<< >> Das Wort für Montag, 10. November 2025
Hoffnung für Alle
Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von jetzt an bis in alle Ewigkeit!
Psalm 41,14
Jesus Christus liebt uns und hat sein Blut für uns vergossen, um uns von unserer Schuld zu befreien, er gibt uns Anteil an seiner Herrschaft und hat uns zu Priestern gemacht, die Gott, seinem Vater, dienen. Ihm gebühren alle Ehre und Macht in Ewigkeit.
Offenbarung 1,5-6
Psalm 41 (Hoffnung für Alle)
|
11
Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich mit meinen Feinden abrechnen kann! |
|
12
Du lässt nicht zu, dass sie über mich triumphieren; daran erkenne ich, dass du mich liebst. |
|
13
Du hältst zu mir, weil ich unschuldig bin. Für immer darf ich in deiner Nähe bleiben. |
|
14
Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von jetzt an bis in alle Ewigkeit! Amen, so soll es sein! |
Offenbarung 1 (Hoffnung für Alle)
| 2 Alles, was er gesehen und gehört hat, gibt Johannes hier weiter. Er bezeugt, was Gott gesagt und Jesus Christus ihm gezeigt und bestätigt hat. |
| 3 Glücklich ist, wer die prophetischen Worte dieses Buches anderen vorliest; und glücklich sind alle, die sie hören und danach handeln. Denn schon bald wird dies alles in Erfüllung gehen. |
| 4 Dies schreibt Johannes an die sieben Gemeinden in der Provinz Asia: Ich wünsche euch Gnade und Frieden von Gott, der immer da ist, der von Anfang an war und der kommen wird; Gnade und Frieden auch von den sieben Geistern vor Gottes Thron |
| 5 und von Jesus Christus, der uns zuverlässig Gottes Wahrheit bezeugt. Er ist als Erster vom Tod zu einem unvergänglichen Leben auferstanden und herrscht über alle Könige dieser Erde. Er liebt uns und hat sein Blut für uns vergossen, um uns von unserer Schuld zu befreien, |
| 6 er gibt uns Anteil an seiner Herrschaft und hat uns zu Priestern gemacht, die Gott, seinem Vater, dienen. Ihm gebühren alle Ehre und Macht in Ewigkeit. Amen! |
| 7 Seht! Jesus Christus wird auf den Wolken kommen. Alle Menschen werden ihn sehen, auch die, die ihn ans Kreuz geschlagen haben. Dann werden alle Völker dieser Erde jammern und klagen. Das wird ganz sicher geschehen. Amen! |
| 8 Gott, der Herr, spricht: »Ich bin der Anfang, und ich bin das Ziel, das A und O.« Ja, er ist immer da, von allem Anfang an, und er wird kommen: der Herr über alles! |
| 9 Ich, Johannes, bin euer Bruder und teile mit euch Bedrängnis und Verfolgung. Wie ihr halte ich darin geduldig und standhaft aus, und ebenso wie ihr habe ich Anteil an Gottes Reich. Weil ich Gottes Botschaft verkündet und Jesus öffentlich bezeugt habe, wurde ich auf die Insel Patmos verbannt. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Gepriesen sei JHWH, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Psalm 41,14
Jesus Christus, der uns liebt und uns erlöst hat aus unseren Sünden mit seinem Blut – er hat uns sogar zu einem Königreich gemacht, zu Priestern für seinen Gott und Vater –, ihm [sei] die Herrlichkeit und die Macht für immer und ewig!
