพระองค์ คือพงศ์พันธุ์ยูดาห์ และจะทรงกระทำเขาให้เป็นเหมือนม้าศึกฮึกเหิมในสงคราม |
| 4 ศิลามุมเอกจะออกมาจากเขา หมุดขึงเต็นท์จะออกมาจากเขา คันธนูรบศึกจะออกมาจากเขา และผู้ครอบครองทุกคนจะออกมาจากเขา |
| 5 รวมกันเข้าเขาจะเป็นอย่างชายฉกรรจ์ในสงคราม เหยียบย่ำศัตรูไปในโคลนตามถนน เขาจะต่อสู้เพราะพระเจ้าทรงสถิตกับเขา เขาจะกระทำให้ผู้ที่อยู่บนหลังม้ายุ่งเหยิง |
Kutsal Kitap 2001
Cincilere, ruh çağıranlara yönelmeyin. Onlara danışmayın, kirlenirsiniz. Tanrınız RAB benim.
Tevrat, Levililer 19:31
Falcılar yalan görümler görür Ve gerçek yanı olmayan düşler anlatarak Boşuna avuturlar.
Tevrat, Zekeriya 10:2
3. Mose 19 (Kutsal Kitap 2001)
| 28 Ölüler için bedeninizi yaralamayacak, dövme yaptırmayacaksınız. RAB benim. |
| 29 “‘Kızını fahişeliğe sürükleyip rezil etme. Yoksa fahişelik yayılır ve ülke ahlaksızlıkla dolup taşar. |
| 30 Şabat günlerimi tutacaksınız. Tapınağıma saygı göstereceksiniz. RAB benim. |
| 31 “‘Cincilere, ruh çağıranlara yönelmeyin. Onlara danışmayın, kirlenirsiniz. Tanrınız RAB benim. |
| 32 “‘Ak saçlı insanların önünde ayağa kalkacak, yaşlılara saygı göstereceksin. Tanrın’dan korkacaksın. RAB benim. |
| 33 “‘Ülkenizde sizinle birlikte yaşayan bir yabancıya kötü davranmayın. |
| 34 Ona sizden biriymiş gibi davranacak ve onu kendiniz kadar seveceksiniz. Çünkü siz de Mısır’da yabancıydınız. Tanrınız RAB benim. |
Sacharia 10 (Kutsal Kitap 2001)
|
1
İlkbaharda RAB’den yağmur dileyin. O’dur yağmur bulutlarını oluşturan. İnsanlara yağmur sağanakları Ve herkese tarlada ot verir. |
|
2
Oysa aile putlarından alınan yanıtlar boştur, Falcılar yalan görümler görür Ve gerçek yanı olmayan düşler anlatarak Boşuna avuturlar. Bu yüzden halk sürü gibi dağınık, Sıkıntı çekiyor, çünkü çoban yok. |
|
3
RAB şöyle diyor: “Öfkem çobanlara karşı alevlendi, Önderleri cezalandıracağım. Her Şeye Egemen RAB kendi sürüsünü, Yahuda halkını kayıracak. Görkemli savaş atı gibi yapacak onları. |
|
4
Köşe taşı, Çadır kazığı, Savaş yayı Ve bütün önderler Yahuda’dan çıkacak. |
|
5
Savaşta düşmanlarını sokaklardaki çamurda çiğneyen yiğitler gibi olacaklar. RAB onlarla olduğu için Savaşacak ve atlıları utandıracaklar. |
کِتابِ مُقادّس
جو جِنّات کے یار ہیں اور جو جادُوگر ہیں تُم اُن کے پاس نہ جانا اور نہ اُن کے طالِب ہونا کہ وہ تُم کو نجِس بنا دیں۔ مَیں خُداوند تُمہارا خُدا ہُوں۔
