<< Die Woord vir Woensdag 15 Julie 2026
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Nie met mag en krag sal jy slaag nie, maar deur my Gees, sê die Here die Almagtige.
Sagaria 4:6
In die goeie wedloop van die geloof moet jy al jou kragte inspan.
1 Timoteus 6:12
Sagaria 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 3 By die kandelaar is twee olyfbome, een regs van die oliebak en een links." |
| 4 Ek vra toe vir die engel wat vir my die gesigte moes uitlê: "Wat beteken dit, Meneer?" |
| 5 Hy het geantwoord: "Weet jy nie wat dit beteken nie?" Ek het gesê: "Nee, Meneer." |
| 6 Toe sê hy vir my: "Hier is die boodskap van die Here aan Serubbabel: Nie met mag en krag sal jy slaag nie, maar deur my Gees, sê die Here die Almagtige." |
| 7 Selfs die grootste berg sal voor Serubbabel 'n gelykte word. As Serubbabel die laaste klip van die tempel op sy plek sit, sal die mense roep: "Mooi, mooi!" |
| 8 Daarna kom die woord van die Here tot my: |
| 9 Serubbabel se hande het hierdie tempel se fondamente gelê, sy hande sal dit klaar bou. Dan sal julle weet dat die Here die Almagtige my na julle toe gestuur het. |
1 Timoteus 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 9 Maar dié wat ryk wil word, val in versoeking. Hulle loop hulle vas in die strik van baie sinlose en skadelike begeertes waardeur mense in verderf en ondergang gestort word. |
| 10 Geldgierigheid is 'n wortel van allerlei kwaad. Party het geld nagejaag en toe van die geloof afgedwaal; daardeur het hulle hulleself baie ellende op die hals gehaal. |
| 11 Maar jy, man van God, moet van hierdie dinge af wegvlug. Streef na opregtheid, toewyding aan God, geloof, liefde, volharding, minsaamheid. |
| 12 In die goeie wedloop van die geloof moet jy al jou kragte inspan en die ewige lewe as prys behaal. Daartoe het God jou geroep en het jy die goeie belydenis voor baie getuies afgelê. |
| 13 Voor God, wat aan alle dinge die lewe skenk, en voor Christus Jesus, wat teenoor Pontius Pilatus getuienis afgelê het van die goeie belydenis, beveel ek jou: |
| 14 "Voer jou opdrag stiptelik en onberispelik uit tot op die dag dat ons Here Jesus Christus kom." |
| 15 Sy verskyning sal op die bestemde tyd plaasvind. Daarvoor sorg God, die goeie en enigste Heerser, die Koning van die konings en die Here van die heersers. |
Other Bible Editions
Select...
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
لَا بِالْقُدْرَةِ وَلاَ بِالْقُوَّةِ، وَلَكِنْ بِرُوحِي تُفْلِحُونَ يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
زكريا 4:6
أَحْسِنِ الْجِهَادَ فِي مَعْرَكَةِ الإِيمَانِ.
1 تيموثاوس 6:12
Sagaria 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 3 يَنْتَصِبُ إِلَى جِوَارِهَا زَيْتُونَتَانِ إِحْدَاهُمَا عَنْ يَمِينِ الصَّحْنِ وَالأُخْرَى عَنْ يَسَارِهِ». |
| 4 ثُمَّ سَأَلْتُ الْمَلاَكَ: «مَا هَذِهِ يَا سَيِّدِي؟» |
| 5 فَأَجَابَنِي: «أَلَمْ تَعْلَمْ مَا هَذِهِ؟» فَقُلْتُ: «لاَ يَا سَيِّدِي». |
| 6 فَقَالَ: «هَذِهِ رِسَالَةُ الرَّبِّ إِلَى زَرُبَّابِلَ: لَا بِالْقُدْرَةِ وَلاَ بِالْقُوَّةِ، وَلَكِنْ بِرُوحِي تُفْلِحُونَ يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ. |
| 7 أَيُّ شَيْءٍ أَنْتَ أَيُّهَا الْجَبَلُ الْعَظِيمُ؟ أَنْتَ سَهْلٌ أَمَامَ زَرُبَّابِلَ، وَسَيَضَعُ زَرُبَّابِلُ حَجَرَ الزَّاوِيَةِ فِي خِضَمِّ هُتَافِ الْقَائِلِينَ: لِيُبَارِكْهُ، لِيُبَارِكْهُ الرَّبُّ». |
| 8 ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ إِلَيَّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً: |
| 9 «قَدْ أَسَّسَتْ يَدَا زَرُبَّابِلَ هَذَا الْهَيْكَلَ، وَيَدَاهُ تُكَمِّلاَنِ بِنَاءَهُ، فَتُدْرِكُ أَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ قَدْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ. |
1 Timoteus 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 9 أَمَّا الَّذِينَ يَرْغَبُونَ فِي أَنْ يَصِيرُوا أَغْنِيَاءَ، فَيَسْقُطُونَ فِي التَّجْرِبَةِ وَالْفَخِّ وَيَتَوَرَّطُونَ فِي كَثِيرٍ مِنَ الشَّهَوَاتِ السَّفِيهَةِ الْمُضِرَّةِ الَّتِي تُغَرِّقُ النَّاسَ فِي الدَّمَارِ وَالْهَلاَكِ. |
| 10 فَإِنَّ حُبَّ الْمَالِ أَصْلٌ لِكُلِّ شَرٍّ؛ وَإِذْ سَعَى بَعْضُهُمْ إِلَيْهِ، ضَلُّوا عَنِ الإِيمَانِ، وَطَعَنُوا أَنْفُسَهُمْ بِأَوْجَاعٍ كَثِيرَةٍ. |
| 11 وَأَمَّا أَنْتَ، يَا إِنْسَانَ اللهِ، فَاهْرُبْ مِنْ هَذِهِ الأُمُورِ، وَاسْعَ فِي إِثْرِ الْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَالإِيمَانِ وَالْمَحَبَّةِ وَالصَّبْرِ وَالْوَدَاعَةِ. |
| 12 أَحْسِنِ الْجِهَادَ فِي مَعْرَكَةِ الإِيمَانِ الْجَمِيلَةِ. تَمَسَّكْ بِالْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ، الَّتِي إِلَيْهَا قَدْ دُعِيتَ، وَقَدِ اعْتَرَفْتَ الاعْتِرَافَ الْحَسَنَ (بِالإِيمَانِ) أَمَامَ شُهُودٍ كَثِيرِينَ. |
| 13 وَأُوْصِيكَ، أَمَامَ اللهِ الَّذِي يُحْيِي كُلَّ شَيْءٍ، وَالْمَسِيحِ يَسُوعَ الَّذِي شَهِدَ أَمَامَ بِيلاَطُسَ الْبُنْطِيِّ بِالاعْتِرَافِ الْحَسَنِ، |
| 14 أَنْ تَحْفَظَ الْوَصِيَّةَ خَالِيَةً مِنَ الْعَيْبِ وَاللَّوْمِ إِلَى يَوْمِ ظُهُورِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ عَلَناً. |
| 15 هَذَا الظُّهُورُ سَوْفَ يُتَمِّمُهُ اللهُ فِي وَقْتِهِ الْخَاصِّ، هُوَ السَّيِّدُ الْمُبَارَكُ الأَوْحَدُ، مَلِكُ الْمُلُوكِ وَرَبُّ الأَرْبَابِ، |
Zimbrisch
Nèt pit gekhåna, nèt pit sterche, ma pit moin gaist, khütta dar Hear von eserciti.
Zaccaria 4,6
Khempf in guat khåmpf von geglóaba.
1 Timoteo 6,12
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Ikke ved magt, og ikke ved styrke, men ved min ånd, siger Hærskarers Herre!
Zakarias' Bog 4,6
Strid troens gode strid.
1. Timoteus 6,12
Sagaria 4 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 3 Ved siden af den er der to oliventræer, et til højre og et til venstre for skålen.« |
| 4 Jeg spurgte den engel, der talte med mig: »Hvad betyder det, herre?« |
| 5 Den engel, der talte med mig, spurgte: »Ved du ikke, hvad det betyder?« og jeg svarede: »Nej, herre.« |
|
6
Da sagde han: Dette er Herrens ord til Zerubbabel: Ikke ved magt, og ikke ved styrke, men ved min ånd, siger Hærskarers Herre! |
|
7
Hvad er vel du, store bjerg? Du skal blive til slette foran Zerubbabel. Så skal han hente slutstenen, mens der lyder jubelråb over den. |
| 8 Herrens ord kom til mig: |
|
9
Zerubbabels hænder har grundlagt dette hus, hans hænder skal fuldføre det. Så skal du forstå, at Hærskarers Herre har sendt mig til jer. |
1 Timoteus 6 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 9 Men de, der vil være rige, falder i fristelse og baghold og henfalder til utallige tåbelige og skadelige tilbøjeligheder, som styrter mennesker i undergang og fortabelse. |
| 10 For kærlighed til penge er roden til alt ondt; drevet af den er nogle blevet ført bort fra troen og har voldt sig selv mange smerter. |
| 11 Men du, Guds menneske, skal holde dig fra alt dette og stræbe efter retfærdighed, gudsfrygt, tro, kærlighed, udholdenhed og sagtmodighed. |
| 12 Strid troens gode strid, grib det evige liv, som du blev kaldet til og har bekendt dig til med den gode bekendelse i mange vidners påhør. |
| 13 For Guds ansigt, for ham, som giver alle ting liv, og for Kristus Jesus, som aflagde den gode bekendelse under Pontius Pilatus, byder jeg dig: |
| 14 Hold budet, uplettet og uangribelig, indtil vor Herre Jesu Kristi tilsynekomst, |
| 15 som den salige og eneste hersker, kongernes konge og herrernes herre, skal lade os se, når tiden er inde, |
Hoffnung für Alle
Was du vorhast, wird dir nicht durch die Macht eines Heeres und nicht durch menschliche Kraft gelingen: Nein, mein Geist wird es bewirken! Das verspreche ich, der Herr, der allmächtige Gott.
Sacharja 4,7
Kämpfe den guten Kampf des Glaubens!
