Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 Die Bibel erklärt sich selber Bibel 2.0

<< >> Das Wort für Montag, 23. März 2026

Hoffnung für Alle

Jesus sagte: Lasst die Kinder zu mir kommen und haltet sie nicht zurück, denn Menschen wie ihnen gehört Gottes himmlisches Reich.

Matthäus 19,14

Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, der wird ganz sicher nicht hineinkommen.

Lukas 18,17

Matthäus 19 (Hoffnung für Alle)

11 Jesus antwortete: »Nicht jeder kann begreifen, was ich jetzt sage, sondern nur die, denen Gott das Verständnis dafür gibt.
12 Manche sind von Geburt an zur Ehe unfähig; andere werden es durch menschlichen Eingriff. Und es gibt Menschen, die verzichten von sich aus auf die Ehe, um sich Gottes himmlischem Reich ganz zur Verfügung zu stellen. Wer das begreift, der richte sich danach!«
13 Eines Tages brachte man Kinder zu Jesus, damit er ihnen die Hände auflegte und für sie betete. Aber die Jünger fuhren sie an und wollten sie wegschicken.
14 Doch Jesus sagte: »Lasst die Kinder zu mir kommen und haltet sie nicht zurück, denn Menschen wie ihnen gehört Gottes himmlisches Reich.«
15 Er legte ihnen die Hände auf und segnete sie. Danach zog er weiter.
16 Ein junger Mann kam mit der Frage zu Jesus: »Lehrer, was muss ich Gutes tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
17 Jesus entgegnete: »Wieso fragst du mich nach dem Guten? Es gibt nur einen, der gut ist, und das ist Gott. Wenn du den Weg gehen willst, der zum Leben führt, dann befolge seine Gebote.«

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 18 (Hoffnung für Alle)

14 Ihr könnt sicher sein, dieser Mann ging von seiner Schuld befreit nach Hause, nicht aber der Pharisäer. Denn wer sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.«
15 Einige Eltern brachten ihre kleinen Kinder zu Jesus, damit er ihnen die Hände auflegte. Die Jünger sahen das, fuhren sie an und wollten sie wegschicken.
16 Doch Jesus rief die Kinder zu sich und sagte: »Lasst die Kinder zu mir kommen und haltet sie nicht zurück, denn Menschen wie ihnen gehört Gottes Reich.
17 Ich versichere euch: Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, der wird ganz sicher nicht hineinkommen.«
18 Jesus wurde von einem angesehenen Mann gefragt: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
19 Jesus entgegnete: »Weshalb nennst du mich gut? Es gibt nur einen, der gut ist, und das ist Gott.
20 Du kennst doch die Gebote: Du sollst nicht die Ehe brechen! Du sollst nicht töten! Du sollst nicht stehlen! Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen! Ehre deinen Vater und deine Mutter!«

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Leonberger Bibel

Jesus sagte: Lasst die Kinder und hindert sie nicht daran, zu mir zu kommen, denn solchen gehört das Reich der Himmel.

Matthäus 19,14

Wer auch immer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kind, kommt gewiss nicht dort hinein.

Lukas 18,17

Matthäus 19 (Leonberger Bibel)

11 Er aber sagte zu ihnen: „Nicht alle erfassen dieses Wort, sondern [nur] die, denen es gegeben ist.
12 Denn es gibt Eunuchen, welche so aus dem Mutterleib geboren wurden, und es gibt Eunuchen, welche von den Menschen zu Eunuchen gemacht worden sind, und es gibt Eunuchen, welche sich selbst zu Eunuchen gemacht haben um des Reichs der Himmel willen. Wer es erfassen kann, soll es erfassen.“
13 Danach wurden Kinder zu ihm gebracht, damit er ihnen die Hände auflegt und betet; die Jünger aber wiesen sie zurecht.
14 Jesus hingegen sagte: „Lasst die Kinder und hindert sie nicht daran, zu mir zu kommen, denn solchen gehört das Reich der Himmel.“
15 Und nachdem er ihnen die Hände aufgelegt hatte, ging er von dort weiter.
16 Und siehe!, jemand kam zu ihm und sagte: „Lehrer, was soll ich Gutes tun, damit ich ewiges Leben habe?“
17 Er aber sagte zu ihm: „Was fragst du mich über das Gute? Einer ist der Gute! Aber wenn du in das Leben eingehen willst, dann halte die Gebote!“

