Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 Die Bibel erklärt sich selber Bibel 2.0

<< >> Es Wort fer Mondaach, 21. Juli 2025

Südsaarländisch

Wann jemand die Fähichkät hat, fer annere se ermahne, soll er se ermahne. Wann jemand die Fähichkät hat, fer annere maderiell se unnerstitze, soll er’s ohne Hinnergedangge mache. Wann jemand die Fähichkät hat, fer de Gemän vorsestehn, soll er’s eifrich mache. Un wann jemand die Fähichkät hat, fer sich um die se kimmere, wo in Not sinn, soll er’s met eme frohe Herz mache.

Reemer 12,8

Was ner aach immer schaffe: Machen’s gäre, wie wann’s fer de Herr un net fer Mensche wär.

Kolosser 3,23

Reemer 12 (Südsaarländisch)

5 Genau so bilde mir - so zahlreich wie mer aach sinn - äner Leib, weil mer Chrischdus geheere, un wie die Glieder vun unserm Leib si’mer äner uf de annere angewies.
6 Mir hann verschiedene Fähichkäde, je noh der Gnad, die wo uns Gott zudäl werre gelosst hat. Wann jemand die Fähichkät hat, fer prophedisch se schwätze, dann soll er se in Iwerinstimmung met dem, was er glabt, insetze.
7 Wann jemand die Fähichkät hat, fer se diene, dann soll er diene. Wann jemand die Fähichkät hat, fer se lehre, dann soll er die Mensche lehre.
8 Wann jemand die Fähichkät hat, fer annere se ermahne, dann soll er se ermahne. Wann jemand die Fähichkät hat, fer annere maderiell se unnerstitze, dann soll er’s ohne Hinnergedangge mache. Wann jemand die Fähichkät hat, fer de Gemän vorsestehn, dann soll er’s eifrich mache. Un wann jemand die Fähichkät hat, fer sich um diejeniche se kimmere, die wo in Not sinn, dann soll er’s met eme frohe Herz mache.
9 Eier Lieb soll net scheinheilich sinn! Hassen das, was bees is, un hallen an dem fescht, was gutt is!
10 Lossen im Umgang metenanner zum Ausdruck kumme, dass ner eich als Brieder un Schweschdere herzlich lieb hann! Un ehren eich gäheseidich in zuvorkommender Art un Weis!
11 Lossen met eierm Eifer net noh! Lossen eich vum Heiliche Geischt entflamme, un dienen em Herr!

Mehr lesen...(nach oben)

Kolosser 3 (Südsaarländisch)

20 Ihr Kinner, heeren in allem uf eier Eldere! Das gefallt nämlich em Herr.
21 Ihr, die wo ner Vadder sinn, provozieren eier Kinner net, sunscht verliere se de Mut!
22 Ihr Sklave, heeren in allem uf eier leibliche Herre! Machen’s awer net nur, wann se eich beowachde un weil ner ne gefalle wolle! Ganz im Gähedäl! Heeren berätwillich uf se, weil ner Reschbekt vor Gott hann!
23 Was ner aach immer schaffe: Machen’s gäre, wie wann’s fer de Herr un net fer Mensche wär.
24 Ihr wisse doch, dass eich de Herr emo met eierm Erbdäl ausbezahlt. Ihr diene nämlich Chrischdus, em Herr.
25 Wer awer Unrecht dut, der werrd emo dodefor bestroft! Gott macht nämlich kä Unnerschied zwische de Mensche.

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Hoffnung für Alle

Wer andere ermahnen und ermutigen kann, der nutze diese Gabe. Wer Bedürftige unterstützt, soll das gerecht und unparteiisch tun. Wer eine Gemeinde zu leiten hat, der setze sich ganz für sie ein. Wer sich um Menschen in Not kümmert, der soll es gerne tun.

Römer 12,8

Denkt bei allem daran, dass ihr letztlich für den Herrn und nicht für die Menschen arbeitet.

Kolosser 3,23

Reemer 12 (Hoffnung für Alle)

5 Ebenso ist es mit uns Christen. Gemeinsam bilden wir alle den Leib von Christus, und jeder Einzelne ist auf die anderen angewiesen.
6 Gott hat jedem von uns unterschiedliche Gaben geschenkt. Hat jemand die Gabe bekommen, in Gottes Auftrag prophetisch zu reden, dann muss dies mit der Lehre unseres Glaubens übereinstimmen.
7 Wem Gott einen praktischen Dienst übertragen hat, der soll ihn gewissenhaft ausführen. Wer die Gemeinde im Glauben unterweist, soll diesem Auftrag gerecht werden.
8 Wer andere ermahnen und ermutigen kann, der nutze diese Gabe. Wer Bedürftige unterstützt, soll das gerecht und unparteiisch tun. Wer eine Gemeinde zu leiten hat, der setze sich ganz für sie ein. Wer sich um Menschen in Not kümmert, der soll es gerne tun.
9 Eure Liebe soll aufrichtig sein. Und wie ihr das Böse hassen müsst, sollt ihr das Gute lieben.
10 Seid in herzlicher Liebe miteinander verbunden, gegenseitige Achtung soll euer Zusammenleben bestimmen.
11 Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.

Mehr lesen...(nach oben)

Kolosser 3 (Hoffnung für Alle)

20 Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Dingen gehorsam; denn so ist es richtig, da ihr ja zum Herrn gehört.
21 Ihr Väter, behandelt eure Kinder nicht zu streng, damit sie nicht ängstlich und mutlos werden.
22 Ihr Sklaven, gehorcht in allem euren irdischen Herren! Tut dies nicht nur, wenn sie euch dabei beobachten und ihr von ihnen anerkannt werden wollt. Verrichtet eure Arbeit aufrichtig und in Ehrfurcht vor Christus, dem Herrn im Himmel.
23 Denkt bei allem daran, dass ihr letztlich für ihn und nicht für die Menschen arbeitet.
24 Als Lohn dafür wird er euch das Erbe geben, das er versprochen hat. Das wisst ihr ja. Denn Jesus Christus ist euer wahrer Herr!
25 Wer allerdings Unrecht tut, wird auch dafür den entsprechenden Lohn bekommen. Gott beurteilt alle Menschen gleich, egal welches Ansehen sie genießen.

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

Paul appeals to use the gifts:

The one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads, with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.

Romans 12:8

Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men.

Colossians 3:23

Reemer 12 (English Standard Version)

5 so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
7 if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
8 the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads, with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
9 Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
10 Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
11 Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.

Mehr lesen...(nach oben)

Kolosser 3 (English Standard Version)

20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
21 Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
22 Slaves, obey in everything those who are your earthly masters, not by way of eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
23 Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
24 knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
25 For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.

Mehr lesen...(nach oben)