Skip navigation and move to Contents...
Bible 2.0 Scripture explains itself Bible 2.0

<< >> Lời Chúa ngày thứ hai 12 tháng giêng 2026

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dức Chúa phán rằng:

Ví bằng các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta.

Giăng 14:7

Đức Chúa Giêsu ngước mắt lên trời mà rằng:

Vả, sự sống Đời Đời là nhìn biết Cha, tức là Đức Chúa Trời có một và thật, cùng Giêsu Kitô, là đấng Cha Đã sai Đến.

Giăng 17:3

Giăng 14 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))

4 Các ngươi biết ta Đi đâu, và biết đường Đi nữa.
5 Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi chẳng biết Chúa Đi đâu; làm sao biết đường Được?
6 Vậy Đức Chúa Giêsu đáp rằng: Ta là đường Đi, lẽ thật, và sự sống; chẳng bởi ta thì không ai Được Đến cùng Cha.
7 Ví bằng các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta; và từ bây giờ các ngươi biết và Đã thấy Ngài.
8 Phi-líp thưa rằng: Lạy Chúa, xin chỉ Cha cho chúng tôi, thì đủ rồi.
9 Đức Chúa Giêsu đáp rằng: Hỡi Phi-líp, ta Ở cùng các ngươi Đã lâu thay, mà ngươi chưa biết ta! Ai Đã thấy ta, tức là Đã thấy Cha. Sao ngươi lại nói rằng: Xin chỉ Cha cho chúng tôi?
10 Ngươi há không tin rằng ta Ở trong Cha và Cha Ở trong ta, hay sao? Những lời ta nói với các ngươi, chẳng phải ta từ nói; ấy là Cha Ở trong ta, chính Ngài làm trọn việc riêng của Ngài.

Read more...(to top)

Giăng 17 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))

1 Đức Chúa Giêsu phán như vậy, đoạn, ngước mắt lên trời mà rằng: Thưa Cha, giờ Đã Đến; xin làm vinh hiển Con, hầu cho Con cũng làm vinh hiển Cha,
2 và nhơn quyền phép Cha Đã ban cho Con cai trị loài xác thịt, Con Được ban sự sống Đời Đời cho những kẻ mà Cha Đã giao phó cho Con.
3 Vả, sự sống Đời Đời là nhìn biết Cha, tức là Đức Chúa Trời có một và thật, cùng Giêsu Kitô, là đấng Cha Đã sai Đến.
4 Con Đã tôn vinh Cha trên Đất, làm xong công việc Cha giao cho làm.
5 Cha ôi! bây giờ xin lấy sự vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế gian mà làm vinh hiển Con nơi chính mình Cha.
6 Con Đã tỏ danh Cha ra cho những người Cha giao cho Con từ giữa thế gian; họ vốn thuộc về Cha, Cha giao họ cho Con, và họ Đã giữ lời Cha.

Read more...(to top)

Other Bible Editions

Select...

English Standard Version

Jesus said:

If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.

John 14:7

Jesus prayed:

This is eternal life, that they know you the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.

John 17:3

Giăng 14 (English Standard Version)

4 And you know the way to where I am going.”
5 Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?”
6 Jesus said to him,
“I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”
8 Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”
9 Jesus said to him,
“Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works.

Read more...(to top)

Giăng 17 (English Standard Version)

1 When Jesus had spoken these words, he lifted up his eyes to heaven, and said,
“Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you,
2 since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.
3 And this is eternal life, that they know you the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.
4 I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do.
5 And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.
6 “I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world. Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word.

Read more...(to top)