<< >> Die Woord vir Donderdag 25 Junie 2026
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Die mens en sy vrou het vir die Here God weggekruip.
Genesis 3:8
Soek hulp en beskerming by die Here, soek gedurig sy teenwoordigheid.
Psalm 105:4
Genesis 3 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 5 maar God weet dat julle oë sal oopgaan die dag as julle van daardie boom eet en dan sal julle soos God wees deurdat julle alles kan ken." |
| 6 Toe besef die vrou dat die boom se vrugte goed is om te eet en mooi om na te kyk en begeerlik omdat dit kennis kan gee. En sy het van sy vrugte gepluk en geëet. Sy het ook vir haar man by haar gegee, en hy het geëet. |
| 7 Hulle altwee se oë gaan toe oop, en hulle besef dat hulle kaal is. Toe werk hulle vyeblare aanmekaar en hang dit om vir klere. |
| 8 Hulle het gehoor hoe die Here God in die tuin wandel teen die tyd dat die aandwind opkom, en die mens en sy vrou het vir die Here God weggekruip tussen die bome van die tuin. |
| 9 Maar die Here God het na die mens geroep en vir hom gevra: "Waar is jy?" |
| 10 En die mens antwoord: "Ek het U hoor wandel in die tuin en ek het bang geword, want ek is kaal. Toe het ek weggekruip." |
| 11 Die Here God vra toe: "Hoe het jy te wete gekom dat jy kaal is? Het jy tog nie van die boom geëet waarvan Ek jou verbied het om te eet nie?" |
Psalm 105 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 1 Loof die Here! Roep Hom aan! Maak aan die nasies bekend wat Hy gedoen het. |
| 2 Sing liedere, sing tot sy eer, vertel van al sy magtige dade. |
| 3 Roem sy heilige Naam, laat dié wat die teenwoordigheid van die Here soek, bly wees. |
| 4 Soek hulp en beskerming by die Here, soek gedurig sy teenwoordigheid. |
| 5 Julle moet dink aan die magtige dade wat Hy gedoen het, aan sy wonders, aan die reddingsdade op sy bevel, |
| 6 julle, nageslag van Abraham sy dienaar, nakomelinge van Jakob vir wie Hy uitverkies het. |
| 7 Hy, die Here, is ons God; sy reddingsdade strek oor die hele aarde. |
Other Bible Editions
Select...
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
فَاخْتَبَأادم وحواء مِنْ حَضْرَةِ الرَّبِّ الإِلَهِ.
تكوين 3:8
اطْلُبُوا الرَّبَّ وَقُوَّتَهُ، الْتَمِسُوا وَجْهَهُ دَائِماً.
مزمور 105:4
Genesis 3 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 5 بَلْ إِنَّ اللهَ يَعْرِفُ أَنَّهُ يَوْمَ تَأْكُلانِ مِنْ ثَمَرِ هَذِهِ الشَّجَرَةِ تَنْفَتِحُ أَعْيُنُكُمَا فَتَصِيرَانِ مِثْلَهُ، قَادِرَيْنِ عَلَى التَّمْيِيزِ بَيْنَ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ». |
| 6 وَعِنْدَمَا شَاهَدَتِ الْمَرْأَةُ أَنَّ الشَّجَرَةَ لَذِيذَةٌ لِلْمَأْكَلِ وَشَهِيَّةٌ لِلْعُيُونِ، وَمُثِيرَةٌ لِلنَّظَرِ قَطَفَتْ مِنْ ثَمَرِهَا وَأَكَلَتْ، ثُمَّ أَعْطَتْ زَوْجَهَا أَيْضاً فَأَكَلَ مَعَهَا، |
| 7 فَانْفَتَحَتْ لِلْحَالِ أَعْيُنُهُمَا، وَأَدْرَكَا أَنَّهُمَا عُرْيَانَانِ، فَخَاطَا لأَنْفُسِهِمَا مَآزِرَ مِنْ أَوْرَاقِ التِّينِ. |
| 8 ثُمَّ سَمِعَ الزَّوْجَانِ صَوْتَ الرَّبِّ الإِلَهِ وَهُوَ يَمْشِي فِي الْجَنَّةِ عِنْدَ هُبُوبِ رِيحِ النَّهَارِ، فَاخْتَبَآ مِنْ حَضْرَةِ الرَّبِّ الإِلَهِ بَيْنَ شَجَرِ الْجَنَّةِ. |
| 9 فَنَادَى الرَّبُّ الإِلَهُ آدَمَ: «أَيْنَ أَنْتَ؟» |
| 10 فَأَجَابَ: «سَمِعْتُ صَوْتَكَ فِي الْجَنَّةِ فَاخْتَبَأْتُ خِشْيَةً مِنْكَ لأَنِّي عُرْيَانٌ». |
| 11 فَسَأَلَهُ: «مَنْ قَالَ لَكَ إِنَّكَ عُرْيَانٌ؟ هَلْ أَكَلْتَ مِنْ ثَمَرِ الشَّجَرَةِ الَّتِي نَهَيْتُكَ عَنْهَا؟» |
Psalm 105 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 1 قَدِّمُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ. ادْعُوا بِاسْمِهِ. عَرِّفُوا بِأَعْمَالِهِ بَيْنَ الشُّعُوبِ. |
| 2 غَنُّوا لَهُ، اشْدُوا لَهُ. حَدِّثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ. |
| 3 تَبَاهَوْا بِاسْمِهِ الْقُدُّوسِ، لِتَفْرَحْ قُلُوبُ طَالِبِي الرَّبِّ. |
| 4 اطْلُبُوا الرَّبَّ وَقُوَّتَهُ، الْتَمِسُوا وَجْهَهُ دَائِماً. |
| 5 اذْكُرُوا عَجَائِبَهُ الَّتِي صَنَعَهَا، مُعْجِزَاتِهِ وَأَحْكَامَهُ الَّتِي نَطَقَ بِهَا. |
| 6 يَا ذُرِّيَّةَ إِبْرَاهِيمَ عَبْدِهِ، يَا بَنِي يَعْقُوبَ الَّذِينَ اخْتَارَهُمْ. |
| 7 هُوَ الرَّبُّ إِلَهُنَا، أَحْكَامُهُ تَمْلأُ الأَرْضَ كُلَّهَا. |
Zimbrisch
Daz mentsch un soi baibe soinze lugàrt vorå Gottarhear.
Genesi 3,8
Süacht in hear un soi sterche, süacht hèrta soi mustàtz!
Salmo 105,4
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Ved aftenstid hørte de Gud Herren gå rundt i haven. Da gemte Adam og hans kvinde sig for Gud Herren mellem havens træer.
1. Mosebog 3,8
Søg Herren og hans styrke, søg altid hans ansigt!
Salmernes Bog 105,4
Genesis 3 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 5 Men Gud ved, at den dag I spiser af den, bliver jeres øjne åbnet, så I bliver som Gud og kan kende godt og ondt.« |
| 6 Kvinden så, at træet var godt at spise af og tiltrækkende at se på, og at det også var godt at få indsigt af, og hun tog af frugten og spiste. Hun gav den også til sin mand, der var hos hende, og han spiste. |
| 7 Da åbnedes deres øjne, og de opdagede, at de var nøgne. Derfor syede de figenblade sammen og bandt dem om livet. |
| 8 Ved aftenstid hørte de Gud Herren gå rundt i haven. Da gemte Adam og hans kvinde sig for Gud Herren mellem havens træer. |
| 9 Gud Herren kaldte på Adam: »Hvor er du?« |
| 10 og han svarede: »Jeg hørte dig i haven og blev bange, fordi jeg er nøgen, og så gemte jeg mig.« |
| 11 Han spurgte: »Hvem har fortalt dig, at du er nøgen? Har du spist af det træ, jeg forbød dig at spise af?« |
Psalm 105 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
1
Halleluja. Tak Herren, påkald hans navn! Kundgør hans gerninger for folkene! |
|
2
Syng for ham, lovsyng ham, syng om alle hans undere! |
|
3
Fryd jer over hans hellige navn, de, der søger Herren, skal glæde sig. |
|
4
Søg Herren og hans styrke, søg altid hans ansigt! |
|
5
Husk de undere, han gjorde, husk hans tegn og de bud, han gav, |
|
6
I efterkommere af Abraham, hans tjener, I sønner af Jakob, hans udvalgte! |
|
7
Han er Herren, vor Gud, hans bud gælder over hele jorden. |
Hoffnung für Alle
Die Frau und ihr Mann im Garten:
Ängstlich versteckten sie sich vor Gott.
