<< >> Kalom, Yakshanba, 11 May 2025
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Rahmdil bo‘lganlar baxtlidir, Chunki ular rahm–shafqat topadilar.
Injil, Matto 5:7
Ey meni tinglayotganlar, sizlarga aytyapman: dushmanlaringizni sevinglar, sizdan nafratlanganlarga yaxshilik qilinglar.
Injil, Luqo 6:27
Injil, Matto 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
4
Yig‘layotganlar baxtlidir, Chunki ular tasalli topadilar. |
5
Kamtarin bo‘lganlar baxtlidir, Chunki ular yer yuziga ega bo‘ladilar. |
6
Adolatga tashna bo‘lganlar baxtlidir, Chunki Xudo ularni qondiradi. |
7
Rahmdil bo‘lganlar baxtlidir, Chunki ular rahm–shafqat topadilar. |
8
Pokdil bo‘lganlar baxtlidir, Chunki ular Xudoni ko‘radilar. |
9
Tinchlik o‘rnatuvchilar baxtlidir, Chunki ular Xudoning farzandlari deb ataladilar. |
10
Xudoning yo‘lidan yurgani uchun Quvg‘in bo‘lganlar baxtlidir, Chunki Osmon Shohligi ularnikidir. |
Injil, Luqo 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
24
Ey boylar, holingizga voy! Sizlar rohatingizni ko‘rib bo‘ldingizlar. |
25
Ey qorni to‘qlar, holingizga voy! Sizlar och qolasizlar. Ey kulayotganlar, holingizga voy! Sizlar aza tutib, faryod qilasizlar. |
26
Barcha odamlar sizni maqtaganda holingizga voy. Axir, ularning ota–bobolari Soxta payg‘ambarlarni ham xuddi shunday maqtaganlar.” |
27 “Ey meni tinglayotganlar, sizlarga aytyapman: dushmanlaringizni sevinglar, sizdan nafratlanganlarga yaxshilik qilinglar. |
28 Sizlarga la’nat aytganlarni duo qilinglar. Sizga ozor berganlar uchun ibodat qilinglar. |
29 Bir chakkangizga ursalar, ikkinchisini ham tuting. Agar kimdir to‘ningizni tortib olsa, ko‘ylagingizni ham yechib bering. |
30 Sizdan so‘raganlarning hammasiga bering. Agar kimdir narsangizni tortib olsa, “Qaytarib ber”, deb talab qilmang. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Geseënd is dié wat barmhartig is, want aan hulle sal barmhartigheid bewys word.
Matteus 5:7
Julle moet julle vyande liefhê; doen goed aan die mense deur wie julle gehaat word.
Lukas 6:27
Injil, Matto 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
4 Geseënd is dié wat treur, want hulle sal vertroos word. |
5 Geseënd is die sagmoediges, want hulle sal die nuwe aarde ontvang. |
6 Geseënd is dié wat honger en dors na wat reg is, want hulle sal versadig word. |
7 Geseënd is dié wat barmhartig is, want aan hulle sal barmhartigheid bewys word. |
8 Geseënd is dié wat rein van hart is, want hulle sal God sien. |
9 Geseënd is die vredemakers, want hulle sal kinders van God genoem word. |
10 Geseënd is dié wat vervolg word omdat hulle doen wat reg is, want aan hulle behoort die koninkryk van die hemel. |
Injil, Luqo 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
24 "Maar ellende wag vir julle wat ryk is, want julle het julle lekker lewe al weg. |
25 Ellende wag vir julle wat julle nou vol eet, want julle sal honger ly. Ellende wag vir julle wat nou lag, want julle sal treur en huil. |
26 Ellende wag vir julle as al die mense goed van julle praat. Hulle voorvaders het immers met die vals profete net so gemaak." |
27 "Maar vir julle wat na My luister, sê Ek: Julle moet julle vyande liefhê; doen goed aan die mense deur wie julle gehaat word; |
28 seën die mense deur wie julle vervloek word; bid vir die mense deur wie julle sleg behandel word. |
29 As iemand jou op die een wang slaan, bied hom ook die ander een aan. En vir iemand wat jou boklere vat, moet jy ook jou onderklere nie weier nie. |
30 Aan elkeen wat iets vra, moet jy gee; en as iemand jou goed vat, moet jy dit nie terugeis nie. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
طُوبَى لِلرُّحَمَاءِ، فَإِنَّهُمْ سَيُرْحَمُونَ.
متى 5:7
أَحِبُّوا أَعْدَاءَكُمْ؛ أَحْسِنُوا مُعَامَلَةَ الَّذِينَ يُبْغِضُونَكُمْ.