1. Timotheus 6,12
Sagaria 4 (Hoffnung für Alle)
| 4 Aber was soll dies alles bedeuten, mein Herr?« |
| 5 Der Engel erwiderte: »Das weißt du nicht?« Ich verneinte, und er sagte: |
| 10 -. |
| 6 Dann gab mir der Herr folgende Botschaft für Serubbabel: |
| 7 »Was du vorhast, wird dir nicht durch die Macht eines Heeres und nicht durch menschliche Kraft gelingen: Nein, mein Geist wird es bewirken! Das verspreche ich, der Herr, der allmächtige Gott. Ein Berg von Hindernissen wird sich vor dir auftürmen, aber ich räume sie aus dem Weg. Wenn der Tempel wieder aufgebaut ist, wirst du den Schlussstein einsetzen – unter dem Jubel des Volkes!« |
|
9
Weiter sprach der Herr zu mir: »Serubbabel hat den Grundstein zu diesem Tempel gelegt, und er wird den Bau auch vollenden! Wer über die kleinen Anfänge enttäuscht war, der wird sich noch von Herzen freuen, wenn er den Schlussstein in Serubbabels Hand sieht!« Wenn dies eintrifft, werdet ihr erkennen, dass der Herr, der allmächtige Gott, mich zu euch gesandt hat. |
1 Timoteus 6 (Hoffnung für Alle)
| 9 Wie oft erliegen Menschen, die unbedingt reich werden wollen, den Versuchungen des Teufels, wie oft verfangen sie sich in seinen Netzen! Solche unsinnigen und schädlichen Wünsche stürzen die Menschen in den Untergang und ins Verderben. |
| 10 Denn alles Böse erwächst aus der Habgier. Schon so mancher ist ihr verfallen und ist dadurch vom Glauben abgekommen. Wie viel Not und Leid hätte er sich ersparen können! |
| 11 Du aber, mein lieber Timotheus, gehörst Gott und dienst ihm. Deshalb meide all diese Dinge. Bemüh dich vielmehr mit aller Kraft darum, das Richtige zu tun, Gott zu dienen, ihm zu vertrauen und deine Mitmenschen von ganzem Herzen zu lieben. Begegne ihnen mit Geduld und Freundlichkeit. |
| 12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens! Erringe so das ewige Leben. Dazu hat dich Gott berufen, und das hast du vor vielen Zeugen bekannt. |
| 13 Vor Gott, der alles Leben gibt, und vor Jesus Christus, der gegenüber Pontius Pilatus ein klares Bekenntnis über sich abgelegt hat, ermahne ich dich nun eindringlich: |
| 14 Führ deinen Auftrag so vorbildlich aus, dass niemand dir etwas Schlechtes nachsagen kann, bis unser Herr Jesus Christus kommt. |
| 15 Die Zeit dafür bestimmt Gott selbst, der vollkommene und alleinige Herrscher, der König aller Könige, der Herr aller Herren. |
Leonberger Bibel
Nicht durch Heeresmacht und nicht durch Gewalt, sondern durch meinen Geist!, spricht JHWH Zebaot.
Sacharja 4,6
Kämpfe den guten Kampf des Glaubens!
1. Timotheus 6,12
Sagaria 4 (Leonberger Bibel)
| 3 und zwei Ölbäume [stehen] daneben, einer zu seiner Rechten und einer zu seiner Linken.“ |
| 4 Und ich hob an und sagte zu dem Engel, der mit mir redete: „Mein Herr, was [bedeuten] diese Dinge?“ |
| 5 Und der Engel, der mit mir redete, gab Antwort und sagte zu mir: „Weißt du nicht, was diese Dinge [bedeuten]?“ Ich sagte: „Nein, mein Herr.“ |
| 6 Da hob er an und sagte zu mir: „Dies [ist] das Wort JHWHs über Serubbabel: Nicht durch Heeresmacht und nicht durch Gewalt, sondern durch meinen Geist!, spricht JHWH Zebaot. |
| 7 Wer [bist] du, großer Berg? Vor Serubbabel [wirst du] zur Ebene. Er wird den Schlussstein hervorholen unter dem Jubelruf: ‚Wie schön, wie lieblich ist er!‘“ |
| 8 Und es erging an mich das Wort JHWH: |
| 9 „Die Hände Serubbabels haben zu diesem Haus den Grund gelegt, seine Hände werden es auch vollenden; und ihr werdet erkennen, dass JHWH Zebaot mich zu euch gesandt hat. |
1 Timoteus 6 (Leonberger Bibel)
| 9 Die aber reich sein wollen, fallen in eine Versuchung und Falle und in viele dumme und schädliche Begierden, die die Menschen in Ruin und Verderben stürzen. |
| 10 Denn die Wurzel allen Übels ist die Geldliebe, nach der sich einige ausgestreckt haben und [so] vom Glauben abgeirrt sind und sich selbst mit vielen Qualen durchbohrt haben. |
| 11 Du aber, oh Mensch Gottes, sollst davor fliehen! / Strebe aber nach Gerechtigkeit, Frömmigkeit, Glauben, / Liebe, Standhaftigkeit, Sanftmut! / |
| 12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens! / Ergreife das ewige Leben, zu dem du berufen wurdest / und das gute Bekenntnis bekannt hast / vor vielen Zeugen! |
| 13 Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat: |
| 14 Bewahre du das Gebot fehlerlos [und] untadelig bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus, |
| 15 die der rühmenswerte und allein Mächtige zu geeigneter Zeit zeigen wird – der Regent der Regierenden und Herr der Herrschenden, |
Neue Evangelistische Übersetzung
Nicht durch Heeresmacht und menschliche Gewalt wird es geschehen, sondern durch meinen Geist, spricht Jahwe, der allmächtige Gott.
Sacharja 4,6
Kämpfe den guten Kampf, der zu einem Leben im Glauben gehört.
1. Timotheus 6,12
Sagaria 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 3 Rechts und links vom Ölgefäß sehe ich je einen Ölbaum stehen. – |
| 4 Was hat das zu bedeuten, mein Herr?", fragte ich den Engel. |
| 5 "Verstehst du das denn nicht?", erwiderte er. "Nein, mein Herr", sagte ich. |
|
6
Da gab er mir folgende Auskunft: "So lautet das Wort Jahwes an Serubbabel: 'Nicht durch Heeresmacht und menschliche Gewalt wird es geschehen, sondern durch meinen Geist', spricht Jahwe, der allmächtige Gott. |
| 7 Wer bist du, großer Berg? Vor Serubbabel wirst du zur Ebene! Ja, mit lautem Jubel wird er den Schlussstein einsetzen: 'Wie schön, wie schön ist er!'" |
| 8 Ich empfing auch die folgende Botschaft Jahwes: |
| 9 "Serubbabel hat den Grund für den Bau dieses Hauses gelegt. Er wird es auch mit seinen Händen vollenden! Daran wirst du erkennen, Serubbabel, dass Jahwe, der allmächtige Gott, mich zu euch geschickt hat. |
1 Timoteus 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 9 Wer unbedingt reich werden will, wird sich in einem Netz von Versuchungen verfangen, er wird sich in viele unsinnige und schädliche Begierden stürzen, die den Menschen Unheil bringen und sie völlig zugrunde richten. |
|
10
Denn die Liebe zum Geld ist eine Wurzel für alles Böse. Manche sind ihr so verfallen, dass sie vom Glauben abgeirrt sind und sich selbst die schlimmsten Qualen bereitet haben. |
| 11 Aber du, als Mann Gottes, hüte dich vor all diesen Dingen. Strebe dagegen nach Gerechtigkeit, Ehrfurcht vor Gott, Glauben, Liebe, Standhaftigkeit und Freundlichkeit. |
| 12 Kämpfe den guten Kampf, der zu einem Leben im Glauben gehört, und ergreife das ewige Leben, zu dem Gott dich berufen hat und für das du vor vielen Zeugen das gute Bekenntnis abgelegt hast. |
| 13 Vor dem Gott, von dem alles Leben kommt, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das klare Bekenntnis abgelegt hat, fordere ich dich auf: |
| 14 Erfülle deinen Auftrag tadellos und sauber, bis unser Herr Jesus Christus sichtbar wiederkommt. |
|
15
Wann das geschehen wird, bestimmt der in sich vollkommene und alleinige Herrscher, / der König aller Könige und Herr aller Herren, |
Schlachter 2000
Nicht durch Macht und nicht durch Kraft, sondern durch meinen Geist! spricht der Herr der Heerscharen.
Sacharja 4,6
Kämpfe den guten Kampf des Glaubens.
1. Timotheus 6,12
Sagaria 4 (Schlachter 2000)
| 3 und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten des Ölgefäßes, der andere zur Linken. |
| 4 Und ich ergriff das Wort und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, was bedeuten diese? |
| 5 Da antwortete der Engel, der mit mir redete, und sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese bedeuten? Ich sprach: Nein, mein Herr! |
| 6 Da antwortete er und sprach zu mir: Das ist das Wort des Herrn an Serubbabel: Nicht durch Macht und nicht durch Kraft, sondern durch meinen Geist! spricht der Herr der Heerscharen. |
| 7 Wer bist du, großer Berg? Vor Serubbabel sollst du zur Ebene werden! Und er wird den Schlussstein hervorbringen unter lautem Zuruf: Gnade, Gnade mit ihm! |
| 8 Und das Wort des Herrn erging an mich: |
| 9 Die Hände Serubbabels haben dieses Haus gegründet, seine Hände sollen es auch vollenden; und du wirst erkennen, dass mich der Herr der Heerscharen zu euch gesandt hat. |
1 Timoteus 6 (Schlachter 2000)
| 9 Denn die, welche reich werden wollen, fallen in Versuchung und Fallstricke und viele törichte und schädliche Begierden, welche die Menschen in Untergang und Verderben stürzen. |
| 10 Denn die Geldgier ist eine Wurzel alles Bösen; etliche, die sich ihr hingegeben haben, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich selbst viel Schmerzen verursacht. |
| 11 Du aber, o Mensch Gottes, fliehe diese Dinge, jage aber nach Gerechtigkeit, Gottesfurcht, Glauben, Liebe, Geduld, Sanftmut! |
| 12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, zu dem du auch berufen bist und worüber du das gute Bekenntnis vor vielen Zeugen abgelegt hast. |
| 13 Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat, |
| 14 dass du das Gebot unbefleckt und untadelig bewahrst bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus, |
| 15 welche zu seiner Zeit zeigen wird der Glückselige und allein Gewaltige, der König der Könige und der Herr der Herrschenden, |
English Standard Version
Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
Zechariah 4:6
Fight the good fight of the faith.
1 Timothy 6:12
Sagaria 4 (English Standard Version)
| 3 And there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left.” |
| 4 And I said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?” |
| 5 Then the angel who talked with me answered and said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my lord.” |
| 6 Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts. |
|
7
Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of ‘Grace, grace to it!’” |
| 8 Then the word of the Lord came to me, saying, |
| 9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also complete it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you. |
1 Timoteus 6 (English Standard Version)
| 9 But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. |
|
10
For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs. |
| 11 But as for you, O man of God, flee these things. Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness. |
| 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. |
| 13 I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession, |
| 14 to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, |
| 15 which he will display at the proper time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, |
Free Bible Version
Not by might, nor by power, but by my spirit, says the Lord Almighty.