1. Mose 3,8
Fragt nach dem Herrn und rechnet mit seiner Macht, wendet euch immer wieder an ihn!
Psalm 105,4
Genesis 3 (Hoffnung für Alle)
| 5 »aber Gott weiß: Wenn ihr davon esst, werden eure Augen geöffnet – ihr werdet sein wie Gott und wissen, was Gut und Böse ist.« |
| 6 Die Frau schaute den Baum an. Er sah schön aus! Es wäre bestimmt gut, von ihm zu essen, dachte sie. Seine Früchte wirkten verlockend, und klug würde sie davon werden! Sie pflückte eine Frucht und biss hinein. Dann reichte sie die Frucht ihrem Mann, der bei ihr stand, und auch er aß davon. |
| 7 Plötzlich gingen beiden die Augen auf, und ihnen wurde bewusst, dass sie nackt waren. Hastig flochten sie Feigenblätter zusammen und machten sich daraus einen Lendenschurz. |
| 8 Am Abend, als ein frischer Wind aufkam, hörten sie, wie Gott, der Herr, im Garten umherging. Ängstlich versteckten sie sich vor ihm hinter den Bäumen. |
| 9 Aber Gott, der Herr, rief: »Adam, wo bist du?« |
| 10 Adam antwortete: »Ich hörte dich im Garten und hatte Angst, weil ich nackt bin. Darum habe ich mich versteckt.« |
| 11 »Wer hat dir gesagt, dass du nackt bist?«, fragte Gott. »Hast du etwa von den Früchten gegessen, die ich euch verboten habe?« |
Psalm 105 (Hoffnung für Alle)
|
1
Preist den Herrn und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten! |
|
2
Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt! |
|
3
Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen! |
|
4
Fragt nach dem Herrn und rechnet mit seiner Macht, wendet euch immer wieder an ihn! |
|
5
Ihr Nachkommen seines Dieners Abraham, erinnert euch an die Wunder, die er vollbracht hat! Ihr Kinder und Enkel von Jakob, die er auserwählt hat, denkt an all seine mächtigen Taten und Urteile! |
| 6 -. |
|
7
Er ist der Herr, unser Gott! Auf der ganzen Welt hat er das letzte Wort. |
Leonberger Bibel
Es versteckte sich der Mensch mit seiner Frau vor dem Angesicht Gott JHWHs.
1. Mose 3,8
Fragt nach JHWH und seiner Stärke, sucht fortwährend sein Angesicht!
Psalm 105,4
Genesis 3 (Leonberger Bibel)
| 5 denn Gott weiß: An dem Tag, wenn ihr davon esst, da werden eure Augen aufgehen und ihr werdet sein wie Götter, [weil] ihr gut und böse kennt.“ |
| 6 Und die Frau sah, dass der Baum zum Essen geeignet [war] und dass er lieblich für die Augen [war] und dass der Baum begehrenswert [war] fürs Klugwerden; und sie nahm von seiner Frucht und aß und gab auch an ihren Mann neben ihr, und er aß. |
| 7 Da gingen die Augen der beiden auf und sie merkten, dass sie nackt [waren], und sie hefteten Feigenlätter zusammen und machten Schurze für sich. |
| 8 Als sie die Stimme Gottes JHWHs hörten, der zur Abendbrise des Tages in dem Garten umherging, da versteckte sich der Mensch und seine Frau vor dem Angesicht Gottes JHWHs inmitten der Bäume des Gartens. |
| 9 Da rief Gott JHWH den Menschen und sagte zu ihm: „Wo [bist] du?“ |
| 10 Und er sagte: „Ich habe deine Stimme im Garten gehört; da fürchtete ich mich, weil ich nackt [bin], und versteckte mich.“ |
| 11 Und er sagte: „Wer hat dir erzählt, dass du nackt [bist]? Hast du von dem Baum gegessen, von dem ich dir geboten habe, nicht zu essen?“ |
Psalm 105 (Leonberger Bibel)
| 1 Dankt JHWH, ruft seinen Namen an, / tut kund unter den Völkern seine Taten! / |
| 2 Singt ihm, spielt ihm, / redet von all seinen Wundern! / |
| 3 Rühmt euch seines heiligen Namens, / es freue sich innig, wer JHWH sucht! / |
| 4 Fragt nach JHWH und seiner Macht, / sucht fortwährend sein Angesicht! / |
| 5 Denkt an die Wunder, die er getan hat, / an seine Zeichen und Urteilssprüche, / |
| 6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, / ihr Söhne Jakobs, seines Erwählten! / |
| 7 Er, JHWH, [ist] unser Gott, / über die ganze Erde [ergeht] sein Gericht. / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Da versteckten sich der Mann und seine Frau vor Gott.
1. Mose 3,8
Fragt nach Jahwe und seiner Macht, sucht seine Nähe zu aller Zeit!
Psalm 105,4
Genesis 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
5
Aber Gott weiß genau, dass euch die Augen aufgehen, wenn ihr davon esst. Ihr werdet wissen, was Gut und Böse ist, und werdet sein wie Gott." |
| 6 Als die Frau nun sah, wie gut von dem Baum zu essen wäre, was für eine Augenweide er war und wie viel Einsicht er versprach, da nahm sie eine Frucht und aß. Sie gab auch ihrem Mann davon, der neben ihr stand. Auch er aß. |
|
7
Da gingen beiden die Augen auf. Sie merkten auf einmal, dass sie nackt waren. Deshalb machten sie sich Lendenschurze aus zusammengehefteten Feigenblättern. |
| 8 Am Abend, als es kühler wurde, hörten sie Jahwe-Gott durch den Garten gehen. Da versteckten sich der Mann und seine Frau vor Jahwe-Gott zwischen den Bäumen. |
| 9 Doch Jahwe-Gott rief den Menschen: "Wo bist du?" |
| 10 Der antwortete: "Ich hörte dich durch den Garten gehen und bekam Angst, weil ich nackt bin. Deshalb habe ich mich versteckt." |
| 11 "Wer hat dir gesagt, dass du nackt bist?", ‹fragte Gott›. "Hast du etwa von dem verbotenen Baum gegessen?" |
Psalm 105 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 1 Lobt Jahwe! Ruft aus seinen Namen, / macht den Völkern seine Taten bekannt! |
| 2 Singt ihm, lobsingt ihm / und redet von all seinen Wundern! |
|
3
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Die nach Jahwe suchen, können sich freuen! |
| 4 Fragt nach Jahwe und seiner Macht, / sucht seine Nähe zu aller Zeit! |
| 5 Denkt an die Wunder, die er tat, / die Beweise seiner Macht und die Entscheide, die er traf. |
| 6 Ihr Nachkommen seines Dieners Abraham, / ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten: |
|
7
Das ist Jahwe, unser Gott! / Seine Rechtsentscheide gelten in der ganzen Welt. |
Schlachter 2000
Der Mensch und seine Frau versteckten sich vor dem Angesicht Gottes des Herrn.
1. Mose 3,8
Fragt nach dem Herrn und nach seiner Macht, sucht sein Angesicht allezeit!