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 18 (Leonberger Bibel)

14 Ich sage euch: Im Gegensatz zu jenem stieg dieser gerechtfertigt in sein Haus hinab; denn jeder, der sich selbst erhöht, wird gering gemacht werden, aber wer sich selbst gering macht, wird erhöht werden.“
15 Sie brachten aber auch die Säuglinge zu ihm, damit er sie berührt; als nun die Jünger das sahen, drohten sie ihnen.
16 Jesus aber rief sie zu sich und sagte: „Lasst die Kinder zu mir kommen und hindert sie nicht, denn solchen gehört das Reich Gottes.
17 Amen, ich sage euch: Wer auch immer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kind, kommt gewiss nicht dort hinein.“
18 Und ein Vorsteher fragte ihn und sagte: „Guter Lehrer, was muss ich tun, um ewiges Leben zu erben?“
19 Da sagte Jesus zu ihm: „Was nennst du mich gut? Keiner [ist] gut außer einem: Gott.
20 Du kennst die Gebote: ‚Du sollst nicht ehebrechen!‘, ‚Du sollst nicht morden!‘, ‚Du sollst nicht stehlen!‘, ‚Du sollst keine Falschaussage machen!‘, ‚Ehre deinen Vater und deine Mutter!‘“

Mehr lesen...(nach oben)

Neue Evangelistische Übersetzung

Jesus sagte: Lasst doch die Kinder zu mir kommen, und hindert sie nicht daran! Das Himmelreich ist ja gerade für solche wie sie bestimmt.

Matthäus 19,14

Wer Gottes Reich nicht wie ein Kind annimmt, wird nie hineinkommen.

Lukas 18,17

Matthäus 19 (Neue Evangelistische Übersetzung)

11 Jesus erwiderte: "Das ist etwas, was nicht alle fassen können, sondern nur die, denen es von Gott gegeben ist.
12 Manche sind nämlich von Geburt an unfähig zur Ehe, andere sind es durch einen späteren Eingriff geworden, und wieder andere verzichten von sich aus auf die Ehe, weil sie ganz für das Reich da sein wollen, in dem der Himmel regiert. Wer es fassen kann, der fasse es!"
13 Danach wurden Kinder zu Jesus gebracht, damit er ihnen die Hände auflege und für sie bete. Doch die Jünger wiesen sie unfreundlich ab.
14 Aber Jesus sagte: "Lasst doch die Kinder zu mir kommen, und hindert sie nicht daran! Das Himmelreich ist ja gerade für solche wie sie bestimmt."
15 Und er legte den Kindern die Hände auf. Dann zog er weiter.
16 Da kam ein Mann zu ihm und fragte: "Rabbi, was muss ich Gutes tun, um das ewige Leben zu bekommen?"
17 "Was fragst du mich nach dem Guten?", entgegnete Jesus. "Gut ist nur einer. Doch wenn du das Leben bekommen willst, dann halte die Gebote!"

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 18 (Neue Evangelistische Übersetzung)

14 Ich sage euch: Dieser Mann wurde ‹von Gott› für gerecht angesehen, als er nach Hause ging, der andere nicht. Denn jeder, der sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden."
15 Es wurden auch kleine Kinder zu Jesus gebracht, damit er sie ‹segnend› berühre. Als die Jünger das sahen, fuhren sie die Leute an.
16 Doch Jesus rief die Kinder zu sich und erklärte: "Lasst doch die Kinder zu mir kommen und hindert sie nicht daran! Gottes Reich ist ja gerade für solche wie sie bestimmt.
17 Ich versichere euch: Wer Gottes Reich nicht wie ein Kind annimmt, wird nie hineinkommen."
18 Einmal wurde Jesus von einem angesehenen Mann gefragt: "Guter Rabbi, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?"
19 "Was nennst du mich gut?", entgegnete Jesus. "Gut ist nur Gott, sonst niemand.
20 Du kennst doch die Gebote: 'Du sollst die Ehe nicht brechen, nicht morden, nicht stehlen, keine Falschaussagen machen, und ehren sollst du deinen Vater und deine Mutter!'"

Mehr lesen...(nach oben)

Schlachter 2000

Jesus sprach: Lasst die Kinder und wehrt ihnen nicht, zu mir zu kommen; denn solcher ist das Reich der Himmel!