Zechariah 4:6
Fight the good fight as you trust in God.
1 Timothy 6:12
Sagaria 4 (Free Bible Version)
| 3 I also see olive trees, one to the right and one to the left of the bowl.” |
| 4 Then I asked the angel I was talking to, “What are these, my lord?” |
|
5
“Don't you know what these are?” the angel replied. “No, my lord,” I responded. |
| 6 Then he told me, “This is the Lord's message to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the Lord Almighty. |
| 7 Even obstacles as big as mountains will be flattened before Zerubbabel. Finally he will bring out the capstone to shouts of ‘Blessings on it!’” |
| 8 Then the Lord gave me another message. |
| 9 Zerubbabel with his own hands laid the foundations for this Temple, and it will be completed the same way. Then you will know the Lord Almighty has sent me. |
1 Timoteus 6 (Free Bible Version)
| 9 Those who are determined to become rich fall into the trap of temptation, following many foolish and damaging impulses. |
| 10 For the desire to be rich leads to many kinds of evil results. Some of those who longed for this have turned away from the truth, and have hurt themselves, experiencing a lot of pain. |
| 11 But you as a man of God should run away from such things. You should seek to do what is right, practice true religion, and trust in God. Aim to love, to be patient, and gentle. |
| 12 Fight the good fight as you trust in God. Hold on tightly to the eternal life to which you were called. This is what you promised to do in front of many witnesses. |
| 13 My charge to you before God the Life-giver, and before Christ Jesus who testified to the good news before Pontius Pilate, |
| 14 is to follow faithfully what you've been told so you will be above criticism until our Lord Jesus Christ appears. |
| 15 At the right time Jesus will be revealed—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and Lord of lords. |
Reina-Valera 1995
No con ejército, ni con fuerza, sino con mi espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos.
Zacarías 4,6
Pelea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna.
1 Timoteo 6,12
Sagaria 4 (Reina-Valera 1995)
| 3 Junto al candelabro hay dos olivos, el uno a la derecha del depósito y el otro a su izquierda. |
|
4
Proseguí y pregunté a aquel ángel que hablaba conmigo: —¿Qué es esto, señor mío? |
|
5
Y el ángel que hablaba conmigo me respondió: —¿No sabes qué es esto? Le dije: —No, señor mío. |
|
6
Entonces siguió diciéndome: «Esta es palabra de Jehová para Zorobabel, y dice: "No con ejército, ni con fuerza, sino con mi espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos. |
|
7
¿Quién eres tú, gran monte? Delante de Zorobabel serás reducidoa llanura; él sacará la primera piedraentre aclamaciones de: ¡Qué bella, qué bella es!" |
| 8 »Después me fue dirigida esta palabra de Jehová: |
|
9
"Las manos de Zorobabel echaránel cimiento de esta Casa, y sus manos la acabarán. Así conocerás que Jehová de los ejércitosme envió a vosotros. |
1 Timoteus 6 (Reina-Valera 1995)
| 9 pero los que quieren enriquecerse caen en tentación y lazo, y en muchas codicias necias y dañosas que hunden a los hombres en destrucción y perdición, |
| 10 porque raíz de todos los males es el amor al dinero, el cual codiciando algunos, se extraviaron de la fe y fueron atormentados con muchos dolores. |
| 11 Pero tú, hombre de Dios, huye de estas cosas y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia, la mansedumbre. |
| 12 Pelea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna, a la cual asimismo fuiste llamado, habiendo hecho la buena profesión delante de muchos testigos. |
| 13 Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato, |
| 14 que guardes el mandamiento sin mancha ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo. |
| 15 Aparición que a su tiempo mostrará el bienaventurado y solo Soberano, Rey de reyes y Señor de señores, |
Segond 21
Ce n’est ni par la puissance ni par la force, mais c’est par mon Esprit, dit l’Eternel, le maître de l’univers.
Zacharie 4,6
Combats le bon combat de la foi.
1 Timothée 6,12
Sagaria 4 (Segond 21)
| 3 Près de lui se trouvent deux oliviers, l’un à la droite du réservoir et l’autre à sa gauche.» |
| 4 Reprenant la parole, j’ai dit à l’ange qui me parlait: «Que signifie cela, mon seigneur?» |
| 5 L’ange qui me parlait m’a répondu: «Ne sais-tu pas ce que cela signifie?» J’ai dit: «Non, mon seigneur.» |
| 6 Alors il a repris et m’a dit: «Voici la parole que l’Eternel adresse à Zorobabel: Ce n’est ni par la puissance ni par la force, mais c’est par mon Esprit, dit l’Eternel, le maître de l’univers. |
| 7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Une plaine. Il en extraira la pierre principale au milieu des acclamations: ‘Grâce, grâce pour elle!’» |
| 8 La parole de l’Eternel m’a été adressée: |
| 9 «Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de ce temple, et ses mains le termineront. Tu sauras alors que l’Eternel, le maître de l’univers, m’a envoyé vers vous. |
1 Timoteus 6 (Segond 21)
| 9 Quant à ceux qui veulent s’enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piège et dans une foule de désirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. |
| 10 L’amour de l’argent est en effet à la racine de tous les maux. En s’y livrant, certains se sont égarés loin de la foi et se sont infligé eux-mêmes bien des tourments. |
| 11 Quant à toi, homme de Dieu, fuis ces choses et recherche la justice, la piété, la foi, l’amour, la persévérance, la douceur. |
| 12 Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle. C’est à elle que tu as été appelé et c’est pour elle que tu as fait une belle profession de foi en présence d’un grand nombre de témoins. |
| 13 Devant Dieu qui donne vie à toute chose et devant Jésus-Christ qui a rendu témoignage par sa belle déclaration face à Ponce Pilate, je t’ordonne |
| 14 de garder le commandement reçu en vivant sans tache et sans reproche jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| 15 Cette apparition, le bienheureux et seul souverain, le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs, la révélera au moment voulu. |
An Bíobla Naofa 1981
Ní le treise arm ná le teann fornirt a dhéanfar é ach le cuidiú mo spioraid féin, a deir Tiarna na Slua.
Zacairia 4:6
Fear cath an chreidimh go calma.
1 Tiomóid 6:12
Sagaria 4 (An Bíobla Naofa 1981)
| 3 In aice leis tá dhá chrann ológ, ceann amháin ar an taobh deas de agus ceann eile ar an taobh clé.” |
| 4 Labhair mé ansin leis an aingeal a bhí ag caint liom, á cheistiú: “Cad iad seo, a dhuine uasail?” |
| 5 Mar fhreagra air sin dúirt an t-aingeal a bhí ag caint liom: “Nach bhfuil a fhios agat cad iad seo?” “Níl ná a fhios, a dhuine uasail,” arsa mise leis. |
| 6 Dúirt sé liom ansin, do mo fhreagairt: Seo é briathar an Tiarna i dtaobh Zarubáibil: “Ní le treise arm ná le teann fornirt a dhéanfar é ach le cuidiú mo spioraid féin, a deir Tiarna na Slua. |
| 7 Céard é thusa, a shliabh mhóir? Déanfar má díot roimh Zarubáibil. Nuair a bhéarfaidh sé an chloch chinn amach, gáirfear os ard: “Nach álainn í! Nach álainn í.’” |
| 8 Labhraíodh briathar an Tiarna liom mar a leanas: |
| 9 “Is iad lámha Zarubáibil a leag bunsraith an Teampaill seo, agus is iad a lámhasan freisin a thabharfaidh chun dea-chríche é. Agus beidh a fhios agat gurb é Tiarna na Slua a chuir chugaibh mé. |
1 Timoteus 6 (An Bíobla Naofa 1981)
| 9 Iad sin a mbíonn dúil sa saibhreas acu titeann siad i gcathú agus gabhtar sa líon iad ag na hainmhianta iomadúla baotha díobhálacha úd a tharraingíonn daoine ar bhealach a millte agus a mbascaithe. |
| 10 Dúil san airgead is bun do gach olc, agus le barr dúile ann tá daoine áirithe imithe ar fán ón gcreideamh agus is iomaí arraing atá curtha trína gcroí féin acu. |
| 11 Ach ós óglach Dé tusa, seachain na nithe sin. Bíodh tóir agat ar an bhfíréantacht, ar an gcráifeacht, ar an gcreideamh, ar an ngrá, ar an bhfoighne agus ar an láchas. |
| 12 Fear cath an chreidimh go calma agus bain amach an bheatha shíoraí, mar is chun na beatha sin a fuair tú an glaoch nuair a rinne tú an dea-admháil chreidimh i láthair mórán finnéithe. |
| 13 I láthair Dé a thugann beatha don uile ní, agus i láthair Chríost Íosa a rinne a dhea-admháil féin chreidimh os comhair Phoint Pióláit, achtaím ort, |
| 14 an aithne seo a choimeád gan cháim gan locht go dtí taibhsiú ár dTiarna Íosa Críost. |
|
15
Taispeánfaidh Dia dúinn é ina mhithidí féin: An Dia beannaithe atá ina aon cheannasaí, atá ina rí ar na ríthe agus ina thiarna ar na tiarnaí; |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Όχι με δύναμη ούτε με ισχύ, αλλά με το Πνεύμα μου, λέει ο Kύριος των δυνάμεων.
Ζαχαρίας 4:6
Nα αγωνίζεσαι τον καλό αγώνα τής πίστης.