Psalm 105,4
Genesis 3 (Schlachter 2000)
| 5 Sondern Gott weiß: An dem Tag, da ihr davon esst, werden euch die Augen geöffnet, und ihr werdet sein wie Gott und werdet erkennen, was gut und böse ist! |
| 6 Und die Frau sah, dass von dem Baum gut zu essen wäre, und dass er eine Lust für die Augen und ein begehrenswerter Baum wäre, weil er weise macht; und sie nahm von seiner Frucht und aß, und sie gab davon auch ihrem Mann, der bei ihr war, und er aß. |
| 7 Da wurden ihnen beiden die Augen geöffnet, und sie erkannten, dass sie nackt waren; und sie banden sich Feigenblätter um und machten sich Schurze. |
| 8 Und sie hörten die Stimme Gottes des Herrn, der im Garten wandelte, als der Tag kühl war; und der Mensch und seine Frau versteckten sich vor dem Angesicht Gottes des Herrn hinter den Bäumen des Gartens. |
| 9 Da rief Gott der Herr den Menschen und sprach: Wo bist du? |
| 10 Und er antwortete: Ich hörte deine Stimme im Garten und fürchtete mich, denn ich bin nackt; darum habe ich mich verborgen! |
| 11 Da sprach er: Wer hat dir gesagt, dass du nackt bist? Hast du etwa von dem Baum gegessen, von dem ich dir geboten habe, du solltest nicht davon essen? |
Psalm 105 (Schlachter 2000)
|
1
Dankt dem Herrn, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt! |
|
2
Singt ihm, lobsingt ihm, redet von allen seinen Wundern! |
|
3
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den Herrn suchen! |
|
4
Fragt nach dem Herrn und nach seiner Macht, sucht sein Angesicht allezeit! |
|
5
Gedenkt an seine Wunder, die er getan hat, an seine Zeichen und die Urteile seines Mundes, |
|
6
o Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! |
|
7
Er, der Herr, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gelten seine Rechtsurteile. |
English Standard Version
The man and his wife hid themselves from the presence of the Lord God.
Genesis 3:8
Seek the Lord and his strength; seek his presence continually!
Psalm 105:4
Genesis 3 (English Standard Version)
| 5 For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.” |
| 6 So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband who was with her, and he ate. |
|
7
Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths. |
| 8 And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden. |
| 9 But the Lord God called to the man and said to him, “Where are you?” |
| 10 And he said, “I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.” |
| 11 He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?” |
Psalm 105 (English Standard Version)
|
1
Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples! |
|
2
Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works! |
|
3
Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice! |
|
4
Seek the Lord and his strength; seek his presence continually! |
|
5
Remember the wondrous works that he has done, his miracles, and the judgments he uttered, |
|
6
O offspring of Abraham, his servant, children of Jacob, his chosen ones! |
|
7
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. |
Free Bible Version
Adam and Eve went and hid out of sight of the Lord God.
Genesis 3:8
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Psalm 105:4
Genesis 3 (Free Bible Version)
| 5 “It's because God knows that as soon as you eat it, you'll see things differently, and you'll be like God, knowing both what is good and what is evil.” |
| 6 Eve saw that the fruit of the tree appeared good to eat. It looked very attractive. She really wanted it so she could become wise. So she took some of its fruit and ate it, and she gave some to her husband, who was with her, and he ate it too. |
| 7 Immediately they saw everything differently and realized they were naked. So they sewed fig leaves together to cover themselves up. |
| 8 Later they heard the Lord walking in the garden in the evening when the breeze was blowing. Adam and Eve went and hid out of sight of the Lord God among the trees of the garden. |
| 9 The Lord God called out to Adam, “Where are you?” |
| 10 “I heard you walking in the garden and I was afraid because I was naked, so I hid,” he replied. |
| 11 “Who told you that you were naked?” asked the Lord God. “Did you eat fruit from the tree I ordered you not to?” |
Psalm 105 (Free Bible Version)
| 1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done! |
| 2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done! |
| 3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord! |
| 4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence. |
| 5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out, |
| 6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people. |
| 7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth. |
Reina-Valera 1995
El hombre y su mujer se escondieron de la presencia de Jehová Dios.
Génesis 3,8
¡Buscad a Jehová y su poder; buscad siempre su rostro!
Salmo 105,4
Genesis 3 (Reina-Valera 1995)
| 5 Pero Dios sabe que el día que comáis de él serán abiertos vuestros ojos y seréis como Dios, conocedores del bien y el mal. |
| 6 Al ver la mujer que el árbol era bueno para comer, agradable a los ojos y deseable para alcanzar la sabiduría, tomó de su fruto y comió; y dio también a su marido, el cual comió al igual que ella. |
| 7 Entonces fueron abiertos los ojos de ambos y se dieron cuenta de que estaban desnudos. Cosieron, pues, hojas de higuera y se hicieron delantales. |
| 8 Luego oyeron la voz de Jehová Dios que se paseaba por el huerto, al aire del día; y el hombre y su mujer se escondieron de la presencia de Jehová Dios entre los árboles del huerto. |
|
9
Pero Jehová Dios llamó al hombre, y le preguntó: —¿Dónde estás? |
|
10
Él respondió: —Oí tu voz en el huerto y tuve miedo, porque estaba desnudo; por eso me escondí. |
|
11
Entonces Dios le preguntó: —¿Quién te enseñó que estabas desnudo? ¿Acaso has comido del árbol del cual yo te mandé que no comieras? |
Psalm 105 (Reina-Valera 1995)
|
1
¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer sus obrasentre los pueblos! |
|
2
¡Cantadle, cantadle salmos! Hablad de todas sus maravillas. |
|
3
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazónde los que buscan a Jehová. |
|
4
¡Buscad a Jehová y su poder; buscad siempre su rostro! |
|
5
Acordaos de las maravillas que él ha hecho, de sus prodigiosy de los juicios de su boca, |
|
6
vosotros, descendencia de Abrahamsu siervo, hijos de Jacob, sus escogidos. |
|
7
Él es Jehová, nuestro Dios; en toda la tierra están sus juicios. |
Segond 21
L’homme et sa femme se cachèrent loin de l’Eternel Dieu.
Genèse 3,8
Ayez recours à l’Eternel et à sa force, recherchez constamment sa présence!
Psaume 105,4
Genesis 3 (Segond 21)
| 5 mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s’ouvriront et vous serez comme Dieu: vous connaîtrez le bien et le mal.» |
| 6 La femme vit que l’arbre était porteur de fruits bons à manger, agréable à regarder et précieux pour ouvrir l’intelligence. Elle prit de son fruit et en mangea. Elle en donna aussi à son mari qui était avec elle et il en mangea. |
| 7 Leurs yeux à tous les deux s’ouvrirent, et ils prirent conscience qu’ils étaient nus. Ils attachèrent des feuilles de figuier ensemble et s’en firent des ceintures. |
| 8 Quand ils entendirent la voix de l’Eternel Dieu en train de parcourir le jardin vers le soir, l’homme et sa femme se cachèrent loin de l’Eternel Dieu au milieu des arbres du jardin. |
| 9 Cependant, l’Eternel Dieu appela l’homme et lui dit: «Où es-tu?» |
| 10 Il répondit: «J’ai entendu ta voix dans le jardin et j’ai eu peur, parce que j’étais nu. Alors je me suis caché.» |
| 11 L’Eternel Dieu dit: «Qui t’a révélé que tu étais nu? Est-ce que tu as mangé du fruit de l’arbre dont je t’avais interdit de manger?» |
Psalm 105 (Segond 21)
| 1 Louez l’Eternel, faites appel à son nom, faites connaître ses hauts faits parmi les peuples! |
| 2 Chantez en son honneur, jouez de vos instruments en son honneur, célébrez toutes ses merveilles! |
| 3 Placez votre fierté dans son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Eternel se réjouisse! |
| 4 Ayez recours à l’Eternel et à sa force, recherchez constamment sa présence! |
| 5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a accomplies, de ses miracles et de ses jugements, |
| 6 descendants d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, qu’il a choisis! |
| 7 L’Eternel est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre. |
An Bíobla Naofa 1981
Chuaigh an fear agus an bhean i bhfolach ón Tiarna Dia i measc na gcrann sa ghairdín.
Geineasas 3:8
Breathnaígí an Tiarna agus a chumhacht; lorgaígí a ghnúis de shíor.