احبار 19:31
غَیب بِینوں نے بطالت دیکھی اور جُھوٹے خواب بیان کِئے ہیں۔ اُن کی تسلّی بے حقِیقت ہے۔
زکریاہ 10:2
3. Mose 19 (کِتابِ مُقادّس)
| 28 تُم مُردوں کے سبب سے اپنے جِسم کو زخمی نہ کرنا اور نہ اپنے اُوپر کُچھ گُدوانا۔ مَیں خُداوند ہُوں۔ |
| 29 تُو اپنی بیٹی کو کسبی بنا کر ناپاک نہ ہونے دینا تا اَیسا نہ ہو کہ مُلک میں رنڈی بازی پَھیل جائے اور سارا مُلک بدکاری سے بھر جائے۔ |
| 30 تُم میرے سبتوں کو ماننا اور میرے مَقدِس کی تعظِیم کرنا۔ مَیں خُداوند ہُوں۔ |
| 31 جو جِنّات کے یار ہیں اور جو جادُوگر ہیں تُم اُن کے پاس نہ جانا اور نہ اُن کے طالِب ہونا کہ وہ تُم کو نجِس بنا دیں۔ مَیں خُداوند تُمہارا خُدا ہُوں۔ |
| 32 جِن کے سر کے بال سفید ہیں تُو اُن کے سامنے اُٹھ کھڑے ہونا اور بڑے بُوڑھے کا ادب کرنا اور اپنے خُدا سے ڈرنا۔ مَیں خُداوند ہُوں۔ |
| 33 اور اگر کوئی پردیسی تیرے ساتھ تُمہارے مُلک میں بُود و باش کرتا ہو تو تُم اُسے آزار نہ پُہنچانا۔ |
| 34 بلکہ جو پردیسی تُمہارے ساتھ رہتا ہو اُسے دیسی کی مانِند سمجھنا بلکہ تُو اُس سے اپنی مانِند مُحبّت کرنا اِس لِئے کہ تُم مُلکِ مِصرؔ میں پردیسی تھے مَیں خُداوند تُمہارا خُدا ہُوں۔ |
Sacharia 10 (کِتابِ مُقادّس)
| 1 پِچھلی برسات کی بارِش کے لِئے خُداوند سے دُعا کرو۔ خُداوند سے جو بِجلی چمکاتا ہے۔ وہ بارِش بھیجے گا اور مَیدان میں سب کے لِئے گھاس اُگائے گا۔ |
| 2 کیونکہ تِرافِیم نے بطالت کی باتیں کہی ہیں اور غَیب بِینوں نے بطالت دیکھی اور جُھوٹے خواب بیان کِئے ہیں۔ اُن کی تسلّی بے حقِیقت ہے اِس لِئے وہ بھیڑوں کی مانِند بھٹک گئے۔ اُنہوں نے دُکھ پایا کیونکہ اُن کا کوئی چرواہا نہ تھا۔ |
| 3 میرا غضب چرواہوں پر بھڑکا ہے اور مَیں پیشواؤں کو سزا دُوں گا تَو بھی ربُّ الافواج نے اپنے گلّہ یعنی بنی یہُوداؔہ پر نظر کی ہے اور اُن کو گویا اپنا خُوب صُورت جنگی گھوڑا بنائے گا۔ |
| 4 اُن ہی میں سے کونے کا پتھّر اور کُھونٹی اور جنگی کمان اور سب حاکِم نِکلیں گے۔ |
| 5 اور وہ پہلوانوں کی طرح لڑائی میں دُشمنوں کو گلیوں کی کِیچ کی مانِند لتاڑیں گے اور وہ لڑیں گے کیونکہ خُداوند اُن کے ساتھ ہے اور سوار سراسِیمہ ہو جائیں گے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Арвоҳ чақирувчиларнинг олдига борманг, фолбинларга маслаҳат солманг. Улар туфайли ўзингизни булғаманг. Мен Эгангиз Худоман.
Таврот, Леви 19:31
Фолбинлар ёлғон фоллар очадилар. Туш таъбир қилувчилар ёлғон таъбир қиладилар, Фойдасиз тасаллилар берадилар.