Offenbarung 1,5-6
Psalm 41 (Leonberger Bibel)
| 11 Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich auf, / so will ich es ihnen vergelten. / |
| 12 Daran erkenne ich, dass du Gefallen an mir hast, / wenn mein Feind nicht über mich jauchzen darf. / |
| 13 Ja, mich hältst du fest um meiner Unschuld willen / und lässt mich vor deinem Angesicht stehen allezeit. / |
| 14 Gepriesen sei JHWH, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen, Amen! |
Offenbarung 1 (Leonberger Bibel)
| 2 der das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesus Christus bezeugt hat – alles, was er gesehen hat. |
| 3 Beglückwünschenswert [ist], der die Worte der Weissagung verliest und die sie hören und das bewahren, was darin geschrieben steht, denn die Zeit [ist] nahe. |
| 4 Johannes, an die sieben Gemeinden in [der Provinz] Asia: Gnade [sei mit] euch und Friede von dem, der ist und der war und der kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Thron [sind], |
| 5 und von Jesus Christus, der Zeuge, der Treue, der Erstgeborene der Toten und der Fürst über die Könige der Erde! Dem, der uns liebt und uns erlöst hat aus unseren Sünden mit seinem Blut – |
| 6 er hat uns sogar zu einem Königreich gemacht, zu Priestern für seinen Gott und Vater –, ihm [sei] die Herrlichkeit und die Macht <für immer und ewig>! Amen. |
| 7 Siehe!, er kommt mit den Wolken, / und jedes Auge wird ihn sehen, / auch welche ihn durchbohrt haben, / und es werden wehklagen über ihn alle Stämme der Erde. Ja, amen. |
| 8 „Ich bin das Alpha und das Omega“, spricht der Herr, Gott, „der ist und der war und der kommt, der Allmächtige.“ |
| 9 Ich, Johannes, euer Bruder und Mitteilhaber an der Bedrängnis und am Königreich und am Ausharren in Jesus, befand mich auf der Insel, die Patmos genannt wird, wegen des Wortes Gottes und des Zeugnisses von Jesus. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, in alle Zeit und Ewigkeit!
Psalm 41,14
Jesus Christus, der uns liebt und uns durch sein Blut von unseren Sünden gereinigt hat; ihm, der uns zu einem Königsvolk gemacht hat, zu Priestern für seinen Gott und Vater: Ihm sei Ehre und Macht für immer und ewig!
Offenbarung 1,5-6
Psalm 41 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 11 Sei du mir gnädig, Jahwe! / Richte mich auf, / dass ich es ihnen vergelte! |
| 12 Dann weiß ich, dass ich dir gefalle, / wenn mein Feind nicht triumphiert. |
|
13
In meiner Unschuld warst du mein Halt / und lässt mich immer in deiner Nähe sein. |
|
14
Gelobt sei Jahwe, Israels Gott, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Amen, ja, so soll es sein. |
Offenbarung 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 2 Dieser Johannes berichtet nun alles genauso, wie es ihm gezeigt worden ist und wie er es als Wort Gottes von Jesus Christus empfangen hat. |
|
3
Glücklich, wer diese prophetischen Worte liest, und alle, die sie hören und danach handeln. Denn schon bald wird sich alles erfüllen. |
| 4 Johannes an die sieben Gemeinden in der Asia: Gnade und Frieden wünsche ich euch von dem, der immer gegenwärtig ist, der schon immer war und der kommen wird, und von den sieben Geistern vor seinem Thron |
| 5 und von Jesus Christus, dem glaubwürdigen Zeugen für diese Dinge, der als Erster von den Toten zu einem unvergänglichen Leben auferstand und Herr ist über die Herrscher der Erde. Ihm, der uns liebt und uns durch sein Blut von unseren Sünden gereinigt hat; |
|
6
ihm, der uns zu einem Königsvolk gemacht hat, zu Priestern für seinen Gott und Vater: Ihm sei Ehre und Macht für immer und ewig! Amen. |
| 7 Passt auf! Mit den Wolken wird er wiederkommen. Alle werden ihn sehen, auch die, die ihn durchbohrt haben! Sein Anblick wird alle Völker auf der Erde in schmerzliche Trauer versetzen. Das ist gewiss! Amen. |
|
8
"Ich bin das Alpha und das Omega, der Ursprung und das Ziel", sagt Gott, der Herr, der immer gegenwärtig ist, der immer war und der kommen wird, der Allmächtige. |