Salm 105:4
Genesis 3 (An Bíobla Naofa 1981)
| 5 Óir is eol do Dhia an lá a íosfaidh sibh dá thoradh sin, go n-osclófar bhur súile agus go mbeidh sibh cosúil le déithe agus fios na maitheasa agus an oilc agaibh.” |
| 6 Chonaic an bhean gur mhaith le hithe toradh an chrainn, agus gur gheal leis an tsúil é agus gur dhíol dúile é ar son an fheasa a thug sé. Thóg sí, más ea, cuid dá thoradh agus d’ith é; thug sí cuid de chomh maith dá fear a bhí ina teannta, agus d’ith sé é. |
| 7 Osclaíodh a súile araon agus chonaiceadar go rabhadar nocht agus d’fhíodar duilleoga fige lena chéile agus rinneadar brait íochtair dóibh féin. |
| 8 Chualadar fuaim an Tiarna Dia agus é ag siúl sa ghairdín i bhfionnuaire an lae agus chuaigh an fear agus an bhean i bhfolach ón Tiarna Dia i measc na gcrann sa ghairdín. |
| 9 Ach ghlaoigh an Tiarna Dia ar an bhfear: “Cá bhfuil tú?” ar sé leis. |
| 10 D’fhreagair sé: “Chuala mé do ghuth sa ghairdín agus bhí eagla orm mar go raibh mé nocht, agus chuaigh mé i bhfolach.” |
| 11 “Cé dúirt leat,” ar seisean, “go raibh tú nocht? An ag ithe a bhí tú den chrann a d’aithin mé duit gan ithe de?” |
Psalm 105 (An Bíobla Naofa 1981)
|
1
Altaígí don Tiarna, glaoigí ar a ainm; foilsígí a ghníomhartha do na náisiúin. |
|
2
Bígí ag canadh dó, déanaigí a mholadh; insígí a éachtaí go léir. |
|
3
Déanaigí mórtas as a ainm óir is naofa é; gairdigí, a lucht iarrtha, an Tiarna. |
|
4
Breathnaígí an Tiarna agus a chumhacht; lorgaígí a ghnúis de shíor. |
|
5
Cuimhnigí ar na héachtaí a rinne sé; ar a mhíorúiltí agus ar bhreitheanna a bhéil. |
|
6
A shliocht Abrahám, a lucht fónaimh féin! a chlann Iacóib dá ndearna sé rogha! |
|
7
Is é an Tiarna féin ár nDia a bhfuil a bhreitheanna i réim ar fud na cruinne. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ο Aδάμ και η γυναίκα του κρύφτηκαν από το πρόσωπο του Kυρίου τού Θεού, ανάμεσα στα δέντρα τού παραδείσου.
Γένεσις 3:8
Nα ζητάτε τoν Kύριo και τη δύναμή τoυ· να εκζητάτε τo πρόσωπό τoυ παντoτινά.
Ψαλμοί 105:4
Genesis 3 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 5 αλλά ο Θεός ξέρει ότι την ίδια ημέρα που θα φάτε απ' αυτόν, τα μάτια σας θα ανοιχτούν, και θα είστε σαν θεοί, γνωρίζοντας το καλό και το κακό. |
| 6 Kαι η γυναίκα είδε ότι το δέντρο ήταν καλό για τροφή, και ότι ήταν αρεστό στα μάτια, και το δέντρο ήταν επιθυμητό στο να δίνει γνώση· και παίρνοντας από τον καρπό του, έφαγε· και έδωσε και στον άνδρα της μαζί της, και αυτός έφαγε. |
| 7 Kαι ανοίχτηκαν τα μάτια και των δύο και γνώρισαν ότι ήσαν γυμνοί· και αφού έρραψαν φύλλα συκιάς, έφτιαξαν για τον εαυτό τους περιζώματα. |
| 8 Kαι άκουσαν τη φωνή τού Kυρίου τού Θεού, να περπατάει στον παράδεισο προς το δειλινό· και ο Aδάμ και η γυναίκα του κρύφτηκαν από το πρόσωπο του Kυρίου τού Θεού, ανάμεσα στα δέντρα τού παραδείσου. |
| 9 Kαι ο Kύριος ο Θεός κάλεσε τον Aδάμ, και του είπε: Πού είσαι; |
| 10 Kαι εκείνος είπε: Άκουσα τη φωνή σου στον παράδεισο, και φοβήθηκα, επειδή είμαι γυμνός· και κρύφτηκα. |
| 11 Kαι ο Θεός είπε σ' αυτόν: Ποιος σου φανέρωσε ότι είσαι γυμνός; Mήπως έφαγες από το δέντρο, από το οποίο σε πρόσταξα να μη φας; |
Psalm 105 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 1 Nα δoξoλoγείτε τoν Kύριo· να επικαλείστε τo όνoμά τoυ· να κάνετε γνωστά τα έργα τoυ στoυς λαoύς. |
| 2 Nα ψάλλετε σ' αυτόν· να ψαλμωδείτε σ' αυτόν· να μιλάτε για όλα τα θαυμαστά τoυ âργα. |
| 3 Nα καυχάστε στo άγιό τoυ όνoμα· ας ευφραίνεται η καρδιά εκείνων πoυ εκζητoύν τoν Kύριo. |
| 4 Nα ζητάτε τoν Kύριo και τη δύναμή τoυ· να εκζητάτε τo πρόσωπό τoυ παντoτινά. |
| 5 Nα θυμάστε τα θαυμαστά τoυ έργα τα οποία έκανε· τα τεράστια μεγαλεία του και τις κρίσεις τoύ στόματός τoυ· |
| 6 εσείς, σπέρμα τoύ Aβραάμ τού δoύλoυ τoυ, γιoι τoύ Iακώβ, oι εκλεκτoί τoυ. |
| 7 Aυτός είναι o Kύριoς o Θεός μας· oι κρίσεις τoυ είναι σε όλη τη γη. |
ספר הבריתות 2004
וַיִּתְחַבֵּא הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים.
בראשית ג 8
דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד.
תהלים קה 4
Genesis 3 (ספר הבריתות 2004)
| 5 כִּי יֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי בְּיוֹם אֲכָלְכֶם מִמֶּנּוּ וְנִפְקְחוּ עֵינֵיכֶם וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים יֹדְעֵי טוֹב וָרָע. |
| 6 וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב הָעֵץ לְמַאֲכָל וְכִי תַאֲוָה־הוּא לָעֵינַיִם וְנֶחְמָד הָעֵץ לְהַשְׂכִּיל וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וַתֹּאכַל וַתִּתֵּן גַּם־לְאִישָׁהּ עִמָּהּ וַיֹּאכַל. |
| 7 וַתִּפָּקַחְנָה עֵינֵי שְׁנֵיהֶם וַיֵּדְעוּ כִּי עֵירֻמִּם הֵם וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְאֵנָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם חֲגֹרֹת. |
| 8 וַיִּשְׁמְעוּ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן לְרוּחַ הַיּוֹם וַיִּתְחַבֵּא הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים בְּתוֹךְ עֵץ הַגָּן. |
| 9 וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלֹהִים אֶל־הָאָדָם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶּכָּה. |
| 10 וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא. |
| 11 וַיֹּאמֶר מִי הִגִּיד לְךָ כִּי עֵירֹם אָתָּה הֲמִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לְבִלְתִּי אֲכָל־מִמֶּנּוּ אָכָלְתָּ. |
Psalm 105 (ספר הבריתות 2004)
| 1 הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו. |
| 2 שִׁירוּ־לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָיו. |
| 3 הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה. |
| 4 דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד. |
| 5 זִכְרוּ נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיו. |
| 6 זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדּוֹ בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו. |
| 7 הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו. |
Hunsrik Plat Taytx
De Mensch un sei Fra hann sich vor Gott, em HERR, versteggelt.
Genesis 3,8 (ELW)
Frohen noh'm HERR un denoh, wie mächdich er is! Suchen immer sei Näh!
Psalme 105,4 (ELW)
Karoli 1990
Elrejtőzék az ember és az ő felesége az Úr Isten elől a kert fái között.
