<< >> Das Wort für Sonntag, 8. März 2026
Hoffnung für Alle
Wer sich einredet: Gott gibt es überhaupt nicht!, der ist unverständig und dumm.
Psalm 53,2
Hütet euch davor, anderen Göttern nachzulaufen!
1. Johannes 5,21
Psalm 53 (Hoffnung für Alle)
| 1 Von David, zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen. |
|
2
Wer sich einredet: »Gott gibt es überhaupt nicht!«, der ist unverständig und dumm. Solche Menschen richten nichts als Unheil an und begehen abscheuliches Unrecht. Es gibt keinen, der Gutes tut. |
|
3
Gott schaut vom Himmel auf die Menschen. Er will sehen, ob es wenigstens einen gibt, der einsichtig ist und nach ihm fragt. |
|
4
Aber alle haben sich von ihm abgewandt und sind nun verdorben, einer wie der andere. Da ist wirklich keiner, der Gutes tut, nicht ein Einziger! |
|
5
Wissen denn diese Unheilstifter nicht, was sie tun? Sie verschlingen mein Volk wie ein Stück Brot und denken sich nichts dabei. Mit Gott rechnen sie überhaupt nicht mehr. |
1. Johannes 5 (Hoffnung für Alle)
| 18 Wir wissen: Wer ein Kind Gottes ist, der sündigt nicht, weil der Sohn Gottes ihn bewahrt. Darum kann der Teufel ihm nichts anhaben. |
| 19 Wir wissen auch, dass wir zu Gott gehören, auch wenn die ganze Welt um uns herum vom Teufel beherrscht wird. |
| 20 Und wir wissen: Der Sohn Gottes ist zu uns gekommen, damit wir durch ihn Gott kennen lernen, der die Wahrheit ist. Nun sind wir eng mit dem wahren Gott verbunden, weil wir mit seinem Sohn Jesus Christus verbunden sind. Ja, Jesus Christus ist selbst der wahre Gott. Er ist das ewige Leben. |
| 21 Darum, meine Kinder, hütet euch davor, anderen Göttern nachzulaufen! |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Der Narr spricht in seinem Herzen: Es gibt keinen Gott!
Psalm 53,2
Hütet euch vor den Götzen!
1. Johannes 5,21
Psalm 53 (Leonberger Bibel)
| 1 Ein Lied Davids. |
| 2 Der Narr spricht in seinem Herzen: / „Es gibt keinen Gott!“ / Verdorben, abscheulich freveln sie; / keiner ist, der Gutes tut. / |
| 3 Gott schaut vom Himmel herab auf die Menschenkinder, / dass er sehe, ob ein Verständiger da sei, der nach Gott frage. / |
| 4 Alle sind sie entartet und miteinander verdorben; / keiner ist, der Gutes tut, auch nicht einer. / |
| 5 Haben denn keinen Verstand die Übeltäter, / die mein Volk verzehren? / Sie essen Gottes Brot und rufen ihn nicht an. / |
1. Johannes 5 (Leonberger Bibel)
| 18 Wir wissen, dass jeder, der aus Gott gezeugt ist, nicht sündigt, sondern wer aus Gott gezeugt ist, schützt sich selbst, und der Böse tastet ihn nicht an. |
| 19 Wir wissen, dass wir aus Gott sind, aber die Welt als ganze im [Einflussbereich des] Bösen liegt. |
| 20 Wir wissen auch, dass der Sohn Gottes gekommen ist, und er hat uns Verstand gegeben, damit wir den Wahrhaftigen erkennen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und ewiges Leben. |
| 21 Kinder, hütet euch vor den Götzen! |
Neue Evangelistische Übersetzung
Dummköpfe denken: Es gibt keinen Gott.
Psalm 53,2
Hütet euch vor den falschen Göttern!
1. Johannes 5,21
Psalm 53 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
1
Dem Chorleiter. Auf eine schwermütige Weise. Ein Lehrgedicht von David. |
|
2
Dummköpfe denken: "Es gibt keinen Gott." / Sie richten Unheil an; / ihr Tun ist abscheuliches Unrecht. / Keinen gibt es, der Gutes tut. |
| 3 Gott blickt vom Himmel auf die Menschen herab, / will sehen, ob einer dort verständig ist, / nur einer, der wirklich Gott sucht. |
|
4
Doch alle haben sich von ihm entfernt, / sie sind alle verdorben. / Keiner tut Gutes, nicht einer davon. |
| 5 Wissen die Bösen denn nicht, was sie tun? / Sie fressen mein Volk, als wäre es Brot. / Gott rufen sie gewiss nicht an. |
1. Johannes 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
18
Wir wissen, dass jemand, der ein Kind Gottes geworden ist, nicht ‹bedenkenlos weiter› sündigt, denn wer aus Gott geboren wurde, bleibt bewahrt, und der Böse tastet ihn nicht an. |
|
19
Wir wissen, dass wir von Gott stammen und dass die ganze Welt um uns herum vom Bösen beherrscht ist. |
|
20
Und wir wissen, dass der Sohn Gottes gekommen ist und uns fähig gemacht hat, den wahren Gott zu erkennen. Mit ihm, dem Wahrhaftigen, sind wir in seinem Sohn Jesus Christus verbunden, der selbst der wahre Gott und das ewige Leben ist. |
|
21
Kinder, hütet euch vor den falschen Göttern! |
Schlachter 2000
Der Narr spricht in seinem Herzen: Es gibt keinen Gott!