Προς Τιμόθεον Α` 6:12
Sagaria 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 3 και δύο ελιόδεντρα από πάνω της, ένα από τα δεξιά, και ένα από τα αριστερά της. |
| 4 Kαι αποκρίθηκα, και είπα στον άγγελο που μιλούσε μαζί μου, λέγοντας: Tι είναι αυτά, κύριέ μου; |
| 5 Kαι ο άγγελος, που μιλούσε μαζί μου, απάντησε, και μου είπε: Δεν γνωρίζεις τι είναι αυτά; Kαι είπα: Όχι, κύριέ μου. |
| 6 Kαι απάντησε, και μου είπε, λέγοντας: Aυτός είναι ο λόγος τού Kυρίου προς τον Zοροβάβελ, λέγοντας: Όχι με δύναμη ούτε με ισχύ, αλλά με το Πνεύμα μου, λέει ο Kύριος των δυνάμεων. |
|
7
Ποιος είσαι εσύ, το μεγάλο βουνό, μπροστά στον Zοροβάβελ; Πεδιάδα· και θα βγάλει έξω με αλαλαγμό την ακρογωνιαία πέτρα: Xάρη, χάρη σ' αυτόν! |
| 8 Kαι έγινε σε μένα λόγος τού Kυρίου, λέγοντας: |
| 9 Tα χέρια τού Zοροβάβελ έβαλαν το θεμέλιο αυτού τού οίκου· και τα χέρια του θα τον αποτελειώσουν· και θα γνωρίσεις ότι ο Kύριος των δυνάμεων με απέστειλε σε σας. |
1 Timoteus 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 9 Όσοι, βέβαια, θέλουν να πλουτίζουν, πέφτουν σε πειρασμό και παγίδα, και σε πολλές ανόητες και βλαβερές επιθυμίες, που βυθίζουν τούς ανθρώπους σε όλεθρο και απώλεια. |
| 10 Eπειδή, ρίζα όλων των κακών είναι η φιλαργυρία· την οποία μερικοί, καθώς την ορέχθηκαν, αποπλανήθηκαν από την πίστη και πέρασαν τον εαυτό τους μέσα από πολλές οδύνες. |
| 11 Eσύ, όμως, ω άνθρωπε του Θεού, αυτά να τα αποφεύγεις· και να επιδιώκεις δικαιοσύνη, ευσέβεια, πίστη, αγάπη, υπομονή, πραότητα. |
| 12 Nα αγωνίζεσαι τον καλό αγώνα τής πίστης, να κρατάς την αιώνια ζωή, στην οποία και προσκλήθηκες, και ομολόγησες την καλή μαρτυρία, μπροστά σε πολλούς μάρτυρες. |
| 13 Παραγγέλλω σε σένα μπροστά στον Θεό, ο οποίος ζωοποιεί τα πάντα, και στον Iησού Xριστό, που έδωσε μαρτυρία τής καλής ομολογίας μπροστά στον Πόντιο Πιλάτο, |
| 14 να φυλάξεις την εντολή αμόλυντη, άμεμπτη, μέχρι την επιφάνεια του Kυρίου μας Iησού Xριστού· |
| 15 την οποία θα δείξει σε καθορισμένους καιρούς ο μακάριος και μόνος Δεσπότης, ο Bασιλιάς αυτών που βασιλεύουν και ο Kύριος αυτών που κυριεύουν, |
ספר הבריתות 2004
וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֵלַי לֵאמֹר זֶה דְּבַר־יְהוָה אֶל־זְרֻבָּבֶל לֵאמֹר לֹא בְחַיִל וְלֹא בְכֹחַ כִּי אִם־בְּרוּחִי אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת.
זכריה ד 6
הֵאָבֵק הַמַּאֲבָק הַטּוֹב לְמַעַן הָאֱמוּנָה.
טימותיאוס א, ו 12
Sagaria 4 (ספר הבריתות 2004)
| 3 וּשְׁנַיִם זֵיתִים עָלֶיהָ אֶחָד מִימִין הַגֻּלָּה וְאֶחָד עַל־שְׂמֹאלָהּ. |
| 4 וָאַעַן וָאֹמַר אֶל־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי לֵאמֹר מָה־אֵלֶּה אֲדֹנִי. |
| 5 וַיַּעַן הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲלוֹא יָדַעְתָּ מָה־הֵמָּה אֵלֶּה וָאֹמַר לֹא אֲדֹנִי. |
| 6 וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֵלַי לֵאמֹר זֶה דְּבַר־יְהוָה אֶל־זְרֻבָּבֶל לֵאמֹר לֹא בְחַיִל וְלֹא בְכֹחַ כִּי אִם־בְּרוּחִי אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת. |
| 7 מִי־אַתָּה הַר־הַגָּדוֹל לִפְנֵי זְרֻבָּבֶל לְמִישֹׁר וְהוֹצִיא אֶת־הָאֶבֶן הָרֹאשָׁה תְּשֻׁאוֹת חֵן חֵן לָהּ. |
| 8 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר. |
| 9 יְדֵי זְרֻבָּבֶל יִסְּדוּ הַבַּיִת הַזֶּה וְיָדָיו תְּבַצַּעְנָה וְיָדַעְתָּ כִּי־יְהוָה צְבָאוֹת שְׁלָחַנִי אֲלֵכֶם. |
1 Timoteus 6 (ספר הבריתות 2004)
| 9 אֲבָל הַשּׁוֹאֲפִים לְהִתְעַשֵּׁר נִלְכָּדִים בְּנִסָּיוֹן וּבְמַלְכֹּדֶת וּבְרֹב תַּאֲווֹת אֱוִילִיּוֹת וּמַזִּיקוֹת, הַמּוֹרִידוֹת אֶת הָאָדָם אֱלֵי הֶרֶס וַאֲבַדּוֹן. |
| 10 הֲלֹא שֹׁרֶשׁ כָּל הָרָעוֹת הוּא אַהֲבַת הַכֶּסֶף, וְיֵשׁ לְהוּטִים אַחֲרָיו שֶׁסָּטוּ מִן הָאֱמוּנָה וְגָרְמוּ לְעַצְמָם מַכְאוֹבִים רַבִּים. |
| 11 אֲבָל אַתָּה, אִישׁ הָאֱלֹהִים, בְּרַח לְךָ מֵאֵלֶּה. רְדֹף צֶדֶק, חֲסִידוּת, אֱמוּנָה, אַהֲבָה, סַבְלָנוּת וַעֲנָוָה. |
| 12 הֵאָבֵק הַמַּאֲבָק הַטּוֹב לְמַעַן הָאֱמוּנָה. אֱחֹז בְּחַיֵּי עוֹלָם אֲשֶׁר נִקְרֵאתָ אֲלֵיהֶם וַאֲשֶׁר הִצְהַרְתָּ עֲלֵיהֶם אֶת הַהוֹדָאָה הַיָּפָה בְּמַעֲמַד עֵדִים רַבִּים. |
| 13 לְנֶגֶד עֵינֵי אֱלֹהִים הַמְחַיֶּה אֶת הַכֹּל וּלְנֶגֶד עֵינֵי הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ, אֲשֶׁר הֵעִיד לִפְנֵי פּוֹנְטְיוּס פִּילָטוֹס בְּהוֹדָאָתוֹ הַיָּפָה, הִנְנִי מְצַוֶּה עָלֶיךָ |
| 14 לִשְׁמֹר אֶת הַמִּצְוָה בְּטֹהַר וּבְלֹא דֹּפִי עַד הוֹפָעַת אֲדוֹנֵנוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ, |
| 15 אֲשֶׁר בְּעִתּוֹתָיו יַרְאֶה אוֹתָהּ הַמְבֹרָךְ, הָרִבּוֹן הַיָּחִיד, מֶלֶךְ הַמְּלָכִים וַאֲדוֹן הָאֲדוֹנִים; |
Hunsrik Plat Taytx
Durch die Macht vu'me Heer un durch menschlichi Gewalt werrd nix erreicht. Erreicht werrd nur ebbes durch mei Geischt! Das sahn ich, de HERR vun de himmlische Heere.
Sakarias 4,6 (ELW)
Khëmf te kuute khamf fom klaawe.
1 Timoteus 6,12
Karoli 1990
Nem erővel, sem hatalommal, hanem az én lelkemmel! Azt mondja a Seregeknek Ura.
Zakariás 4,6
Harczold meg a hitnek szép harczát.
1. Timótheus 6,12
Sagaria 4 (Karoli 1990)
| 3 És mellette két olajfa: egyik az olajtartó jobb oldalán, a másik pedig annak bal oldalán. |
| 4 És felelék, és mondám az angyalnak, a ki beszél vala velem, mondván: Mik ezek, Uram? |
| 5 És felele az angyal, a ki beszél vala velem, és mondá nékem: Hát nem tudod-é, mik ezek? És mondám: Nem, Uram! |
| 6 És felele, és szóla nékem, mondván: Az Úrnak beszéde ez Zorobábelhez, mondván: Nem erővel, sem hatalommal, hanem az én lelkemmel! azt mondja a Seregeknek Ura. |
| 7 Ki vagy te, te nagy hegy? Lapálylyá leszel Zorobábel előtt, és felviszi a csúcs-követ, és ilyen kiáltás támad: Áldás, áldás reá! |
| 8 És szóla hozzám az Úr, mondván: |
| 9 A Zorobábel kezei veték meg e ház alapját, és az ő kezei végzik el azt, és megtudod, hogy a Seregeknek Ura küldött el engem hozzátok. |
1 Timoteus 6 (Karoli 1990)
| 9 A kik pedig meg akarnak gazdagodni, kísértetbe meg tőrbe és sok esztelen és káros kívánságba esnek, melyek az embereket veszedelembe és romlásba merítik. |
| 10 Mert minden rossznak gyökere a pénz szerelme: mely után sóvárogván némelyek eltévelyedtek a hittől, és magokat általszegezték sok fájdalommal. |
| 11 De te, óh Istennek embere, ezeket kerüld; hanem kövessed az igazságot, az istenfélelmet, a hitet, a szeretetet, a békességes tűrést, a szelídséget. |
| 12 Harczold meg a hitnek szép harczát, nyerd el az örök életet, a melyre hívattattál, és szép vallástétellel vallást tettél sok bizonyság előtt. |
| 13 Meghagyom néked Isten előtt, a ki megelevenít mindeneket, és Krisztus Jézus előtt, a ki bizonyságot tett Ponczius Pilátus alatt ama szép vallástétellel, |
| 14 Hogy tartsd meg a parancsolatot mocsoktalanul, feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus megjelenéséig, |
| 15 A mit a maga idejében megmutat ama boldog és egyedül hatalmas, a királyoknak Királya és az uraknak Ura, |
Nuova Riveduta 1994
Non per potenza, né per forza, ma per lo spirito mio, dice il SIGNORE degli eserciti.
Zaccaria 4:6
Combatti il buon combattimento della fede.