Таврот, Закариё 10:2
3. Mose 19 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 28 Аза тутганингизда марҳум учун баданингизни кесманг, терингизни тешиб суръат солманг. Зеро, Мен Эгангизман. |
| 29 Қизингизни фоҳишалик қилишига ундаб, уни булғаманг. Токи юрт зинога ботмасин, бузуқлик авж олмасин. |
| 30 Менинг Шаббат кунларимга риоя қилинг, муқаддас маконимни иззат этинг. Мен Эгангизман. |
| 31 Арвоҳ чақирувчиларнинг олдига борманг, фолбинларга маслаҳат солманг. Улар туфайли ўзингизни булғаманг. Мен Эгангиз Худоман. |
| 32 Мўйсафидни кўрганингизда ўрнингиздан туринг, қариянинг ҳурматини жойига қўйинг. Мен, Худойингиздан қўрқинг. Мен Эгангизман. |
| 33 Юртингизда яшаб юрган мусофирга зулм қилманг. |
| 34 Унга ўз юртдошингиздай қаранг. Мусофирни ўзингизни севгандай севинг, чунки сизлар ҳам Миср юртида мусофир эдингизлар. Мен Эгангиз Худоман. |
Sacharia 10 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
1
Баҳорда ёмғир берадиган Эгамиздан ёмғир сўранглар. Бўрон булутларини яратган, Одамзодга ёмғир берадиган, Ҳамма учун далаларни Ўт–ўланга тўлдирадиган Эгамиздир. |
|
2
Хонаки санамлар беҳуда гапларни гапирадилар, Фолбинлар ёлғон фоллар очадилар. Туш таъбир қилувчилар ёлғон таъбир қиладилар, Фойдасиз тасаллилар берадилар. Шунинг учун бу халқ қўйдай сарсон бўлиб юрибди, Чўпони йўқлиги учун азоб чекяпти. |
|
3
Эгамиз шундай дейди: “Ғазабим халқимнинг йўлбошчиларига қарши ёняпти, Мен халқимнинг бу чўпонларини жазолайман. Мен, Сарвари Олам Ўз сурувим бўлган Яҳудо халқи учун қайғураман. Мен ўша сурувни улуғвор жанг отларидай қиламан. |
|
4
Яҳудо орасидан тамал тоши, Чодир қозиғи, жанг камони чиқади. Ҳа, ҳар бир етакчи уларнинг орасидан чиқади. |
|
5
Биргаликда улар жанг пайти кўчада лой кечган Жангчилардай бўладилар, Мен, Эгангиз улар билан биргаман. Улар урушга чиқиб, Душман чавандозларини шарманда қиладилар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Arvoh chaqiruvchilarning oldiga bormang, folbinlarga maslahat solmang. Ular tufayli o‘zingizni bulg‘amang. Men Egangiz Xudoman.
Tavrot, Levi 19:31
Folbinlar yolg‘on follar ochadilar. Tush ta’bir qiluvchilar yolg‘on ta’bir qiladilar, Foydasiz tasallilar beradilar.
Tavrot, Zakariyo 10:2
3. Mose 19 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 28 Aza tutganingizda marhum uchun badaningizni kesmang, teringizni teshib sur’at solmang. Zero, Men Egangizman. |
| 29 Qizingizni fohishalik qilishiga undab, uni bulg‘amang. Toki yurt zinoga botmasin, buzuqlik avj olmasin. |
| 30 Mening Shabbat kunlarimga rioya qiling, muqaddas makonimni izzat eting. Men Egangizman. |
| 31 Arvoh chaqiruvchilarning oldiga bormang, folbinlarga maslahat solmang. Ular tufayli o‘zingizni bulg‘amang. Men Egangiz Xudoman. |
| 32 Mo‘ysafidni ko‘rganingizda o‘rningizdan turing, qariyaning hurmatini joyiga qo‘ying. Men, Xudoyingizdan qo‘rqing. Men Egangizman. |
| 33 Yurtingizda yashab yurgan musofirga zulm qilmang. |
| 34 Unga o‘z yurtdoshingizday qarang. Musofirni o‘zingizni sevganday seving, chunki sizlar ham Misr yurtida musofir edingizlar. Men Egangiz Xudoman. |
Sacharia 10 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
1
Bahorda yomg‘ir beradigan Egamizdan yomg‘ir so‘ranglar. Bo‘ron bulutlarini yaratgan, Odamzodga yomg‘ir beradigan, Hamma uchun dalalarni O‘t–o‘langa to‘ldiradigan Egamizdir. |
|
2
Xonaki sanamlar behuda gaplarni gapiradilar, Folbinlar yolg‘on follar ochadilar. Tush ta’bir qiluvchilar yolg‘on ta’bir qiladilar, Foydasiz tasallilar beradilar. Shuning uchun bu xalq qo‘yday sarson bo‘lib yuribdi, Cho‘poni yo‘qligi uchun azob chekyapti. |
|
3
Egamiz shunday deydi: “G‘azabim xalqimning yo‘lboshchilariga qarshi yonyapti, Men xalqimning bu cho‘ponlarini jazolayman. Men, Sarvari Olam O‘z suruvim bo‘lgan Yahudo xalqi uchun qayg‘uraman. Men o‘sha suruvni ulug‘vor jang otlariday qilaman. |
|
4
Yahudo orasidan tamal toshi, Chodir qozig‘i, jang kamoni chiqadi. Ha, har bir yetakchi ularning orasidan chiqadi. |
|
5
Birgalikda ular jang payti ko‘chada loy kechgan Jangchilarday bo‘ladilar, Men, Egangiz ular bilan birgaman. Ular urushga chiqib, Dushman chavandozlarini sharmanda qiladilar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Các ngươi chớ cầu đồng cốt hay là thầy bói; chớ hỏi chúng nó, e vì chúng nó mà các ngươiphải bị ô uế: Ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi.