| 9 Ich, Johannes, euer Bruder, teile mit euch die Bedrängnis, aber auch den Anteil an Gottes Reich und das geduldige Warten darauf, denn wir sind ja mit Jesus vereint. Und weil ich das Wort Gottes verkündige und für die Botschaft von Jesus eintrete, bin ich auf der Insel Patmos ‹verbannt›. |
Schlachter 2000
Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Psalm 41,14
Jesus Christus, der uns geliebt hat und uns von unseren Sünden gewaschen hat durch sein Blut, und uns zu Königen und Priestern gemacht hat für seinen Gott und Vater — Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Offenbarung 1,5-6
Psalm 41 (Schlachter 2000)
|
11
Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich auf, so will ich es ihnen vergelten. |
|
12
Daran erkenne ich, dass du Gefallen an mir hast, dass mein Feind nicht über mich triumphieren darf. |
|
13
Mich aber hast du in meiner Lauterkeit erhalten und lässt mich vor deinem Angesicht stehen auf ewig. |
|
14
Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen, ja, Amen! |
Offenbarung 1 (Schlachter 2000)
| 2 der das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi bezeugt hat und alles, was er sah. |
| 3 Glückselig ist, der die Worte der Weissagung liest, und die sie hören und bewahren, was darin geschrieben steht! Denn die Zeit ist nahe. |
| 4 Johannes an die sieben Gemeinden, die in Asia sind: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der ist und der war und der kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Thron sind, |
| 5 und von Jesus Christus, dem treuen Zeugen, dem Erstgeborenen aus den Toten und dem Fürsten über die Könige der Erde. Ihm, der uns geliebt hat und uns von unseren Sünden gewaschen hat durch sein Blut, |
| 6 und uns zu Königen und Priestern gemacht hat für seinen Gott und Vater — Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
| 7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die, welche ihn durchstochen haben; und es werden sich seinetwegen an die Brust schlagen alle Geschlechter der Erde! Ja, Amen. |
| 8 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht der Herr, der ist und der war und der kommt, der Allmächtige. |
| 9 Ich, Johannes, der ich auch euer Bruder bin und mit euch Anteil habe an der Bedrängnis und am Reich und am standhaften Ausharren Jesu Christi, war auf der Insel, die Patmos genannt wird, um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses Jesu Christi willen. |
English Standard Version
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting!
Psalm 41:13
To Jesus Christ who loves us and has freed us from our sins by his blood and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever.
Revelation 1:5-6
Psalm 41 (English Standard Version)
|
10
But you, O Lord, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them! |
|
11
By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me. |
|
12
But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever. |
|
13
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen. |
Offenbarung 1 (English Standard Version)
| 2 who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw. |
|
3
Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, for the time is near. |
|
4
John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne, |
|
5
and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood |
| 6 and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen. |
|
7
Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wail on account of him. Even so. Amen. |
|
8
“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.” |
| 9 I, John, your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus. |
Südsaarländisch
Lowen de HERR, de Gott vum Volk Israel, fer immer un ewich!
Psalm 41,14
Jesus Chrischdus hat uns lieb gehat un hat uns met seim Blut vun unsere Sinde sauwer gewäscht. Er hat aus uns Keeniche un Prieschder fer sei Gott un Vadder gemacht. Ihm stehn fer immer un ewich die Ehr und die Macht zu!