1 Timoteo 6:12
Sagaria 4 (Nuova Riveduta 1994)
| 3 vicino al candelabro stanno due ulivi: l'uno a destra del vaso e l'altro alla sua sinistra». |
| 4 Io ripresi a dire all'angelo che parlava con me: «Che significano queste cose, mio SIGNORE?» |
| 5 L'angelo che parlava con me rispose: «Non sai che cosa significano queste cose?» Io dissi: «No, mio SIGNORE ». |
| 6 Allora egli mi rispose: « questa la parola che il SIGNORE rivolge a Zorobabele: Non per potenza, né per forza, ma per lo spirito mio, dice il SIGNORE degli eserciti. |
| 7 Chi sei tu, o grande montagna? Davanti a Zorobabele tu diventerai pianura; egli asporterà la pietra principale, in mezzo alle grida di: Grazia, grazia su di lei!» |
| 8 La parola del SIGNORE mi fu rivolta in questi termini: |
| 9 «Le mani di Zorobabele hanno gettato le fondamenta di questa casa e le sue mani la termineranno; così tu saprai che il SIGNORE degli eserciti mi ha mandato da voi. |
1 Timoteus 6 (Nuova Riveduta 1994)
| 9 Invece quelli che vogliono arricchire cadono vittime di tentazioni, di inganni e di molti desideri insensati e funesti, che affondano gli uomini nella rovina e nella perdizione. |
| 10 Infatti l'amore del denaro è radice di ogni specie di mali; e alcuni che vi si sono dati, si sono sviati dalla fede e si sono procurati molti dolori. |
| 11 Ma tu, uomo di Dio, fuggi queste cose, e ricerca la giustizia, la pietà, la fede, l'amore, la costanza e la mansuetudine. |
| 12 Combatti il buon combattimento della fede, afferra la vita eterna alla quale sei stato chiamato e in vista della quale hai fatto quella bella confessione di fede in presenza di molti testimoni. |
| 13 Al cospetto di Dio che dà vita a tutte le cose, e di Cristo Gesù che rese testimonianza davanti a Ponzio Pilato con quella bella confessione di fede, |
| 14 ti ordino di osservare questo comandamento da uomo senza macchia, irreprensibile, fino all'apparizione del nostro Signore Gesù Cristo, |
| 15 la quale sarà a suo tempo manifestata dal beato e unico sovrano, il Re dei re e Signore dei signori, |
Südsaarländisch
Durch die Macht vu'me Heer un durch menschlichi Gewalt werd nix erreicht. Erreicht werd nur ebbes durch mei Geischt! Das sahn ich, de HERR vun de himmlische Heere.
Sacharia 4,6
Kämpf gutt fer das, was mer glawe!
1. Timotheus 6,12
1 Timoteus 6 (Südsaarländisch)
| 9 Die Leit, die wo reich werre wolle, falle nämlich de Versuchung anheim un verfange sich in Schlinge. Se kriehn e großi Luscht uf unverninfdiche un schädliche Sache, die wo die Mensche ruiniere un ins Verderwe stirze. |
|
10
„Am Geld se hängge is nämlich e Wurzel vun allem, was bees is.“ E paar Leit, die wo unbedingt reich werre wolle, sinn vum Glawe abgeirrt un hann sich selwer e ganzer Haufe Schmerze zugefiecht. |
| 11 Awer du sollscht als Mensch, der wo Gott geheert, dem allem entfliehe! Streb awer dodenoh, fer gerecht se hannele un fer Gott se verehre, fer se glawe, fer annere Mensche gäre se hann, fer Geduld ufsebringe un fer freindlich se sinn! |
| 12 Kämpf gutt fer das, was mer glawe, un ergreif’s ewiche Läwe! Dodezu hat dich Gott aach beruf, un dodezu hascht du dich vor me ganzer Haufe Zeihe met eme gudde Bekenntnis bekannt. |
| 13 Ich gebiede der vor Gott, der wo allem Läwe schenkt, un vor Chrischdus Jesus, der wo vor’m Pontius Piladus e guddes Bekenntnis abgeleht hat: |
| 14 Fiehr dei Ufdraach vorbildlich un so aus, dass nix drahn aussesetze is, bis unser Herr Jesus Chrischdus erscheint! |
| 15 Dass er noch emo erscheint, bewirkt zu seiner Zeit de hoochgelobde un ganz allän gewaldiche Gott, de Keenich vun de Keeniche un de Herr vun de Herre, |
Biblia Tysiąclecia
Nie siła, nie moc, ale Duch mój mówi Pan Zastępów.
Ks. Zachariasza 4:6
Walcz w dobrych zawodach o wiarę.
1 Tymoteusza 6:12
Sagaria 4 (Biblia Tysiąclecia)
| 3 I dwie oliwki stoją, jedna z prawej strony, a druga z lewej strony zbiornika. |
| 4 Zapytałem anioła, który mówił do mnie: "Co to wszystko znaczy, panie mój?" |
| 5 Anioł, który do mnie mówił, odpowiedział: "Nie wiesz, co to wszystko znaczy?" Odrzekłem: "Nie, panie mój!" |
| 6 W odpowiedzi przemówił do mnie: "Oto słowo Pańskie do Zorobabela: Nie siła, nie moc, ale Duch mój [dokończy dzieła] - mówi Pan Zastępów. |
| 7 Czymże ty jesteś, góro wysoka, dla Zorobabela? On położy kamień na szczycie, wśród radosnych okrzyków: Dzięki, dzięki za nią!" |
| 8 Potem Pan skierował do mnie to słowo: |
| 9 "Ręce Zorobabela położyły fundamenty tego domu i jego ręce go dokończą. Po tym poznacie, że Pan Zastępów posłał mnie do was. |
1 Timoteus 6 (Biblia Tysiąclecia)
| 9 A ci, którzy chcą się bogacić, wpadają w pokusę i w zasadzkę oraz w liczne nierozumne i szkodliwe pożądania. One to pogrążają ludzi w zgubę i zatracenie. |
| 10 Albowiem korzeniem wszelkiego zła jest chciwość pieniędzy. Za nimi to uganiając się, niektórzy zabłąkali się z dala od wiary i siebie samych przeszyli wielu boleściami. |
| 11 Ty natomiast, o człowiecze Boży, uciekaj od tego rodzaju rzeczy, a podążaj za sprawiedliwością, pobożnością, wiarą, miłością, wytrwałością, łagodnością! |
| 12 Walcz w dobrych zawodach o wiarę, zdobądź życie wieczne: do niego zostałeś powołany i [o nim] złożyłeś dobre wyznanie wobec wielu świadków. |
| 13 Nakazuję w obliczu Boga, który ożywia wszystko, i Chrystusa Jezusa - Tego, który złożył dobre wyznanie za Poncjusza Piłata - |
| 14 ażebyś zachował przykazanie nieskalane, bez zarzutu aż do objawienia się naszego Pana, Jezusa Chrystusa. |
| 15 Ukaże je, we właściwym czasie, błogosławiony i jedyny Władca, Król królujących i Pan panujących, |
Bíblia Livre em português
Não se fará por força, nem por violência, mas sim por meu espírito, diz o SENHOR dos exércitos.
Zacarias 4,6
Que lutes a boa luta da fé.
1 Timóteo 6,12
Sagaria 4 (Bíblia Livre em português)
| 3 E duas oliveiras junto a ele, uma à direita do recipiente, e uma à esquerda. |
| 4 E eu perguntei ao anjo que falava comigo, dizendo: Meu senhor, o que é isto? |
| 5 E o anjo que falava comigo respondeu dizendo: Tu não sabes que é isto? E eu disse: Não, meu senhor. |
| 6 E ele falou comigo, dizendo: Esta é palavra do SENHOR a Zorobabel, que diz: Não se fará por força, nem por violência, mas sim por meu espírito, diz o SENHOR dos exércitos. |
| 7 Quem és tu, montanha grande? Diante de Zorobabel se tornarás em planície; ele trará a pedra angular com gritos de: Graça! graça seja! |
| 8 E palavra do SENHOR veio a mim, dizendo: |
| 9 As mãos de Zorobabel fundaram esta casa, também suas mãos a completarão, para que saibais que o SENHOR dos exércitos me enviou a vós. |
1 Timoteus 6 (Bíblia Livre em português)
| 9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, armadilha, e em muitos desejos insensatos e nocivos, que afundam as pessoas na destruição e perdição. |
| 10 Pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os tipos de males. Alguns o cobiçam, e então se desviaram da fé, e perfuraram a si mesmos com muitas dores. |
| 11 Porém tu, homem de Deus, foge dessas coisas. Segue a justiça, a devoção divina, a fé, o amor, a paciência, a mansidão. |
| 12 Que lutes a boa luta da fé; agarra a vida eterna para a qual foste chamado, e confessaste a boa confissão diante de muitas testemunhas. |
| 13 Mando-te diante de Deus, que dá vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos testemunhou a boa confissão, |
| 14 que guardes este mandamento sem mancha nem motivo de repreensão, até a aparição do nosso Senhor Jesus Cristo. |
| 15 Essa nos seus tempos mostrará o bendito e único Soberano, o Rei dos reis, e Senhor dos senhores; |
Cornilescu 2014
Lucrul acesta nu se va face nici prin putere, nici prin tărie, ci prin Duhul Meu, zice Domnul oştirilor!
Zaharia 4:6
Luptă-te lupta cea bună a credinţe.
1 Timotei 6:12
Sagaria 4 (Cornilescu 2014)
| 3 Şi lângă el sunt doi măslini, unul la dreapta vasului şi altul la stânga lui.” |
| 4 Şi, luând iarăşi cuvântul, am zis îngerului care vorbea cu mine: „Ce înseamnă lucrurile acestea, domnul meu?” |
| 5 Îngerul care vorbea cu mine mi-a răspuns: „Nu ştii ce înseamnă aceste lucruri?” Eu am zis: „Nu, domnul meu.” |
| 6 Atunci, el a luat din nou cuvântul şi mi-a zis: „Acesta este cuvântul Domnului către Zorobabel şi sună astfel: ‘Lucrul acesta nu se va face nici prin putere, nici prin tărie, ci prin Duhul Meu’, zice Domnul oştirilor. |
| 7 ‘Cine eşti tu, munte mare, înaintea lui Zorobabel? Te vei preface într-un loc şes. El va pune piatra cea mai însemnată în vârful Templului, în mijlocul strigătelor de: «Îndurare, îndurare cu ea!»’” |
| 8 Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: |
| 9 „Mâinile lui Zorobabel au întemeiat Casa aceasta şi tot mâinile lui o vor isprăvi; şi veţi şti dacă Domnul oştirilor m-a trimis la voi. |
1 Timoteus 6 (Cornilescu 2014)
| 9 Cei ce vor să se îmbogăţească, dimpotrivă, cad în ispită, în laţ şi în multe pofte nesăbuite şi vătămătoare, care cufundă pe oameni în prăpăd şi pierzare. |
| 10 Căci iubirea de bani este rădăcina tuturor relelor; şi unii, care au umblat după ea, au rătăcit de la credinţă şi s-au străpuns singuri cu o mulţime de chinuri. |
| 11 Iar tu, om al lui Dumnezeu, fugi de aceste lucruri şi caută neprihănirea, evlavia, credinţa, dragostea, răbdarea, blândeţea. |
| 12 Luptă-te lupta cea bună a credinţei; apucă viaţa veşnică la care ai fost chemat şi pentru care ai făcut acea frumoasă mărturisire înaintea multor martori. |
| 13 Te îndemn, înaintea lui Dumnezeu, care dă viaţă tuturor lucrurilor, şi înaintea lui Hristos Isus, care a făcut acea frumoasă mărturisire înaintea lui Pilat din Pont, |
| 14 să păzeşti porunca, fără prihană şi fără vină, până la arătarea Domnului nostru Isus Hristos, |
| 15 care va fi făcută la vremea ei de fericitul şi singurul Stăpânitor, Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor, |
Юбилейная Библия
«Не воинством и не силой, но Духом Моим», – говорит Господь Саваоф.