Lê-vi Ký 19:31
Các thần tượng nói sự hư không, các thầy bói thấy sự dối trá; chúng nó rao chiêm bao phỉnh dối, và ban sự yên ủi luống nhưng.
Xa-cha-ri 10:2
3. Mose 19 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 28 Chớ vì kẻ chết mà cắt thịt mình, chớ xăm vẽ trên mình: Ta là Đức Giê-hô-va. |
| 29 Chớ nhục con gái ngươi khiến nó làm kỵ nữ, Để trong xứ không có Điều dâm loạn và đầy dẫy những ác dục. |
| 30 Các ngươi phải giữ những sa-bát ta, và tôn kính nơi thánh ta: Ta là Đức Giê-hô-va. |
| 31 Các ngươi chớ cầu đồng cốt hay là thầy bói; chớ hỏi chúng nó, e vì chúng nó mà các ngươi phải bị ô uế: Ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi. |
| 32 Trước mặt người tóc bạc, ngươi hãy đứng dậy, kính người già cả, và kính sợ Đức Chúa Trời ngươi. Ta là Đức Giê-hô-va. |
| 33 Khi kẻ khách nào kiều ngụ trong xứ các ngươi, thì chớ hà hiếp người. |
| 34 Kẻ khách kiều ngụ giữa các ngươi sẽ kể như kẻ Đã sanh đẻ giữa các ngươi; hãy thương yêu người như mình, vì các ngươi Đã làm khách kiều ngụ trong xứ Ê-díp-tô: Ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi. |
Sacharia 10 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 1 Hãy cầu mưa nơi Đức Giê-hô-va trong kỳ mưa cuối mùa, thì Đức Giê-hô-va sẽ làm chớp và ban mưa xuống dồi dào, cho ai nấy Được rau cỏ ngoài đồng. |
| 2 Vì các thần tượng nói sự hư không, các thầy bói thấy sự dối trá; chúng nó rao chiêm bao phỉnh dối, và ban sự yên ủi luống nhưng. Vậy nên dân tan Đi như những con chiên, vì không có người chăn thì bị khốn nạn. |
| 3 Cơn giận ta Đã hừng lên nghịch cùng những kẻ chăn, ta sẽ phạt những dê đực; vì Đức Giê-hô-va vạn quân Đã thăm viếng bầy chiên Ngài, tức là nhà Giu-Đa; và sẽ dàn chúng nó ra trận như ngựa danh tiếng. |
| 4 đá góc sẽ ra từ nó, đinh ra từ nó, cung chiến trận ra từ nó; và hết thảy các quan cai trị cũng ra từ nó. |
| 5 Nhưng chúng nó sẽ như những người mạnh dạn giày đạp bùn trên đường trong cơn chiến trận; chúng nó sẽ đánh; vì Đức Giê-hô-va Ở cùng chúng nó, thì những người cỡi ngựa sẽ bị xấu hổ. |
中文标准译本(简化字)
不可偏向那些交鬼的和行巫术的, 不可求问他们, 以致被他们玷污了。 我是耶和华你们的神。
利未记 19:31
卜 士 所 见 的 是 虚 假 ; 做 梦 者 所 说 的 是 假 梦 , 他 们 白 白 地 安 慰 人。
撒迦利亚书 10:2 上
3. Mose 19 (中文标准译本(简化字))
| 28 不 可 为 死 人 用 刀 划 身 , 也 不 可 在 身 上 刺 花 纹 。 我 是 耶 和 华 。 |
| 29 不 可 辱 没 你 的 女 儿 , 使 他 为 娼 妓 , 恐 怕 地 上 的 人 专 向 淫 乱 , 地 就 满 了 大 恶 。 |