Offebarung 1,5-6
Offenbarung 1 (Südsaarländisch)
|
2
un de Johannes bestädicht alles, was er gesiehn hat: das, was Gott gesaht hat un das, uf was Jesus Chrischdus als Zeihe hingewies hat. |
|
3
Glicklich is der Mensch se nenne, der wo do die prophedische Worde vorläst, un glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo se heere un sich an das halle, was in do dem Buch geschrieb steht. Die Zeit, dass es in Erfillung geht, is nämlich nah. |
| 4 De Johannes schreibt de siwe Gemäne in de Provinz Asie: Ich winsche eich Gnad un Friede vun Gott, der wo is, der wo war un der wo kummt. Ich winsche eich aach Gnad un Friede vun dene siwe Geischder, die wo vor’m Thron vun Gott stehn, |
|
5
un vun Jesus Chrischdus. Jesus Chrischdus is e Zeihe, der wo vertrauenswirdich is. Er is als Eerschder vun de Dode uferstann un herrscht jetz iwer die Keeniche vun de Erd. Jesus Chrischdus hott uns gäre un hat uns met seim Blut vun unsere Sinde abgewäscht. |
|
6
Er hat aus uns Keeniche un Prieschder fer sei Gott un Vadder gemacht. Ihm gebiehrt fer immer [un ewich] die Ehr und die Macht! Amen. |
| 7 Bassen emo gutt uf: Jesus Chrischdus kummt noch emo met de Wolge! Jeder Mensch sieht ne dann, aach diejeniche, die wo durch ne gestoch hann, un jedes Volk uf de Erd jammert un klaacht dann wäh ihm. Das is ganz sicher! Amen. |
|
8
„Ich bin’s Alpha un’s Omega, [de Anfang un’s Enn!]“, saht de Herr, der wo is, der wo war un der wo kummt. Er is de Allmächdiche. |
| 9 Ich bin de Johannes, eier Bruder, un werre genau so wie ihr drangsaliert. Ich däle met eich die Keenichsherrschaft un warde sesamme met eich gedullich uf Jesus Chrischdus. Ich war wäh dem, was Gott gesaht hat un wäh dem, uf was Jesus Chrischdus als Zeihe hingewies hat, uf der Insel, die wo Patmos hääscht. |
Bibel für Schwoba
Lob ond Preis sei JAHWE, am Gott von Israel, en älle Ewigkaeta!
Psalm 41,14
Am Messias Jesus, der mô ons måg ond ons erlöst håt von onsere Sünda durch sae Bluat; ond der, mô ons zo ama Königreich gmacht håt, zo Priaster für Gott, saen Vadr, dem ghert älla Ehr ond d Macht en älle Ewigkaeta.
Offabarong 1,5-6
Psalm 41 (Bibel für Schwoba)
| 11 Aber du, JAHWE, sei gnädig ond breng me wieder auf d Füass, dass e en ällas hoemzahla kå! |
| 12 Då drå siehn e, dass da me mågst, dass mae Faend koe Schadafraed über me han därf. |
| 13 Aber mir bist a Stütz, weil e oschuldig ben, drom därf e ao vôr daem Gsicht standa bleiba uf ewig. |
| 14 Lob ond Preis sei JAHWE, am Gott von Israel, en älle Ewigkaeta! So solls sae. Amen. |
Offenbarung 1 (Bibel für Schwoba)
| 2 Der ischd Zeuge für am Herrgott sae Wort ond für am Messias Jesus sae Zeugnis: für ällas, was r gseha håt. |
| 3 Glückselig ischd der, mô vôrliest ond dia, mô auf dia profetische Reda hörat ond des en sich bewahrat, was då dren gschrieba ischd; d Zeit ischd nemme weit. |
| 4 Dr Johannes an dia sieba Gemaenda en Asien: D Gnade ond dr Frieda soll mit euch sae, von dem, mô schao emmer gwea ischd, ond dem, mô kommt, ond von de sieba Gaester vôr saem Thron, |
| 5 ond vom Messias Jesus, dem treua Zeuga, am Erstgeborena von de Daote ond Herrscher über älle König auf dr ganza Erde. Dem, der mô ons måg ond ons erlöst håt von onsere Sünda durch sae Bluat; |
|
6
ond der, mô ons zo ama Königreich gmacht håt, zo Priaster für Gott, saen Vadr, dem ghert älla Ehr ond d Macht en älle Ewigkaeta. Amen. |
| 7 Guck, der kommt mit de Wolka ond a jedas Aog sieht an, ond dia, môn an durchbôhrt hent. Ond an d Brust klopfa dent sich älle Volksstämm auf dr Erde. Amen. |
| 8 I ben s Alpha ond s Omega, saed Gott, der, mô ischd, ond der, mô schao emmer gwea ischd, ond der, mô kommt, dr Allmächtige. |
| 9 I, dr Johannes, euer Bruader ond Mittaelhaber en dr Drangsal ond en dr Königsherrschaft ond em geduldiga Ausharra beim Jesus, ben auf dr Insel Patmos gwea weg’am Herrgott saem Wort ond am Zeugnis vom Jesus. |