1. Mózes 3,8
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Zsoltárok 105,4
Genesis 3 (Karoli 1990)
| 5 Hanem tudja az Isten, hogy a mely napon ejéndetek abból, megnyilatkoznak a ti szemeitek, és olyanok lésztek mint az Isten: jónak és gonosznak tudói. |
| 6 És látá az asszony, hogy jó az a fa eledelre s hogy kedves a szemnek, és kivánatos az a fa a bölcseségért: szakaszta azért annak gyümölcséből, és evék, és ada vele levő férjének is, és az is evék. |
| 7 És megnyilatkozának mindkettőjöknek szemei s észrevevék, hogy mezítelenek; figefa levelet aggatának azért össze, és körülkötőket csinálának magoknak. |
| 8 És meghallák az Úr Isten szavát, a ki hűvös alkonyatkor a kertben jár vala; és elrejtőzék az ember és az ő felesége az Úr Isten elől a kert fái között. |
| 9 Szólítá ugyanis az Úr Isten az embert és monda néki: Hol vagy? |
| 10 És monda: Szavadat hallám a kertben, és megfélemlém, mivelhogy mezítelen vagyok, és elrejtezém. |
| 11 És monda Ő: Ki mondá néked, hogy mezítelen vagy? Avagy talán ettél a fáról, melytől tiltottalak, hogy arról ne egyél? |
Psalm 105 (Karoli 1990)
| 1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit! |
| 2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét. |
| 3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat. |
| 4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen. |
| 5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről. |
| 6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai! |
| 7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete. |
Nuova Riveduta 1994
L'uomo e sua moglie si nascosero dalla presenza di Dio il SIGNORE.
Genesi 3:8
Cercate il SIGNORE e la sua forza, cercate sempre il suo volto!
Salmo 105:4
Genesis 3 (Nuova Riveduta 1994)
| 5 ma Dio sa che nel giorno che ne mangerete, i vostri occhi si apriranno e sarete come Dio, avendo la conoscenza del bene e del male». |
| 6 La donna osservò che l'albero era buono per nutrirsi, che era bello da vedere e che l'albero era desiderabile per acquistare conoscenza; prese del frutto, ne mangiò e ne diede anche a suo marito, che era con lei, ed egli ne mangiò. |
| 7 Allora si aprirono gli occhi ad entrambi e s'accorsero che erano nudi; unirono delle foglie di fico e se ne fecero delle cinture. |
| 8 Poi udirono la voce di Dio il SIGNORE, il quale camminava nel giardino sul far della sera; e l'uomo e sua moglie si nascosero dalla presenza di Dio il SIGNORE fra gli alberi del giardino. |
| 9 Dio il SIGNORE chiamò l'uomo e gli disse: «Dove sei?» |
| 10 Egli rispose: «Ho udito la tua voce nel giardino e ho avuto paura, perché ero nudo, e mi sono nascosto». |
| 11 Dio disse: «Chi ti ha mostrato che eri nudo? Hai forse mangiato del frutto dell'albero, che ti avevo comandato di non mangiare?» |
Psalm 105 (Nuova Riveduta 1994)
| 1 Celebrate il SIGNORE, invocate il suo nome; fate conoscere i suoi prodigi tra i popoli. |
| 2 Cantate e salmeggiate a lui, meditate su tutte le sue meraviglie. |
| 3 Esultate per il suo santo nome; gioisca il cuore di quanti cercano i SIGNORE! |
| 4 Cercate il SIGNORE e la sua forza, cercate sempre il suo volto! |
| 5 Ricordatevi dei prodigi fatti da lui, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca, |
| 6 voi, figli d'Abraamo, suo servo, discendenza di Giacobbe, suoi eletti! |
| 7 Egli, il SIGNORE, è il nostro Dio; i suoi giudizi si estendono su tutta la terra. |
Südsaarländisch
De Mensch un sei Fra hann sich vor Gott, em HERR, versteggelt.
1. Mose 3,8
Frohen noh'm HERR un denoh, wie mächdich er is! Suchen immer sei Näh!
Psalm 105,4
Biblia Tysiąclecia
Mężczyzna i jego żona skryli się przed PANEM Bogiem.
Ks. Rodzaju (1 Moj) 3:8
Rozmyślajcie o Panu i Jego potędze, szukajcie zawsze Jego oblicza!
Ks. Psalmów 105:4
Genesis 3 (Biblia Tysiąclecia)
| 5 Ale wie Bóg, że gdy spożyjecie owoc z tego drzewa, otworzą się wam oczy i tak jak Bóg będziecie znali dobro i zło". |
| 6 Wtedy niewiasta spostrzegła, że drzewo to ma owoce dobre do jedzenia, że jest ono rozkoszą dla oczu i że owoce tego drzewa nadają się do zdobycia wiedzy. Zerwała zatem z niego owoc, skosztowała i dała swemu mężowi, który był z nią: a on zjadł. |
| 7 A wtedy otworzyły się im obojgu oczy i poznali, że są nadzy; spletli więc gałązki figowe i zrobili sobie przepaski. |
| 8 Gdy zaś mężczyzna i jego żona usłyszeli kroki Pana Boga przechadzającego się po ogrodzie, w porze kiedy był powiew wiatru, skryli się przed Panem Bogiem wśród drzew ogrodu. |
| 9 Pan Bóg zawołał na mężczyznę i zapytał go: "Gdzie jesteś?" |
| 10 On odpowiedział: "Usłyszałem Twój głos w ogrodzie, przestraszyłem się, bo jestem nagi, i ukryłem się". |
| 11 Rzekł Bóg: "Któż ci powiedział, że jesteś nagi? Czy może zjadłeś z drzewa, z którego ci zakazałem jeść?" |
Psalm 105 (Biblia Tysiąclecia)
| 1 Sławcie Pana, wzywajcie Jego imienia, głoście dzieła Jego wśród narodów! |
| 2 Śpiewajcie Mu i grajcie Mu, rozpowiadajcie wszystkie Jego cuda! |
| 3 Szczyćcie się Jego świętym imieniem; niech się weseli serce szukających Pana! |
| 4 Rozmyślajcie o Panu i Jego potędze, szukajcie zawsze Jego oblicza! |
| 5 Pamiętajcie o cudach, które On zdziałał, o Jego znakach i sądach ust Jego, |
| 6 potomstwo Abrahama, Jego słudzy, synowie Jakuba, Jego wybrańcy. |
| 7 On, Jahwe, jest naszym Bogiem: Jego wyroki obejmują świat cały. |
Bíblia Livre em português
Escondeu-se o homem e sua mulher da presença do SENHOR.
Gênesis 3,8
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Salmo 105,4
Genesis 3 (Bíblia Livre em português)
| 5 Mas sabe Deus que no dia que comerdes dele, serão abertos vossos olhos, e sereis como deuses sabendo o bem e o mal. |
| 6 E viu a mulher que a árvore era boa para comer, e que era agradável aos olhos, e árvore cobiçável para alcançar a sabedoria; e tomou de seu fruto, e comeu; e deu também a seu marido, o qual comeu assim como ela. |
| 7 E foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus: então coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais. |
| 8 E ouviram a voz do SENHOR Deus que se passeava no jardim ao esfriar do dia: e escondeu-se o homem e sua mulher da presença do SENHOR Deus entre as árvores do jardim. |
| 9 E chamou o SENHOR Deus ao homem, e lhe disse: Onde estás? |
| 10 E ele respondeu: Ouvi tua voz no jardim, e tive medo, porque estava nu; e me escondi. |
| 11 E disse-lhe: Quem te ensinou que estavas nu? Comeste da árvore de que eu te mandei não comesses? |
Psalm 105 (Bíblia Livre em português)
| 1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos. |
| 2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas. |
| 3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR. |
| 4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente. |
| 5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca. |
| 6 Vós, que sois da semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos. |
| 7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra. |
Cornilescu 2014
Adam şi nevasta lui s-au ascuns de Faţa Domnului Dumnezeu.