Matthäus 19,14

Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird gar nicht hineinkommen!

Lukas 18,17

Matthäus 19 (Schlachter 2000)

11 Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern nur die, denen es gegeben ist.
12 Denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleib so geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von Menschen verschnitten sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es fassen kann, der fasse es!
13 Da wurden Kinder zu ihm gebracht, damit er die Hände auf sie lege und bete. Die Jünger aber tadelten sie.
14 Aber Jesus sprach: Lasst die Kinder und wehrt ihnen nicht, zu mir zu kommen; denn solcher ist das Reich der Himmel!
15 Und nachdem er ihnen die Hände aufgelegt hatte, zog er von dort weg.
16 Und siehe, einer trat herzu und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, um das ewige Leben zu erlangen?
17 Er aber sprach zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut als Gott allein! Willst du aber in das Leben eingehen, so halte die Gebote!

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 18 (Schlachter 2000)

14 Ich sage euch: Dieser ging gerechtfertigt in sein Haus hinab, im Gegensatz zu jenem. Denn jeder, der sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden; wer aber sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden.
15 Sie brachten aber auch kleine Kinder zu ihm, damit er sie anrühre. Als es aber die Jünger sahen, tadelten sie sie.
16 Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasst die Kinder zu mir kommen und wehrt ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes.
17 Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird gar nicht hineinkommen!
18 Und es fragte ihn ein Oberster und sprach: Guter Meister, was muss ich tun, um das ewige Leben zu erben?
19 Da sprach Jesus zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut als Gott allein!
20 Du kennst die Gebote: »Du sollst nicht ehebrechen! Du sollst nicht töten! Du sollst nicht stehlen! Du sollst nicht falsches Zeugnis reden! Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren!«

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

Jesus said, Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.

Matthew 19:14

Whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.

Luke 18:17

Matthäus 19 (English Standard Version)

11 But he said to them,
“Not everyone can receive this saying, but only those to whom it is given.
12 For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let the one who is able to receive this receive it.”
13 Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
14 but Jesus said,
“Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.”
15 And he laid his hands on them and went away.
16 And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
17 And he said to him,
“Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you would enter life, keep the commandments.”

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 18 (English Standard Version)

14 I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
15 Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
16 But Jesus called them to him, saying,
“Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
17 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
18 And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
19 And Jesus said to him,
“Why do you call me good? No one is good except God alone.
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”

Mehr lesen...(nach oben)

Südsaarländisch

De Jesus hat gesaht: „Lossen doch die Kinner bei mich komme un hallen se net dodevun ab! So Mensche geheert nämlich es Himmelreich.“

Matthäus 19,14

Wer Gott sei Reich net so annemmt wie e Kind, kommt net enin!

Lukas 18,17

Matthäus 19 (Südsaarländisch)

11 „Net jeder begreift, was ich grad gesaht hann“, hat ne de Jesus dodruf gesaht. „Nur diejeniche begreife’s, dene wo Gott es Verständnis dodefor gebb hat.
12 Manche Mensche sinn nämlich schun vun Geburt an unfähich, fer se heirade. Annere werre durch e Ingriff vun Mensche unfähich dodezu gemacht, un noch annere verzichde vun sich aus uf e Eh, dass se ganz fer’s Himmelreich do sinn känne. Wer’s begreife kann, der soll’s begreife!“
13 Dodenoh hann die Leit Kinner bei de Jesus gebrung un wollde, dass er ne die Hänn uflehe un fer se bäde dät, awer die Jinger hann die Leit barsch abgewies.
14 Do hat de Jesus gesaht: „Lossen doch die Kinner bei mich kumme un hallen se net dodevun ab! So Mensche geheert nämlich es Himmelreich.“
15 Dodrufhin hat er de Kinner die Hänn ufgeleht un is vun dort weidergezoh.
16 Dann is e Mann bei de Jesus kumm un hat ne gefroht: „Gudder Määschder, was an Guddem muss ich’enn mache, fer’s ewiche Läwe se kriehn?“
17 „Fer was nennsch’e mich dann gutt?“, hat em de Jesus do gesaht. „Gutt is nur Gott, sunscht nimand!“ Wann du ins Läwe ingehn willscht, dann hall, was Gott gebott hat!“

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 18 (Südsaarländisch)