Psalm 53,2
Hütet euch vor den Götzen!
1. Johannes 5,21
Psalm 53 (Schlachter 2000)
| 1 Dem Vorsänger. Nach Machalat. Ein Maskil von David. |
|
2
Der Narr spricht in seinem Herzen: »Es gibt keinen Gott!« Sie handeln verderblich und begehen abscheulichen Frevel; da ist keiner, der Gutes tut. |
|
3
Gott schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Verständigen gibt, einen, der nach Gott fragt. |
|
4
Sie sind alle abgewichen, allesamt verdorben; es gibt keinen, der Gutes tut, auch nicht einen Einzigen! |
|
5
Haben denn die Übeltäter keine Einsicht, die mein Volk verschlingen, als äßen sie Brot? Gott rufen sie nicht an. |
1. Johannes 5 (Schlachter 2000)
| 18 Wir wissen, dass jeder, der aus Gott geboren ist, nicht sündigt; sondern wer aus Gott geboren ist, der bewahrt sich selbst, und der Böse tastet ihn nicht an. |
| 19 Wir wissen, dass wir aus Gott sind, und dass die ganze Welt sich im Bösen befindet. |
| 20 Wir wissen aber, dass der Sohn Gottes gekommen ist und uns Verständnis gegeben hat, damit wir den Wahrhaftigen erkennen. Und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben. |
| 21 Kinder, hütet euch vor den Götzen! Amen. |
English Standard Version
The fool says in his heart, There is no God.
Psalm 53:1
Keep yourselves from idols.
1 John 5:21
Psalm 53 (English Standard Version)
|
1
The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good. |
|
2
God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God. |
|
3
They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one. |
|
4
Have those who work evil no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God? |
1. Johannes 5 (English Standard Version)
|
18
We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him. |
|
19
We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one. |
| 20 And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. |
|
21
Little children, keep yourselves from idols. |
Südsaarländisch
Mensche, wo dumm sinn, sahn sich: „Es gebt kä Gott.“
Psalm 53,2
Nemmen eich vor de Gätze in acht!
1. Johannes 5,21
1. Johannes 5 (Südsaarländisch)
| 18 Mir wisse, dass nimand weider sindicht, der wo Gott zum Vadder hat. Ganz im Gähedäl! Wer Gott zum Vadder hat, der schitzt sich selwer, un de Deiwel tascht ne net an. |
| 19 Mir wisse, dass mer zu Gott geheere un dass de Deiwel die ganz Welt in seiner Gewalt hat. |
|
20
Un mir wisse, dass de Sohn vun Gott kumm is un dass er uns Insicht gebb hat, dass mer de wohrhafdiche Gott erkenne. Mir sinn me’m wohrhafdiche Gott un met seim Sohn Jesus Chrischdus verbunn. Jesus Chrischdus is de wohrhafdiche Gott un’s ewiche Läwe. |
|
21
Ihr Kinner, nemmen eich vor de Gätze in acht! Amen. |
Bibel für Schwoba
A Tor saed sich: An Gott geit s et!
Psalm 53,2
Hüatat euch vôr de Götza.
1. Johannes 5,21
Psalm 53 (Bibel für Schwoba)
| 1 Für da Dirigenta. Vom David. |
| 2 A Tor saed sich: An Gott (Elohim) geit s et! Baes send se ond vrdôrba; ond koener duat ebbas Guats. |
| 3 Dr Herrgott (JAHWE) guckt vom Hemmel ra auf d Menschakender, ond r guckt, ob no oener so viel Vrstand håt, dass r nach am Herrgott frågt. |
| 4 Aber dia send älle abtrennig ond vrkomma; då duat koener ebbas Guats, et amål a gotziger. |
| 5 Hent denn dia Lompa älle koe Aeseha, dia mô mae Volk fressat, wia mr a Brot vesperat? Aber da Herrgott (JAHWE) ruafat dia et å. |
1. Johannes 5 (Bibel für Schwoba)
| 18 Mir wissat, dass a jeder, mô aus Gott gebora ischd, et sündigt, sondern durch d Zeugong aus Gott wird r bewahrt, dass an dr Baese et ålanga därf. |
| 19 Mir wissat, dass mr aus Gott send, ond dass de ganz Welt en dr Gwalt vom Baesa leit. |
| 20 Aber mir wissat ao, dass am Herrgott sae Soh komma ischd ond ons Aesicht geba håt, dass mr da Wahrhaftiga erkennat. Ond mir send en dem Wahrhaftiga, en saem Soh Jesus, am Messias. Der ischd dr wahrhaftige Gott ond s ewige Leba. |
| 21 Maene Kender, hüatat euch vôr de Götza. |