Geneza 3:8
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Psalmul 105:4
Genesis 3 (Cornilescu 2014)
| 5 dar Dumnezeu ştie că, în ziua când veţi mânca din el, vi se vor deschide ochii şi veţi fi ca Dumnezeu, cunoscând binele şi răul.” |
|
6
Femeia a văzut că pomul era bun de mâncat şi plăcut de privit şi că pomul era de dorit ca să deschidă cuiva mintea. A luat deci din rodul lui şi a mâncat; a dat şi bărbatului ei, care era lângă ea, şi bărbatul a mâncat şi el. |
| 7 Atunci li s-au deschis ochii la amândoi; au cunoscut că erau goi, au cusut laolaltă frunze de smochin şi şi-au făcut şorţuri din ele. |
| 8 Atunci au auzit glasul Domnului Dumnezeu, care umbla prin grădină în răcoarea zilei, şi omul şi nevasta lui s-au ascuns de Faţa Domnului Dumnezeu printre pomii din grădină. |
| 9 Dar Domnul Dumnezeu a chemat pe om şi i-a zis: „Unde eşti?” |
| 10 El a răspuns: „Ţi-am auzit glasul în grădină şi mi-a fost frică, pentru că eram gol, şi m-am ascuns.” |
| 11 Şi Domnul Dumnezeu a zis: „Cine ţi-a spus că eşti gol? Nu cumva ai mâncat din pomul din care îţi poruncisem să nu mănânci?” |
Psalm 105 (Cornilescu 2014)
|
1
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui! |
|
2
Cântaţi, cântaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui! |
|
3
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul! |
|
4
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui! |
|
5
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe care le-a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui, |
|
6
sămânţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi! |
|
7
Domnul este Dumnezeul nostru: judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pământul. |
Юбилейная Библия
И скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога.
Бытие 3:8
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Псалом 104:4
Genesis 3 (Юбилейная Библия)
| 5 но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло». |
| 6 И увидела женщина, что дерево хорошо для пищи и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела, и дала также мужу своему, и он ел. |
| 7 И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания. |
| 8 И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня, и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая. |
| 9 И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: «Адам, где ты?» |
| 10 Он сказал: «Голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся». |
| 11 И сказал Господь Бог: «Кто сказал тебе, что ты наг? Не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?» |
Psalm 104 (Юбилейная Библия)
| 1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; |
| 2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. |
| 3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа. |
| 4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда. |
| 5 Вспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его, |
| 6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иаковлевы, избранные Его. |
| 7 Он – Господь, Бог наш, по всей земле суды Его. |
Bibel für Schwoba
Der Mensch ischd mit saem Weib vrschlupft onter de Baem em Garta, weil se sich et traut hent, am Herrgott ens Gsicht z gucka.
1. Mose 3,8
Frågat nach am Herrgott ond nach saener Macht, suachat emmer zerst sae Gsicht.
Psalm 105,4
Genesis 3 (Bibel für Schwoba)
| 5 weil Gott (Elohim) wôeß nämlich, dass euch d Aoga aufgangat, sobald r drvo gessa hent ond r wissat, wia Gott (Elohim) selber, was guat ischd ond was baes. |
| 6 Ond des Weib håt gseha, dass mr von dem Baom guat essa könnt ond dass r oen åmacht, wa’mr n åguckt, weil r oen gscheit macha tät, ond se håt a Frucht gnomma ond glei naebissa ond ihram Må, der mô bei ra gwea ischd, håt se s ao gea, ond der håt ao glei gessa. |
| 7 Då send dene bôede d Aoga aufganga ond se hent gmerkt, dass se nackat gwea send, ond hent Feigablättla zsemabonda ond sich Schürz gmacht. |
| 8 Mô s åbnads nå küahler wôra ischd, hent se Gott (JAHWE Elohim) em Garta spaziera laufa höra, nå ischd der Mensch mit saem Weib vrschlupft onter de Baem em Garta, weil se sich et traut hent, am Herrgott ens Gsicht z gucka. |
| 9 Ond Gott (JAHWE Elohim) håt dem Menscha gschria ond zon am gsaed: Mô bist denn? |
| 10 Saed der: i han de ghört em Garta; nå han es mit dr Angst z doant kriagt, weil e nackat ben, ond nå ben e vrschlupft. |
| 11 Nå håt r gsaed: Môher wôeßt denn du, dass da nackat bist? Gelt, du håsch et gessa von dem Baom, môn i dir ågea han, da sollest et drvo essa? |
Psalm 105 (Bibel für Schwoba)
| 1 Dankat am Herrgott (JAHWE)! Dent saen Nåma ausruafa! Was ER duat, des vrzählat r älle Völker! |
| 2 Sengat am ond spielat am auf! Vrzählat von älle saene Wonder! |
| 3 Dass r saen haeliga Nåma kennat, då könnat r euch ebbas drauf aebilda. A jeder kå sich fraea, mô da Herrgott (JAHWE) suacht. |
|
4
Frågat nach am Herrgott (JAHWE) ond nach saener Macht, suachat emmer zerst sae Gsicht |
| 5 Denkat drå, was r schao für Wonder dao håt, ond Zaeche, wia saene Urtôel ausgfalla send. |
| 6 Ihr Kender von saem Knecht Abraham, Söh von saem Erwählta, am Jakob. |
| 7 Er, JAHWE, ischd onser Gott, saem Gericht onterstôht de ganz Welt. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ชายกับภรรยาก็หลบไปซ่อนตัว ให้พ้นจากพระพักตร์พระเจ้า
ปฐมกาล 3:8
จงแสวงหาพระเจ้า และพระกำลังของพระองค์ แสวงพระพักตร์ของพระองค์เรื่อยไป
สดุดี 105:4
Genesis 3 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 5 เพราะพระเจ้าทรงทราบอยู่ว่า เจ้ากินผลไม้นั้นวันใด ตาของเจ้าจะสว่างขึ้นในวันนั้น แล้วเจ้าจะเป็นเหมือนพระเจ้า คือสำนึกในความดีและความชั่ว” |
| 6 เมื่อหญิงนั้นเห็นว่า ต้นไม้นั้นน่ากิน และน่าดูด้วย ทั้งเป็นต้นไม้ที่มุ่งหมายจะให้เกิดปัญญา จึงเก็บผลไม้นั้นมากิน แล้วส่งให้สามีกินด้วย เขาก็กิน |
| 7 ตาของเขาทั้งสองคนก็สว่างขึ้น จึงสำนึกว่าตนเปลือยกายอยู่ ก็เอาใบมะเดื่อมาเย็บเป็นเครื่องปกปิดร่างไว้ |
| 8 เวลาเย็นวันนั้น เขาทั้งสองได้ยินเสียงพระเจ้าเสด็จดำเนินอยู่ในสวน ชายนั้นกับภรรยาก็หลบไปซ่อนตัวอยู่ในหมู่ต้นไม้ในสวนนั้น ให้พ้นจากพระพักตร์พระเจ้า |
| 9 พระเจ้าทรงเรียกชายนั้นและตรัสถามเขาว่า “เจ้าอยู่ที่ไหน” |
| 10 ชายนั้นทูลว่า “ข้าพระองค์ได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์ในสวนก็เกรงกลัว เพราะข้าพระองค์เปลือยกายอยู่ จึงได้ซ่อนตัวเสีย” |
| 11 พระองค์จึงตรัสว่า “ใครเล่าบอกเจ้าว่าเจ้าเปลือยกาย เจ้ากินผลไม้ที่เราห้ามมิให้กินนั้นแล้วหรือ” |
Psalm 105 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 1 จงโมทนาขอบพระคุณพระเจ้า จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย |
| 2 จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการอัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์ |
| 3 จงอวดพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้จิตใจของบรรดาผู้แสวงหาพระเจ้าเปรมปรีดิ์ |
| 4 จงแสวงหาพระเจ้า และพระกำลังของพระองค์ แสวงพระพักตร์ของพระองค์เรื่อยไป |
| 5 จงระลึกถึงการอัศจรรย์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ การมหัศจรรย์และคำพิพากษาแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์ |
| 6 นะ พงศ์พันธุ์ของอับราฮัม ผู้รับใช้ของพระองค์ เชื้อสายของยาโคบ ผู้เลือกสรรของพระองค์ |
| 7 พระองค์คือพระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วไปในแผ่นดินโลก |
Kutsal Kitap 2001
Âdem ile Havva Yaradan’dan kaçıp ağaçların arasına gizlendiler.
Tevrat, Yaratılış 3:8
RAB’be ve O’nun gücüne bakın, Durmadan O’nun yüzünü arayın!