| 30 你 们 要 守 我 的 安 息 日 , 敬 我 的 圣 所 。 我 是 耶 和 华 。 |
| 31 不 可 偏 向 那 些 交 鬼 的 和 行 巫 术 的 ; 不 可 求 问 他 们 , 以 致 被 他 们 玷 污 了 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 |
| 32 在 白 发 的 人 面 前 , 你 要 站 起 来 ; 也 要 尊 敬 老 人 , 又 要 敬 畏 你 的 神 。 我 是 耶 和 华 。 |
| 33 若 有 外 人 在 你 们 国 中 和 你 同 居 , 就 不 可 欺 负 他 。 |
| 34 和 你 们 同 居 的 外 人 , 你 们 要 看 他 如 本 地 人 一 样 , 并 要 爱 他 如 己 , 因 为 你 们 在 埃 及 地 也 作 过 寄 居 的 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 |
Sacharia 10 (中文标准译本(简化字))
| 1 当 春 雨 的 时 候 , 你 们 要 向 发 闪 电 的 耶 和 华 求 雨 。 他 必 为 众 人 降 下 甘 霖 , 使 田 园 生 长 菜 蔬 。 |
| 2 因 为 , 家 神 所 言 的 是 虚 空 ; 卜 士 所 见 的 是 虚 假 ; 做 梦 者 所 说 的 是 假 梦 。 他 们 白 白 地 安 慰 人 , 所 以 众 人 如 羊 流 离 , 因 无 牧 人 就 受 苦 。 |
| 3 我 的 怒 气 向 牧 人 发 作 ; 我 必 惩 罚 公 山 羊 ; 因 我 ─ 万 军 之 耶 和 华 眷 顾 自 己 的 羊 群 , 就 是 犹 大 家 , 必 使 他 们 如 骏 马 在 阵 上 。 |
| 4 房 角 石 、 钉 子 、 争 战 的 弓 , 和 一 切 掌 权 的 都 从 他 而 出 。 |
| 5 他 们 必 如 勇 士 在 阵 上 将 仇 敌 践 踏 在 街 上 的 泥 土 中 。 他 们 必 争 战 , 因 为 耶 和 华 与 他 们 同 在 ; 骑 马 的 也 必 羞 愧 。 |
中文标准译本(繁體字)
不 可 偏 向 那 些 交 鬼 的 、 和 行 巫 術 的 . 不 可 求 問 他 們 、 以 致 被 他 們 玷 污 了 . 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 。
利未記 19:31
卜 士 所 見 的 是 虛 假 、 作 夢 者 所 說 的 是 假 夢 . 他 們 白 白 的 安 慰 人 。
以 弗 所 書 10:2
3. Mose 19 (中文标准译本(繁體字))
| 28 不 可 為 死 人 用 刀 劃 身 、 也 不 可 在 身 上 刺 花 紋 . 我 是 耶 和 華 。 |
| 29 不 可 辱 沒 你 的 女 兒 、 使 他 為 娼 妓 . 恐 怕 地 上 的 人 專 向 淫 亂 、 地 就 滿 了 大 惡 。 |
| 30 你 們 要 守 我 的 安 息 日 、 敬 我 的 聖 所 . 我 是 耶 和 華 。 |
| 31 不 可 偏 向 那 些 交 鬼 的 、 和 行 巫 術 的 . 不 可 求 問 他 們 、 以 致 被 他 們 玷 污 了 . 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 。 |
| 32 在 白 髮 的 人 面 前 、 你 要 站 起 來 、 也 要 尊 敬 老 人 、 又 要 敬 畏 你 的 神 . 我 是 耶 和 華 。 |
| 33 若 有 外 人 在 你 們 國 中 和 你 同 居 、 就 不 可 欺 負 他 。 |
| 34 和 你 們 同 居 的 外 人 、 你 們 要 看 他 如 本 地 人 一 樣 、 並 要 愛 他 如 己 、 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的 . 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 。 |
Sacharia 10 (中文标准译本(繁體字))
| 1 當 春 雨 的 時 候 、 你 們 要 向 發 閃 電 的 耶 和 華 求 雨 . 他 必 為 眾 人 降 下 甘 霖 、 使 田 園 生 長 菜 蔬 。 |
| 2 因 為 家 神 所 言 的 是 虛 空 、 卜 士 所 見 的 是 虛 假 、 作 夢 者 所 說 的 是 假 夢 . 他 們 白 白 的 安 慰 人 . 所 以 眾 人 如 羊 流 離 、 因 無 牧 人 就 受 苦 。 |
| 3 我 的 怒 氣 向 牧 人 發 作 、 我 必 懲 罰 公 山 羊 . 因 我 萬 軍 之 耶 和 華 眷 顧 自 己 的 羊 群 、 就 是 猶 大 家 、 必 使 他 們 如 駿 馬 在 陣 上 。 |
| 4 房 角 石 、 釘 子 、 爭 戰 的 弓 、 和 一 切 掌 權 的 、 都 從 他 而 出 。 |
| 5 他 們 必 如 勇 士 、 在 陣 上 將 仇 敵 踐 踏 在 街 上 的 泥 土 中 . 他 們 必 爭 戰 、 因 為 耶 和 華 與 他 們 同 在 . 騎 馬 的 也 必 羞 愧 。 |