Захария 4:6
Подвизайся добрым подвигом веры.
1 Тимофею 6:12
Sagaria 4 (Юбилейная Библия)
| 3 и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее». |
| 4 И отвечал я и сказал ангелу, говорившему со мной: «Что это, господин мой?» |
| 5 И ангел, говоривший со мной, отвечал и сказал мне: «Ты не знаешь, что это?» И сказал я: «Не знаю, господин мой». |
| 6 Тогда отвечал он и сказал мне так: «Это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: „Не воинством и не силой, но Духом Моим“, – говорит Господь Саваоф. – |
| 7 Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? Ты равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: „Благодать, благодать на нем!“» |
| 8 И было ко мне слово Господа: |
| 9 «Руки Зоровавеля положили основание дому этому; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам. |
1 Timoteus 6 (Юбилейная Библия)
| 9 А желающие обогащаться впадают в искушение, и в сеть, и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу; |
| 10 ибо корень всех зол – сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям. |
| 11 Ты же, человек Божий, убегай этого, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости. |
| 12 Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями. |
| 13 Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал перед Понтием Пилатом доброе исповедание, завещаю тебе |
| 14 соблюсти заповедь чисто и безукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа, |
| 15 которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих, |
Bibel für Schwoba
Et durch Macht ond et durch Kraft, sondern durch maen Gaest! Spricht JAHWE Zebaot.
Sacharja 4,6
Kämpf da guata Glaobenskampf.
1. Timotheus 6,12
Sagaria 4 (Bibel für Schwoba)
| 3 Ond zwôe Ölbaem, oener rechts ond oener lenks von dera Ölampel. |
| 4 Ond i han dem Bota, mô mit mr gschwätzt håt, Antwort geba ond zon am gsaed: Mae Herr, was håt des zom bedeuta? |
| 5 Ond der Bote, mô mit mr gschwätzt håt, der håt zo mr gsaed: Wôeßt du des et? Ond i han gsaed: Noe, mae Herr! |
| 6 Nå håt r mr s erklärt ond gsaed: Des ischd s Wort von JAHWE an da Serubbabel: Et durch Macht ond et durch Kraft, sondern durch maen Gaest! Spricht JAHWE Zebaot. |
| 7 Wer bist du, graoßer Berg? Vôr am Serubbabel wirst du zo Ebene, Der bricht da Schlußstoe raus onter am Jubelgschrôe: Gnade, Hael zon am! |
| 8 Nå ischd s Wort von JAHWE an me erganga: |
| 9 Am Serubbabel saene Händ hent da Grondstoe glegt zo dem Haus dåhanna, ond saene Händ sollat s ao fertigstella. Ond du sollst erkenna, dass JAHWE Zebaot mi zo euch gschickt håt. |
1 Timoteus 6 (Bibel für Schwoba)
| 9 Aber dia, mô obedengt reich wera wöllat, kommat en Vrsuachong ond vrstrickat sich en ihrer ovrnünftiga ond schädlicha Gier, mô d Menscha bloß ens Vrderba ond en da Ontergang vrsenka läßt. |
| 10 D Wurzel von älle Übel ischd d Habgier, dera send etlich vrfalla ond vom Glaoba abgirrt ond hent sich selber graoße Schmerza zuagfüagt. |
| 11 Du aber, Mann Gottes, des laß bleiba! Streb nach dr Gerechtigkaet, Frömmigkaet, Glaoba, Liebe, Geduld ond Sanftmüatigkaet. |
| 12 Kämpf da guata Glaobenskampf, greif dr s ewige Leba, zo dem bist d beruafa ond für des håsch d a guats Bekenntnis abglegt vôr viele Zeuga. |
| 13 I gib dr vôr Gott, der mô ällas lebendig macht ond vôr am Messias Jesus, der mô vôr am Pontius Pilatus für s guate Bekenntnis zeugt håt, d Åweisong, |
| 14 dass du daen Auftrag ausführst, ohne Flecka ond ohne dass dr oener ebbas nåchsaga kå, bis onser Herr Jesus, dr Messias erschaent. |
| 15 Den zaegt ons zo saener Zeit dr selige ond oenzige Herrscher, dr König über älle König ond Herr über älle Herra, |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
มิใช่ด้วยกำลังมิใช่ด้วยฤทธานุภาพ แต่ด้วยวิญญาณของเรา พระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
เศคาริยาห์ 4:6
จงต่อสู้อย่างเต็มกำลังความเชื่อ
1 ทิโมธี 6:12
Sagaria 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 3 และมีต้นมะกอกเทศสองต้นอยู่ข้างๆ อยู่ข้างขวาชามนั้นต้นหนึ่ง อยู่ข้างซ้ายต้นหนึ่ง” |
| 4 และข้าพเจ้าถามทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้าว่า “เจ้านายเจ้าข้า นี่คืออะไร” |
| 5 ทูตสวรรค์ที่สนทนากับข้าพเจ้าตอบข้าพเจ้าว่า “นี่คืออะไรเจ้าไม่ทราบหรือ” ข้าพเจ้าตอบว่า “นายเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่ทราบ” |
| 6 แล้วท่านจึงตอบข้าพเจ้าว่า “นี่เป็นพระวจนะของพระเจ้าที่ให้ไว้กับเศรุบบาเบลว่า มิใช่ด้วยกำลังมิใช่ด้วยฤทธานุภาพ แต่ด้วยวิญญาณของเรา พระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้แหละ |
| 7 โอ ภูเขาใหญ่ เจ้าเป็นอะไรเล่า ต่อหน้าเศรุบบาเบล เจ้าจะเป็นที่ราบ และท่านจะนำศิลาก้อนที่อยู่ยอดออกมาท่ามกลางการโห่ร้องว่า “งามจริง พระวิหาร งามจริง” |
| 8 ยิ่งกว่านั้นพระวจนะของพระเจ้ามายังข้าพเจ้ากล่าวว่า |
| 9 “มือของเศรุบบาเบลได้วางรากฐานของพระนิเวศนี้ และมือของเขาจะสร้างให้สำเร็จ” แล้วเจ้าจึงจะทราบว่า พระเจ้าจอมโยธาได้ใช้ข้าพเจ้ามาหาเจ้าทั้งหลาย |
1 Timoteus 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 9 ส่วนคนเหล่านั้น ที่อยากร่ำรวยก็ตกอยู่ในข่ายของความเย้ายวน และติดบ่วงแร้วและในความปรารถนานานาที่ไร้ความคิดและเป็นภัยแก่ตัว ซึ่งทำให้คนเราต้องถึงความพินาศเสื่อมสูญไป |
| 10 ด้วยว่าการรักเงินทองนั้นเป็นมูลรากแห่งความชั่วทั้งมวล และเพราะความโลภนี่แหละ จึงทำให้บางคนห่างไกลจากความเชื่อ และตรอมตรมด้วยความทุกข์ |
| 11 แต่ท่านผู้เป็นคนของพระเจ้า จงหลีกหนีเสียจากสิ่งเหล่านี้ จงมุ่งมั่นในความชอบธรรม ในทางของพระเจ้า ความเชื่อ ความรัก ความอดทน และความอ่อนสุภาพ |
| 12 จงต่อสู้อย่างเต็มกำลังความเชื่อ จงยึดชีวิตนิรันดร์ไว้ ซึ่งพระเจ้าทรงเรียกให้ท่านรับ ในเมื่อท่านได้รับเชื่ออย่างดีต่อหน้าพยานหลายคน |
| 13 ข้าพเจ้ากำชับท่านต่อพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงประทานชีวิตแก่สิ่งทั้งปวง และต่อพระพักตร์พระเยซูคริสต์ ผู้ได้ทรงเป็นพยานอันดีต่อหน้าปอนทัส ปีลาต |
| 14 ให้ท่านรักษาคำบัญชานี้ไว้อย่าให้ด่างพร้อย และอย่าให้มีที่ติได้ จนถึงเวลาที่พระเยซูคริสตเจ้าของเราจะเสด็จมา |
| 15 ซึ่งพระเจ้าผู้เสวยสุขและทรงฤทธิ์สูงสุดแต่พระองค์เดียว พระมหากษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งปวง และพระผู้เป็นเจ้าเหนือเทพเจ้าทั้งปวง จะทรงสำแดงให้ปรากฏในเวลาอันควร |
Kutsal Kitap 2001
Güçle kuvvetle değil, ancak benim Ruhum’la başaracaksın. Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.
Tevrat, Zekeriya 4:6
İman uğrunda yüce mücadeleyi sürdür.