Zebur 105:4
Genesis 3 (Kutsal Kitap 2001)
| 5 “Çünkü Tanrı biliyor ki, o ağacın meyvesini yediğinizde gözleriniz açılacak, iyiyle kötüyü bilerek Tanrı gibi olacaksınız.” |
| 6 Kadın ağacın güzel, meyvesinin yemek için uygun ve bilgelik kazanmak için çekici olduğunu gördü. Meyveyi koparıp yedi. Yanındaki kocasına verdi, o da yedi. |
| 7 İkisinin de gözleri açıldı. Çıplak olduklarını anladılar. Bu yüzden incir yaprakları dikip kendilerine önlük yaptılar. |
| 8 Derken, günün serinliğinde bahçede yürüyen RAB Tanrı’nın sesini duydular. O’ndan kaçıp ağaçların arasına gizlendiler. |
| 9 RAB Tanrı Adem’e, “Neredesin?” diye seslendi. |
| 10 Adem, “Bahçede sesini duyunca korktum. Çünkü çıplaktım, bu yüzden gizlendim” dedi. |
| 11 RAB Tanrı, “Çıplak olduğunu sana kim söyledi?” diye sordu, “Sana meyvesini yeme dediğim ağaçtan mı yedin?” |
Psalm 105 (Kutsal Kitap 2001)
|
1
RAB’be şükredin, O’nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını! |
|
2
O’nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın! |
|
3
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB’be yönelenler! |
|
4
RAB’be ve O’nun gücüne bakın, Durmadan O’nun yüzünü arayın! |
|
5
Ey sizler, kulu İbrahim’in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O’nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın! |
| 6 -. |
|
7
Tanrımız RAB O’dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar. |
کِتابِ مُقادّس
آدمؔ اور اُس کی بِیوی نےاپنے آپ کو خُداوند خُدا کے حضُور سے باغ کے درختوں میں چِھپایا۔
پیدائش 3:8
خُداوند اور اُس کی قُوّت کے طالِب ہو۔ ہمیشہ اُس کے دِیدار کے طالِب رہو۔
زبور 105:4
Genesis 3 (کِتابِ مُقادّس)
| 5 بلکہ خُدا جانتا ہے کہ جِس دِن تُم اُسے کھاؤ گے تُمہاری آنکھیں کُھل جائیں گی اور تُم خُدا کی مانِند نیک و بد کے جاننے والے بن جاؤ گے۔ |
| 6 عَورت نے جو دیکھا کہ وہ درخت کھانے کے لِئے اچھّا اور آنکھوں کو خُوش نُما معلُوم ہوتا ہے اور عقل بخشنے کے لِئے خُوب ہے تو اُس کے پَھل میں سے لِیا اور کھایا اور اپنے شَوہر کو بھی دِیا اور اُس نے کھایا۔ |
| 7 تب دونوں کی آنکھیں کُھل گئیں اور اُن کو معلُوم ہُؤا کہ وہ ننگے ہیں اور اُنہوں نے انجِیر کے پتّوں کو سی کر اپنے لِئے لُنگِیاں بنائیِں۔ |
| 8 اور اُنہوں نے خُداوند خُدا کی آواز جو ٹھنڈے وقت باغ میں پِھرتا تھا سُنی اور آدمؔ اور اُس کی بِیوی نےاپنے آپ کو خُداوند خُدا کے حضُور سے باغ کے درختوں میں چِھپایا۔ |
| 9 تب خُداوند خُدا نے آدمؔ کو پُکارا اور اُس سے کہا کہ تُو کہاں ہے؟ |
| 10 اُس نے کہا مَیں نے باغ میں تیری آواز سُنی اور مَیں ڈرا کیونکہ مَیں ننگا تھا اور مَیں نے اپنے آپ کو چِھپایا۔ |
| 11 اُس نے کہا تُجھے کِس نے بتایا کہ تُو ننگا ہے؟ کیا تُو نے اُس درخت کا پَھل کھایا جِس کی بابت مَیں نے تُجھ کو حُکم دِیا تھا کہ اُسے نہ کھانا؟ |
Psalm 105 (کِتابِ مُقادّس)
|
1
خُداوند کا شُکر کرو۔ اُس کے نام سے دُعا کرو۔ قَوموں میں اُس کے کاموں کا بیان کرو۔ |
|
2
اُس کی تعرِیف میں گاؤ۔ اُس کی مدح سرائی کرو۔ اُس کے تمام عجائِب کا چرچا کرو۔ |
|
3
اُس کے مُقدّس نام پر فخر کرو۔ خُداوند کے طالِبوں کے دِل شادمان ہوں۔ |
|
4
خُداوند اور اُس کی قُوّت کے طالِب ہو۔ ہمیشہ اُس کے دِیدار کے طالِب رہو۔ |
|
5
اُن عجِیب کاموں کو جو اُس نے کِئے۔ اُس کے عجائِب اور مُنہ کے احکام کو یاد رکھّو۔ |
|
6
اَے اُس کے بندے ابرہامؔ کی نسل! اَے بنی یعقُوب اُس کے برگُزِیدو! |
|
7
وُہی خُداوند ہمارا خُدا ہے۔ اُس کے احکام تمام زمِین پر ہیں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Одам ва хотини Парвардигор Эгамизнинг назаридан қочиб, боғдаги дарахтлар орасига яшириндилар.
Таврот, Ибтидо 3:8
Эгамизга юз буринг! Унинг қудратига, Унинг ҳузурида бўлишга интилинг.
Забур 104:4
Genesis 3 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 5 — Чунки Худо биладики, сизлар бу мевалардан есаларингиз, кўзларингиз очилиб, сизлар ҳам барча яхши ва ёмон нарсаларни биладиган бўлиб, Худога ўхшаб қоласизлар. |
| 6 Хотин қарасаки, ўша дарахт кўзга чиройли кўринади, мевалари жуда ейишли экан. Хотин: “Қани, энди мевалар менга донолик ато қилсайди”, деб орзу қилди. У дарахтнинг мевасидан олиб еди, кейин ёнида турган эрига ҳам берди. Эри ҳам еди. |
| 7 Ўша заҳоти икковининг ҳам кўзлари очилиб, улар яланғоч эканликларини англаб етдилар, анжир баргларини сонлари атрофига тизиб, ўзларига ёпинчиқ ясадилар. |
| 8 Оқшом пайти шабада эсиб турганда, иккови боғда Парвардигор Эгамизнинг юрганини билди. Одам ва хотини Парвардигор Эгамизнинг назаридан қочиб, боғдаги дарахтлар орасига яшириндилар. |
| 9 Парвардигор Эгамиз: “Қаердасан, эй, одам?” деб чақирди. |
|
10
Одам: — Мен боғда юрганингни билдим–у, яланғоч бўлганим учун қўрқиб, яшириндим, — деди. |
| 11 — Яланғоч эканингни сенга ким айтди? — деб сўради Худо. — Мен, еманглар, деб амр этган дарахтнинг мевасидан едингми? |
Psalm 104 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
1
Эгамизга шукр айтинг, Унга сажда қилинг, Бошқа халқлар орасида Унинг ишларини билдиринг. |
|
2
Тараннум қилиб Уни, ҳамду сано ила қўшиқ айтинг, Унинг жамики ажойиб ишларини айтиб беринг. |
|
3
Эгамизнинг муқаддас номи ила фахрланинг, Эгамизга юз бурганларнинг қалби шодликка тўлсин. |
|
4
Эгамизга юз буринг! Унинг қудратига, Унинг ҳузурида бўлишга интилинг. |
|
5
Эй сизлар, Эгамизнинг қули Иброҳим насли, Эй Ёқуб ўғиллари — Эгамизнинг танлаганлари, Эсда тутинг Эгамиз қилган ажойиботларни, Унинг мўъжизаларини, чиқарган ҳукмларини. |
| 6 -. |
|
7
У Эгамиз Худодир, У чиқарган ҳукмлар бутун ер юзидадир. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Odam va xotini Parvardigor Egamizning nazaridan qochib, bog‘dagi daraxtlar orasiga yashirindilar.
Tavrot, Ibtido 3:8
Egamizga yuz buring! Uning qudratiga, Uning huzurida bo‘lishga intiling.