14 „Ich sahn eich: Der Zällner is als Gerechder in sei Haus serick gang, der Pharisäer net! Jeder, der wo sich selbscht groß macht, werrd nämlich klän gemacht, un wer sich selbscht klän macht, der werrd groß gemacht.“
15 Die Leit hann aach die kläne Kinner bei de Jesus gebrung un wollde, dass er ne die Hänn uflehe dät. Wie die Jinger das gesiehn hann, do hann se die Leit barsch abgewies.
16 Awer de Jesus hat die Kinner bei sich geruf un hat gesaht: „Lossen doch die Kinner bei mich kumme, un hallen se net dodevun ab! So Mensche geheert nämlich das Reich, wo Gott ufbaut.
17 Das äne sahn ich eich: Wer das Reich, wo Gott ufbaut, net so annemmt wie e Kind, der kummt net enin!“
18 Dodenoh hat äner vun de Owerschde de Jesus gefroht: „Gudder Määschder, was muss ich’enn mache, fer’s ewiche Läwe se erwe?“
19 „Fer was nennsch’e mich dann gutt?“, hat de Jesus do zu’m gesaht. „Gutt is nur Gott, sunscht nimand!
20 Du wääscht doch, was Gott gebott hat: Geh net näwenaus, bring nimand um, klau net, lieh net, un ehr dei Vadder un dei Mudder.“

Mehr lesen...(nach oben)

Bibel für Schwoba

Dr Jesus håt gsaed: Lent dia Kenderla no zo mr komma, ond wehrat en s et; weil dene ghört s Hemmelreich!

Matthäus 19,14

Wer am Herrgott sae Reich et so ånemmt wian a Kend, der kommt ao et nae.

Lukas 18,17

Matthäus 19 (Bibel für Schwoba)

11 Aber nå håt r gmoent: Et älle kapierat des, was i euch jetzat sag, des kapierat bloß dia, dene mô s geba ischd!
12 S geit nämlich oene, dia könnat wega ma Geburtsfehler koene Kender zeuga, ond s geit Kastrierte, dia mô von andere Menscha kastriert wôra send, ond s geit ao sotte, dia mô sich selber kastriert hent, dass se en da Hemmel kommat. Des soll vrstanda wer will.
13 Nå hent se Kender zon am bråcht, r soll en d Händ auflega ond für se beta. Nå hent dia Jünger gschempft.
14 Aber dr Jesus håt glei gsaed: Lent dia Kenderla no zo mr komma, ond wehrat en s et; weil dene ghört s Hemmelreich!
15 Ond môn r en d Händ aufglegt ghet håt, ischd r von sell fortganga.
16 Ond guck, nå ischd amål oener komma ond håt zon am gsaed: Môester, was muaß i no Guats doa, dass i s ewig Leba kriag? Zo dem håt r gsaed:
17 Wårom frågst du mi, was guat ischd? S geit bloß oen, mô guat ischd. Wann du ens ewig Leba willst, nå halt oefach saene Gebot ae! -

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 18 (Bibel für Schwoba)

14 Des sag e euch: Der håt sae Rechtfertigong ghet, môn r hoemganga ischd, dr ander et. Weil a jeder, der mô sich selber naufdoa will, wird nadao; ond wann oener sich selber naduat, der wird naufdao.
15 Nå hent se ao kloene Kender zon am bråcht, dass r en d Händ auflega soll; mô des saene Jünger gseha hent, hent se dia Leut ågfahra.
16 Aber dr Jesus håt s zo sich hergruafa ond gsaed: Lent doch dia Kenderla zo mr komma ond dent s en et wehra; dene, mô so send, ghert nämlich am Herrgott sae Reich.
17 Währle, des sag e euch: Wer am Herrgott sae Reich et so ånemmt wian a Kend, der kommt ao et nae.
18 Oener vom Vorstand håt an gfrågt: Guater Môester, was muaß e doa, dass e s ewige Leba kriag?
19 Aber dr Jesus håt zon am gsaed: Was hôeßt du me guat? Neamerd ischd guat außer oem, dr Herrgott.
20 Da kennst doch saene Gebot: Brich dae Ehe et! Breng koen om! Stiehl et! Mach koene falsche Zeugaaussaga! Gib daem Vadr ond daener Muader d Ehr!

Mehr lesen...(nach oben)