İncil, 1. Timoteos 6:12
Sagaria 4 (Kutsal Kitap 2001)
| 3 Ayrıca kandilliğin yanında, biri zeytinyağı tasının sağında, öbürü solunda iki zeytin ağacı da var.” |
| 4 Benimle konuşan meleğe, “Bunların anlamı nedir, efendim?” diye sordum. |
|
5
Melek, “Bunların anlamını bilmiyor musun?” diye karşılık verdi. “Hayır, efendim” dedim. |
| 6 Bunun üzerine şöyle dedi: “RAB Zerubbabil’e, ‘Güçle kuvvetle değil, ancak benim Ruhum’la başaracaksın’ diyor. Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB. |
| 7 Sen kim oluyorsun, ey ulu dağ? Zerubbabil’in önünde bir düzlük olacaksın! O tapınağın son taşını çıkarırken, halk da, ‘Ne güzel, ne güzel!’ diye bağıracak.” |
| 8 RAB bana yine seslendi: |
| 9 “Bu tapınağın temelini Zerubbabil’in elleri attı, tapınağı tamamlayacak olan da onun elleridir. O zaman beni size Her Şeye Egemen RAB’bin gönderdiğini anlayacaksınız. |
1 Timoteus 6 (Kutsal Kitap 2001)
| 9 Zengin olmak isteyenler ayartılıp tuzağa düşerler, insanı çöküşe ve yıkıma götüren birçok saçma ve zararlı arzulara kapılırlar. |
| 10 Çünkü her türlü kötülüğün bir kökü de para sevgisidir. Kimileri zengin olma hevesiyle imandan saptılar, kendi kendilerine çok acı çektirdiler. |
| 11 Ama sen, ey Tanrı adamı, bu şeylerden kaç! Doğruluğun, Tanrı yolunun, imanın, sevginin, sabrın, uysallığın ardından koş. |
| 12 İman uğrunda yüce mücadeleyi sürdür. Sonsuz yaşama sımsıkı sarıl. Bunun için çağrıldın ve birçok tanık önünde yüce inancı açıkça benimsedin. |
| 13 Her şeye yaşam veren Tanrı’nın ve Pontius Pilatus önünde yüce inanca tanıklık etmiş olan Mesih İsa’nın huzurunda sana buyuruyorum: Rabbimiz İsa Mesih’in gelişine dek Tanrı buyruğunu lekesiz ve kusursuz olarak koru. |
| 14 -. |
| 15 Mübarek ve tek Hükümdar, kralların Kralı, rablerin Rabbi, ölümsüzlüğün tek sahibi, yaklaşılmaz ışıkta yaşayan, hiçbir insanın görmediği ve göremeyeceği Tanrı, Mesih’i belirlenen zamanda ortaya çıkaracaktır. Onur ve kudret sonsuza dek O’nun olsun! Amin. |
کِتابِ مُقادّس
کہ نہ تو زور سے اور نہ توانائی سے بلکہ میری رُوح سے ربُّ الافواج فرماتا ہے۔
زکریاہ 4:6
اِیمان کی اَچھّی کُشتی لڑ۔
١۔تیمُتھیُس 6:12
Sagaria 4 (کِتابِ مُقادّس)
| 3 اور اُس کے پاس زَیتُون کے دو درخت ہیں ایک تو کٹورے کی دہنی طرف اور دُوسرا بائِیں طرف۔ |
| 4 اور مَیں نے اُس فرِشتہ سے جو مُجھ سے کلام کرتا تھا پُوچھا اَے میرے آقا یہ کیا ہیں؟ |
|
5
تب اُس فرِشتہ نے جو مُجھ سے کلام کرتا تھا کہا کیا تُو نہیں جانتا یہ کیا ہیں؟ مَیں نے کہا نہیں اَے میرے آقا۔ |
| 6 تب اُس نے مُجھے جواب دِیا کہ یہ زرُبّاؔبل کے لِئے خُداوند کا کلام ہے کہ نہ تو زور سے اور نہ توانائی سے بلکہ میری رُوح سے ربُّ الافواج فرماتا ہے۔ |
| 7 اَے بڑے پہاڑ تُو کیا ہے؟ تُو زرُبّاؔبل کے سامنے مَیدان ہو جائے گا اور جب وہ چوٹی کا پتّھر نِکال لائے گا تو لوگ پُکاریں گے کہ اُس پر فضل ہو۔ فضل ہو۔ |
| 8 پِھر خُداوند کا کلام مُجھ پر نازِل ہُؤا |
| 9 کہ زرُبّاؔبل کے ہاتھوں نے اِس گھر کی نیو ڈالی اور اُسی کے ہاتھ اِسے تمام بھی کریں گے۔ تب تُو جانے گا کہ ربُّ الافواج نے مُجھے تُمہارے پاس بھیجا ہے۔ |
1 Timoteus 6 (کِتابِ مُقادّس)
| 9 لیکن جو دَولت مَند ہونا چاہتے ہیں وہ اَیسی آزمایش اور پَھندے اور بُہت سی بے ہُودہ اور نُقصان پُہنچانے والی خواہِشوں میں پھنستے ہیں جو آدمِیوں کو تباہی اور ہلاکت کے دریا میں غَرق کر دیتی ہیں۔ |
| 10 کیونکہ زَر کی دوستی ہر قِسم کی بُرائی کی جڑ ہے جِس کی آرزُو میں بعض نے اِیمان سے گُمراہ ہو کر اپنے دِلوں کو طرح طرح کے غَموں سے چَھلنی کر لِیا۔ |
| 11 مگر اَے مردِ خُدا! تُو اِن باتوں سے بھاگ اور راست بازی۔ دِین داری۔ اِیمان۔ مُحبّت۔ صبر اور حِلم کا طالِب ہو۔ |
| 12 اِیمان کی اَچھّی کُشتی لڑ۔ اُس ہمیشہ کی زِندگی پر قبضہ کر لے جِس کے لِئے تُو بُلایا گیا تھا اور بُہت سے گواہوں کے سامنے اچھّا اِقرار کِیا تھا۔ |
| 13 مَیں اُس خُدا کو جو سب چِیزوں کو زِندہ کرتا ہے اور مسِیح یِسُوع کو جِس نے پُنطیُس پِیلاطُسؔ کے سامنے اچھّا اِقرار کِیا تھا گواہ کر کے تُجھے تاکِید کرتا ہُوں۔ |
| 14 کہ ہمارے خُداوند یِسُوع مسِیح کے اُس ظہُور تک حُکم کو بے داغ اور بے اِلزام رکھ۔ |
| 15 جِسے وہ مُناسِب وقت پر نُمایاں کرے گا جو مُبارک اور واحِد حاکِم۔ بادشاہوں کا بادشاہ اور خُداوندوں کا خُداوند ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Қудрат билан эмас, куч билан эмас, Менинг Руҳим ила ишларинг юришади, дейди Сарвари Олам.
Таврот, Закариё 4:6
Имон учун бўлган улуғ курашда жон-жаҳдинг билан ҳаракат қил.
Инжил, 1 Тимўтий 6:12
Sagaria 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 3 Чироқпоянинг олдида иккита зайтун дарахти бор. Бу дарахтларнинг бири чироқпоянинг ўнг томонида, иккинчиси эса чап томонида турибди. |
|
4
Мен билан гаплашган фариштадан сўрадим: — Булар нима, эй тўрам? |
|
5
У мендан: — Нималигини билмайсанми? — деб сўради. Мен: — Йўқ, тўрам, — деб жавоб бердим. |
|
6
У менга шундай деди: — Қуйидагилар Эгамизнинг Зарубабелга берган сўзларидир: “Қудрат билан эмас, куч билан эмас, Менинг Руҳим ила ишларинг юришади, — дейди Сарвари Олам. |
| 7 — Эй, баланд тоғ, сен нима бўлибсан?! Зарубабел олдида сен текислик бўласан. Зарубабел Менинг уйимни қайта қуради, унинг энг охирги тошини қўяди. Шундан кейин бутун халқ: ‘Гўзал! Гўзал!’ деб ҳайқиради.” |
| 8 Яна Эгамиз менга қуйидаги сўзини аён қилди: |
| 9 “Зарубабел ўз қўллари билан уйимнинг пойдеворини ётқизди. Қурилишни ҳам ўзи тугатади. Ана шунда Мен, Сарвари Олам сени юборганимни ҳалқ англаб етади. |
1 Timoteus 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 9 Бойликка интилганлар васваса тузоғига илинадилар, инсонларни балою ҳалокатга йўлиқтирувчи кўп бемаъни ва зарарли ҳавасларга қурбон бўладилар. |
| 10 Ҳар турли ёмонликнинг томири пулпарастликдир. Баъзилар бойликка ружу қўйиб, имондан қайтдилар ва ўзларини кўпгина азобларга дучор қилдилар. |
| 11 Эй Худонинг қули, сен булардан ўзингни четга торт. Аксинча, солиҳлик, художўйлик, имон, севги, сабр-тоқат ва мулойимликнинг пайидан бўл. |
| 12 Имон учун бўлган улуғ курашда жон-жаҳдинг билан ҳаракат қил, абадий ҳаётни қаттиқ ушлаб тур. Худо сени шунинг учун даъват этган, сен улуғ имонни кўп гувоҳлар олдида очиқ тан олгансан. |
| 13 Исо Масиҳ ҳам борлиққа ҳаёт бағишлаган Худо ва Пўнтий Пилатнинг олдида улуғ имонни очиқ тан олган эди, Унинг ҳузурида сенга буюраман: |
| 14 Раббимиз Исо Масиҳ кўкдан тушиб кўрингунча, Худо буйруғини бенуқсон ва беғубор қўриқла. |
|
15
Мана Худо Ўзи хоҳлаган пайтда Исо Масиҳни улуғворлик билан намоён қилади. Худо – ягона муборак Ҳоким, подшоҳларнинг Подшоҳи, хўжайинларнинг Хўжайини, |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Qudrat bilan emas, kuch bilan emas, Mening Ruhim ila ishlaring yurishadi, deydi Sarvari Olam.
Tavrot, Zakariyo 4:6
Imon uchun bo‘lgan ulug‘ kurashda jon-jahding bilan harakat qil.
Injil, 1 Timo‘tiy 6:12
Sagaria 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 3 Chiroqpoyaning oldida ikkita zaytun daraxti bor. Bu daraxtlarning biri chiroqpoyaning o‘ng tomonida, ikkinchisi esa chap tomonida turibdi. |
|
4
Men bilan gaplashgan farishtadan so‘radim: — Bular nima, ey to‘ram? |
|
5
U mendan: — Nimaligini bilmaysanmi? — deb so‘radi. Men: — Yo‘q, to‘ram, — deb javob berdim. |
|
6
U menga shunday dedi: — Quyidagilar Egamizning Zarubabelga bergan so‘zlaridir: “Qudrat bilan emas, kuch bilan emas, Mening Ruhim ila ishlaring yurishadi, — deydi Sarvari Olam. |
| 7 — Ey, baland tog‘, sen nima bo‘libsan?! Zarubabel oldida sen tekislik bo‘lasan. Zarubabel Mening uyimni qayta quradi, uning eng oxirgi toshini qo‘yadi. Shundan keyin butun xalq: ‘Go‘zal! Go‘zal!’ deb hayqiradi.” |
| 8 Yana Egamiz menga quyidagi so‘zini ayon qildi: |
| 9 “Zarubabel o‘z qo‘llari bilan uyimning poydevorini yotqizdi. Qurilishni ham o‘zi tugatadi. Ana shunda Men, Sarvari Olam seni yuborganimni halq anglab yetadi. |
1 Timoteus 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 9 Boylikka intilganlar vasvasa tuzog‘iga ilinadilar, insonlarni baloyu halokatga yo‘liqtiruvchi ko‘p bema’ni va zararli havaslarga qurbon bo‘ladilar. |
| 10 Har turli yomonlikning tomiri pulparastlikdir. Ba’zilar boylikka ruju qo‘yib, imondan qaytdilar va o‘zlarini ko‘pgina azoblarga duchor qildilar. |
| 11 Ey Xudoning quli, sen bulardan o‘zingni chetga tort. Aksincha, solihlik, xudojo‘ylik, imon, sevgi, sabr-toqat va muloyimlikning payidan bo‘l. |
| 12 Imon uchun bo‘lgan ulug‘ kurashda jon-jahding bilan harakat qil, abadiy hayotni qattiq ushlab tur. Xudo seni shuning uchun da’vat etgan, sen ulug‘ imonni ko‘p guvohlar oldida ochiq tan olgansan. |
| 13 Iso Masih ham borliqqa hayot bag‘ishlagan Xudo va Po‘ntiy Pilatning oldida ulug‘ imonni ochiq tan olgan edi, Uning huzurida senga buyuraman: |
| 14 Rabbimiz Iso Masih ko‘kdan tushib ko‘ringuncha, Xudo buyrug‘ini benuqson va beg‘ubor qo‘riqla. |
|
15
Mana Xudo O‘zi xohlagan paytda Iso Masihni ulug‘vorlik bilan namoyon qiladi. Xudo – yagona muborak Hokim, podshohlarning Podshohi, xo‘jayinlarning Xo‘jayini, |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Ấy chẳng phải là bởi quyền thế, cũng chẳng phải là bởi năng lực, bèn là bởi Thần Ta, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
Xa-cha-ri 4:6
Hãy vì Đức tin mà đánh trận tốt lành.