Zabur 104:4
Genesis 3 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 5 — Chunki Xudo biladiki, sizlar bu mevalardan yesalaringiz, ko‘zlaringiz ochilib, sizlar ham barcha yaxshi va yomon narsalarni biladigan bo‘lib, Xudoga o‘xshab qolasizlar. |
| 6 Xotin qarasaki, o‘sha daraxt ko‘zga chiroyli ko‘rinadi, mevalari juda yeyishli ekan. Xotin: “Qani, endi mevalar menga donolik ato qilsaydi”, deb orzu qildi. U daraxtning mevasidan olib yedi, keyin yonida turgan eriga ham berdi. Eri ham yedi. |
| 7 O‘sha zahoti ikkovining ham ko‘zlari ochilib, ular yalang‘och ekanliklarini anglab yetdilar, anjir barglarini sonlari atrofiga tizib, o‘zlariga yopinchiq yasadilar. |
| 8 Oqshom payti shabada esib turganda, ikkovi bog‘da Parvardigor Egamizning yurganini bildi. Odam va xotini Parvardigor Egamizning nazaridan qochib, bog‘dagi daraxtlar orasiga yashirindilar. |
| 9 Parvardigor Egamiz: “Qayerdasan, ey, odam?” deb chaqirdi. |
|
10
Odam: — Men bog‘da yurganingni bildim–u, yalang‘och bo‘lganim uchun qo‘rqib, yashirindim, — dedi. |
| 11 — Yalang‘och ekaningni senga kim aytdi? — deb so‘radi Xudo. — Men, yemanglar, deb amr etgan daraxtning mevasidan yedingmi? |
Psalm 104 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
1
Egamizga shukr ayting, Unga sajda qiling, Boshqa xalqlar orasida Uning ishlarini bildiring. |
|
2
Tarannum qilib Uni, hamdu sano ila qo‘shiq ayting, Uning jamiki ajoyib ishlarini aytib bering. |
|
3
Egamizning muqaddas nomi ila faxrlaning, Egamizga yuz burganlarning qalbi shodlikka to‘lsin. |
|
4
Egamizga yuz buring! Uning qudratiga, Uning huzurida bo‘lishga intiling. |
|
5
Ey sizlar, Egamizning quli Ibrohim nasli, Ey Yoqub o‘g‘illari — Egamizning tanlaganlari, Esda tuting Egamiz qilgan ajoyibotlarni, Uning mo‘jizalarini, chiqargan hukmlarini. |
| 6 -. |
|
7
U Egamiz Xudodir, U chiqargan hukmlar butun yer yuzidadir. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
A-đam và vợ ẩn mình giữa bụi cây, Để tránh mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời.
Sáng-thế Ký 3:8
Hãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn.
Thi-thiên 105: 4
Genesis 3 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 5 nhưng Đức Chúa Trời biết rằng hễ ngày nào hai ngươi ăn trái cây Đó, mắt mình mở ra, sẽ như Đức Chúa Trời, biết Điều thiện và Điều ác. |
| 6 Người nữ thấy trái của cây Đó bộ ăn ngon, lại đẹp mắt và quí vì Để mở trí khôn, bèn hái ăn, rồi trao cho chồng đứng gần mình, chồng cũng ăn nữa. |
| 7 đoạn, mắt hai người Đều mỡ ra, biết rằng mình lỏa lồ, bèn lấy lá cây vả đóng khố che thân. |
| 8 Lối chiều, nghe tiếng Giê-hô-va Đức Chúa Trời Đi ngang qua vườn, A-đam và vợ ẩn mình giữa bụi cây, Để tránh mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời. |
| 9 Giê-hô-va Đức Chúa Trời kêu A-đam mà phán hỏi rằng: Ngươi Ở đâu? |
| 10 A-đam thưa rằng: Tôi có nghe tiếng Chúa trong vườn, bèn sợ, bởi vì tôi lỏa lồ, nên Đi ẩn mình. |
| 11 Đức Chúa Trời phán hỏi: Ai Đã chỉ cho ngươi biết rằng mình lỏa lồ? Ngươi có ăn trái cây ta Đã dặn không nên ăn Đó chăng? |
Psalm 105 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 1 Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài! |
| 2 Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài. |
| 3 Hãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va Được khoái lạc! |
| 4 Hãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn. |
| 5 Hỡi dòng dõi Áp-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài, Hỡi con cháu Gia-cốp, là kẻ Ngài chọn, |
| 6 Hãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài Đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài Đã phán. |
| 7 Ngài là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài Ở khắp trái Đất. |
中文标准译本(简化字)
那 人 和 他 妻 子 听 见 神 的 声 音 , 躲 避 耶 和 华 神 的 面 。
创世记 3:8
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
诗篇 105:4
Genesis 3 (中文标准译本(简化字))
| 5 因 为 神 知 道 , 你 们 吃 的 日 子 眼 睛 就 明 亮 了 , 你 们 便 如 神 能 知 道 善 恶 。 |
| 6 於 是 女 人 见 那 棵 树 的 果 子 好 作 食 物 , 也 悦 人 的 眼 目 , 且 是 可 喜 爱 的 , 能 使 人 有 智 慧 , 就 摘 下 果 子 来 吃 了 , 又 给 他 丈 夫 , 他 丈 夫 也 吃 了 。 |
| 7 他 们 二 人 的 眼 睛 就 明 亮 了 , 才 知 道 自 己 是 赤 身 露 体 , 便 拿 无 花 果 树 的 叶 子 为 自 己 编 作 裙 子 。 |
| 8 天 起 了 凉 风 , 耶 和 华 神 在 园 中 行 走 。 那 人 和 他 妻 子 听 见 神 的 声 音 , 就 藏 在 园 里 的 树 木 中 , 躲 避 耶 和 华 神 的 面 。 |
| 9 耶 和 华 神 呼 唤 那 人 , 对 他 说 : 你 在 那 里 ? |
| 10 他 说 : 我 在 园 中 听 见 你 的 声 音 , 我 就 害 怕 ; 因 为 我 赤 身 露 体 , 我 便 藏 了 。 |
| 11 耶 和 华 说 : 谁 告 诉 你 赤 身 露 体 呢 ? 莫 非 你 吃 了 我 吩 咐 你 不 可 吃 的 那 树 上 的 果 子 吗 ? |
Psalm 105 (中文标准译本(简化字))
| 1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 ! |
| 2 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 ! |
| 3 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ! 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 ! |
| 4 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。 |
| 5 他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。 |
| 6 a |
| 7 他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 断 。 |
中文标准译本(繁體字)
那 人 和 他 妻 子 躲 避 耶 和 華 神 的 面 。
創世記 3:8
要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面 。
詩篇 105:4
Genesis 3 (中文标准译本(繁體字))
| 5 因 為 神 知 道 、 你 們 喫 的 日 子 眼 睛 就 明 亮 了 、 你 們 便 如 神 能 知 道 善 惡 。 |
| 6 於 是 女 人 見 那 棵 樹 的 果 子 好 作 食 物 、 也 悅 人 的 眼 目 、 且 是 可 喜 愛 的 、 能 使 人 有 智 慧 、 就 摘 下 果 子 來 喫 了 . 又 給 他 丈 夫 、 他 丈 夫 也 喫 了 。 |
| 7 他 們 二 人 的 眼 睛 就 明 亮 了 、 纔 知 道 自 己 是 赤 身 露 體 、 便 拿 無 花 果 樹 的 葉 子 、 為 自 己 編 作 裙 子 。 |
| 8 天 起 了 涼 風 、 耶 和 華 神 在 園 中 行 走 。 那 人 和 他 妻 子 聽 見 神 的 聲 音 、 就 藏 在 園 裡 的 樹 木 中 、 躲 避 耶 和 華 神 的 面 。 |
| 9 耶 和 華 神 呼 喚 那 人 、 對 他 說 、 你 在 那 裡 。 |
| 10 他 說 、 我 在 園 中 聽 見 你 的 聲 音 、 我 就 害 怕 、 因 為 我 赤 身 露 體 . 我 便 藏 了 。 |
| 11 耶 和 華 說 、 誰 告 訴 你 赤 身 露 體 呢 、 莫 非 你 喫 了 我 吩 咐 你 不 可 喫 的 那 樹 上 的 果 子 麼 。 |
Psalm 105 (中文标准译本(繁體字))
| 1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 。 |
| 2 要 向 他 唱 詩 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。 |
| 3 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 、 心 中 應 當 歡 喜 。 |
| 4 要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面 。 |
| 5 他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語 。 |
| 6 -. |
| 7 他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷 。 |