Skip navigation and move to Contents...
Bible 2.0 Scripture explains itself Bible 2.0

>> Lời Chúa ngày thứ bảy 27 tháng tư 2024

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dức Chúa Kitô phán rằng:

Hãy cứ ở trong ta, thì ta sẽ ở trong các ngươi. Như nhánh nho, nếu không dính vào gốc nho, thì không tự mình kết quả được, cũng một lẽ ấy, nếu các ngươi chẳng cứ ở trong ta thì cũng không kết quả được.

Giăng 15:4

Nhưng ai giữ lời phán Ngài, thì lòng kính mến Đức Chúa Trời thật là trọn vẹn trong người ấy.

I Giăng 2: 5

Giăng 15 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))

1 Ta là gốc nho thật, Cha ta là người trồng nho.
2 Hễ nhánh nào trong ta mà không kết quả thì Ngài chặt hết; và Ngài tỉa sửa những nhánh nào kết quả, Để Được sai trái hơn.
3 Các ngươi Đã Được trong sạch, vì lời ta Đã bảo cho.
4 Hãy cứ Ở trong ta, thì ta sẽ Ở trong các ngươi. Như nhánh nho, nếu không dính vào gốc nho, thì không tự mình kết quả Được, cũng một lẽ ấy, nếu các ngươi chẳng cứ Ở trong ta, thì cũng không kết quả Được.
5 Ta là gốc nho, các ngươi là nhánh. Ai cứ Ở trong ta và ta trong họ thì sinh ra lắm trái; vì ngoài ta, các ngươi chẳng làm chi Được.
6 Nếu ai chẳng cứ trong ta thì phải ném ra ngoài, cũng như nhánh nho; nhánh khô Đi, người ta lượm lấy, quăng vào lửa, thì nó cháy.
7 Ví bằng các ngươi cứ Ở trong ta, và những lời ta Ở trong các ngươi, hãy cầu xin mọi Điều mình muốn, thì sẽ Được Điều Đó.

Read more...(to top)

I Giăng 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))

2 Ấy chính Ngài làm của lễ chuộc tội lỗi chúng ta, không những vì tội lỗi chúng ta thôi đâu, mà cũng vì tội lỗi cả thế gian nữa.
3 Nầy tại sao chúng ta biết mình Đã biết Ngài, ấy là tại chúng ta giữ các Điều răn của Ngài.
4 Kẻ nào nói: Ta biết Ngài, mà không giữ Điều răn Ngài, là người nói dối, lẽ thật quyết không Ở trong người.
5 Nhưng ai giữ lời phán Ngài, thì lòng kính mến Đức Chúa Trời thật là trọn vẹn trong người ấy. Bởi Đó, chúng ta biết mình Ở trong Ngài.
6 Ai nói mình Ở trong Ngài, thì cũng phải làm theo như chính Ngài Đã làm.
7 Hỡi kẻ rất yêu dấu, ấy chẳng phải là Điều răn mới mà ta viết cho anh em, bèn là Điều răn cũ anh em Đã nhận lấy từ lúc ban đầu; Điều răn cũ nầy tức là lời anh em Đã nghe.
8 Song le, ta cũng viết cho anh em Điều răn mới, là Điều chân thật trong Chúa và trong anh em, vì sự tối tăm Đã trên rồi, và sự sáng thật Đã soi sáng.

Read more...(to top)

Other Bible Editions

Select...

English Standard Version

Jesus said:

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.

John 15:4 (ESV)

Whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him.

1 John 2:5 (ESV)

Giăng 15 (English Standard Version)

1 “I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
2 Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
3 Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
5 I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
6 If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
7 If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

Read more...(to top)

I Giăng 2 (English Standard Version)

2 He is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
3 And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
4 Whoever says “I know him” but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him,
5 but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:
6 whoever says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked.
7 Beloved, I am writing you no new commandment, but an old commandment that you had from the beginning. The old commandment is the word that you have heard.
8 At the same time, it is a new commandment that I am writing to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.

Read more...(to top)