I Ti-mô-thê 6:12
Sagaria 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 3 ỡ kề bên lại có hai cây ô-li-ve, một cây Ở bên hữu cái chậu, và một cái Ở bên tả. |
| 4 Bấy giờ ta cất tiếng nói cùng thiên sứ đương nói với ta như vầy: Hỡi chúa tôi, những Điều nầy là gì? |
| 5 Thiên sứ nói cùng ta đáp rằng: Ngươi không biết những Điều nầy là gì sao? Ta nói: Thưa chúa! tôi không biết. |
| 6 Người đáp lại rằng: đây là lời của Đức Giê-hô-va phán cho Xô-rô-ba-bên rằng: Ấy chẳng phải là bởi quyền thế, cũng chẳng phải là bởi năng lực, bèn là bởi Thần ta, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. |
| 7 Hỡi núi lớn, ngươi là ai? Ở trước mặt Xô-rô-ba-bên ngươi sẽ trở nên đồng bằng. Nó sẽ đem đá chót ra; sẽ có tiếng kêu rằng: Xin ban ơn, ban ơn cho nó! |
| 8 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: |
| 9 Tay Xô-rô-ba-bên Đã lập nền nhà nầy, thì tay nó cũng sẽ làm xong; và ngươi sẽ biết rằng Đức Giê-hô-va vạn quân Đã sai ta Đến cùng các ngươi. |
1 Timoteus 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 9 Còn như kẻ muốn nên giàu có, ắt sa vào sự cám dỗ, mắc bẫy dò, ngã trong nhiều sự tham muốn vô lý thiệt hại kia, là sự làm đắm người ta vào sự hủy diệt hư mất. |
| 10 Bởi chưng sự tham tiền bạc là cội rễ mọi Điều ác, có kẻ vì đeo đuổi nó mà bội đạo, chuốc lấy nhiều Điều đau đớn. |
| 11 Nhưng, hỡi con, là người của Đức Chúa Trời, hãy tránh những sự Đó Đi, mà tìm Điều công bình, tôn kính, Đức tin, yêu thương, nhịn nhục, mềm mại. |
| 12 Hãy vì Đức tin mà đánh trận tốt lành, bắt lấy sự sống Đời Đời, là sự mà con Đã Được gọi Đến, và vì Đó mà con Đã làm chứng tốt lành trước mặt nhiều người chứng kiến. |
| 13 Trước mặt Đức Chúa Trời là đấng ban sự sống cho mọi vật, và trước mặt Đức Chúa Giêsu Kitô là đấng làm chứng tốt nơi Bôn-xơ Phi-lát, ta khuyên con |
| 14 phải giữ Điều răn, Ở cho không vết tích và không chỗ trách Được, cho Đến kỳ sự hiện ra của Đức Chúa Giêsu Kitô chúng ta, |
| 15 là sự mà đấng Chủ tể hạnh phước và có một Đến kỳ sẽ tỏ ra, là Vua của mọi vua, Chúa của mọi chúa, |
中文标准译本(简化字)
万军之耶和华说, 不是倚靠势力, 不是倚靠才能, 乃是倚靠我的灵, 方能成事。
撒迦利亚书 4:6
你 要 为 真 道 打 那 美 好 的 仗。
提摩太前书 6:12 上
Sagaria 4 (中文标准译本(简化字))
| 3 旁 边 有 两 棵 橄 榄 树 , 一 棵 在 灯 盏 的 右 边 , 一 棵 在 灯 盏 的 左 边 。 |
| 4 我 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 主 啊 , 这 是 甚 麽 意 思 ? |
| 5 与 我 说 话 的 天 使 回 答 我 说 : 你 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 麽 ? 我 说 : 主 啊 , 我 不 知 道 。 |
| 6 他 对 我 说 : 这 是 耶 和 华 指 示 所 罗 巴 伯 的 。 万 军 之 耶 和 华 说 : 不 是 倚 靠 势 力 , 不 是 倚 靠 才 能 , 乃 是 倚 靠 我 的 灵 方 能 成 事 。 |
| 7 大 山 哪 , 你 算 甚 麽 呢 ? 在 所 罗 巴 伯 面 前 , 你 必 成 为 平 地 。 他 必 搬 出 一 块 石 头 , 安 在 殿 顶 上 。 人 且 大 声 欢 呼 说 : 愿 恩 惠 恩 惠 归 与 这 殿 ( 殿 : 或 译 石 ) ! |
| 8 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 : |
| 9 所 罗 巴 伯 的 手 立 了 这 殿 的 根 基 , 他 的 手 也 必 完 成 这 工 , 你 就 知 道 万 军 之 耶 和 华 差 遣 我 到 你 们 这 里 来 了 。 |
1 Timoteus 6 (中文标准译本(简化字))
| 9 但 那 些 想 要 发 财 的 人 , 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 网 罗 和 许 多 无 知 有 害 的 私 欲 里 , 叫 人 沉 在 败 坏 和 灭 亡 中 。 |
| 10 贪 财 是 万 恶 之 根 。 有 人 贪 恋 钱 财 , 就 被 引 诱 离 了 真 道 , 用 许 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了 。 |
| 11 但 你 这 属 神 的 人 要 逃 避 这 些 事 , 追 求 公 义 、 敬 虔 、 信 心 、 爱 心 、 忍 耐 、 温 柔 。 |
| 12 你 要 为 真 道 打 那 美 好 的 仗 , 持 定 永 生 。 你 为 此 被 召 , 也 在 许 多 见 证 人 面 前 , 已 经 作 了 那 美 好 的 见 证 。 |
| 13 我 在 叫 万 物 生 活 的 神 面 前 , 并 在 向 本 丢 彼 拉 多 作 过 那 美 好 见 证 的 基 督 耶 稣 面 前 嘱 咐 你 : |
| 14 要 守 这 命 令 , 毫 不 玷 污 , 无 可 指 责 , 直 到 我 们 的 主 耶 稣 基 督 显 现 。 |
| 15 到 了 日 期 , 那 可 称 颂 、 独 有 权 能 的 万 王 之 王 、 万 主 之 主 , |
中文标准译本(繁體字)
萬 軍 之 耶 和 華 說 、 不 是 倚 靠 勢 力 、 不 是 倚 靠 才 能 、 乃 是 倚 靠 我 的 靈 、 方 能 成 事 。
以 弗 所 書 4:6
你 要 為 真 道 打 那 美 好 的 仗 。
提摩太前書 6:12
Sagaria 4 (中文标准译本(繁體字))
| 3 旁 邊 有 兩 棵 橄 欖 樹 、 一 棵 在 燈 盞 的 右 邊 、 一 棵 在 燈 盞 的 左 邊 。 |
| 4 我 問 與 我 說 話 的 天 使 說 、 主 阿 、 這 是 甚 麼 意 思 。 |
| 5 與 我 說 話 的 天 使 回 答 我 說 、 你 不 知 道 這 是 甚 麼 意 思 麼 . 我 說 、 主 阿 、 我 不 知 道 。 |
| 6 他 對 我 說 、 這 是 耶 和 華 指 示 所 羅 巴 伯 的 . 萬 軍 之 耶 和 華 說 、 不 是 倚 靠 勢 力 、 不 是 倚 靠 才 能 、 乃 是 倚 靠 我 的 靈 、 方 能 成 事 。 |
| 7 大 山 哪 、 你 算 甚 麼 呢 . 在 所 羅 巴 伯 面 前 你 必 成 為 平 地 . 他 必 搬 出 一 塊 石 頭 . 安 在 殿 頂 上 . 人 且 大 聲 歡 呼 、 說 、 願 恩 惠 恩 惠 、 歸 與 這 殿 。 〔 殿 或 作 石 〕 |
| 8 耶 和 華 的 話 、 又 臨 到 我 說 、 |
| 9 所 羅 巴 伯 的 手 、 立 了 這 殿 的 根 基 . 他 的 手 也 必 完 成 這 工 . 你 就 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 到 你 們 這 裡 來 了 。 |
1 Timoteus 6 (中文标准译本(繁體字))
| 9 但 那 些 想 要 發 財 的 人 、 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 網 羅 、 和 許 多 無 知 有 害 的 私 慾 裡 、 叫 人 沉 在 敗 壞 和 滅 亡 中 。 |
| 10 貪 財 是 萬 惡 之 根 . 有 人 貪 戀 錢 財 、 就 被 引 誘 離 了 真 道 、 用 許 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了 。 |
| 11 但 你 這 屬 神 的 人 、 要 逃 避 這 些 事 、 追 求 公 義 、 敬 虔 、 信 心 、 愛 心 、 忍 耐 、 溫 柔 。 |
| 12 你 要 為 真 道 打 那 美 好 的 仗 、 持 定 永 生 . 你 為 此 被 召 . 也 在 許 多 見 證 人 面 前 、 已 經 作 了 那 美 好 的 見 證 。 |
| 13 我 在 叫 萬 物 生 活 的 神 面 前 、 並 在 向 本 丟 彼 拉 多 作 過 那 美 好 見 證 的 基 督 耶 穌 面 前 囑 咐 你 、 |
| 14 要 守 這 命 令 、 毫 不 玷 污 、 無 可 指 責 、 直 到 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現 . |
| 15 到 了 日 期 、 那 可 稱 頌 獨 有 權 能 的 、 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主 、 |