لوقا 6:27
Injil, Matto 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
4 طُوبَى لِلْحَزَانَى، فَإِنَّهُمْ يَتَعَزَّوْنَ. |
5 طُوبَى لِلْوُدَعَاءِ، فَإِنَّهُمْ سَيَرِثُونَ الأَرْضَ. |
6 طُوبَى لِلْجِيَاعِ وَالْعِطَاشِ إِلَى الْبِرِّ، فَإِنَّهُمْ سَيُشْبَعُونَ. |
7 طُوبَى لِلرُّحَمَاءِ، فَإِنَّهُمْ سَيُرْحَمُونَ. |
8 طُوبَى للأَنْقِيَاءِ الْقَلْبِ، فَإِنَّهُمْ سَيَرَوْنَ اللهَ. |
9 طُوبَى لِصَانِعِي السَّلاَمِ، فَإِنَّهُمْ سَيُدْعَوْنَ أَبْنَاءَ اللهِ. |
10 طُوبَى لِلْمُضْطَهَدِينَ مِنْ أَجْلِ الْحَقِّ، فَإِنَّ لَهُمْ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ. |
Injil, Luqo 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
24 «وَلكِنِ الْوَيْلُ لَكُمْ أَنْتُمُ الأَغْنِيَاءُ، فَإِنَّكُمْ قَدْ نِلْتُمْ عَزَاءَكُمْ! |
25 الْوَيْلُ لَكُمْ أَيُّهَا الْمُشْبَعُونَ الآنَ، فَإِنَّكُمْ سَوْفَ تَجُوعُونَ. الْوَيْلُ لَكُمْ أَيُّهَا الضَّاحِكُونَ الآنَ، فَإِنَّكُمْ سَوْفَ تَنُوحُونَ وَتَبْكُونَ. |
26 الْوَيْلُ لَكُمْ إِذَا امْتَدَحَكُمْ جَمِيعُ النَّاسِ، فَإِنَّهُ هكَذَا عَامَلَ آبَاؤُهُمُ الأَنْبِيَاءَ الدَّجَّالِينَ. |
27 «وَأَمَّا لَكُمْ أَيُّهَا السَّامِعُونَ، فَأَقُولُ: أَحِبُّوا أَعْدَاءَكُمْ؛ أَحْسِنُوا مُعَامَلَةَ الَّذِينَ يُبْغِضُونَكُمْ؛ |
28 بَارِكُوا لاَعِنِيكُمْ؛ صَلُّوا لأَجْلِ الَّذِينَ يُسِيئُونَ إِلَيْكُمْ. |
29 وَمَنْ ضَرَبَكَ عَلَى خَدِّكَ، فَاعْرِضْ لَهُ الْخَدَّ الآخَرَ أَيْضاً. وَمَنِ انْتَزَعَ رِدَاءَكَ، فَلاَ تَمْنَعْ عَنْهُ ثَوْبَكَ أَيْضاً. |
30 أَيُّ مَنْ طَلَبَ مِنْكَ شَيْئاً فَأَعْطِهِ؛ وَمَنِ اغْتَصَبَ مَالَكَ، فَلاَ تُطَالِبْهُ. |
Zimbrisch
Voll gelükh soinda di sèlln, boda håm a barmz hèrtz, umbrómm vor seåndre bartmen darbèrmen soi hèrtz!
Matteo 5,7
Haltet gearn di sèlln, bodaz bölln letzez; tüat guatz in sèlln, bodaz nèt haltn gearn.
Luca 6,27
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Salige er de barmhjertige, for de skal møde barmhjertighed.
Mattæus 5,7
Elsk jeres fjender, gør godt mod dem, der hader jer.
Lukas 6,27
Injil, Matto 5 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
4
Salige er de, som sørger, for de skal trøstes. |
5
Salige er de sagtmodige, for de skal arve jorden. |
6
Salige er de, som hungrer og tørster efter retfærdigheden, for de skal mættes. |
7
Salige er de barmhjertige, for de skal møde barmhjertighed. |
8
Salige er de rene af hjertet, for de skal se Gud. |
9
Salige er de, som stifter fred, for de skal kaldes Guds børn. |
10
Salige er de, som forfølges på grund af retfærdighed, for Himmeriget er deres. |
Injil, Luqo 6 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
24
Men ve jer, I som er rige, for I har fået jeres trøst. |
25
Ve jer, I som er mætte nu, for I skal sulte. Ve jer, I som ler nu, for I skal sørge og græde. |
26 Ve jer, når alle taler godt om jer. Således behandlede deres fædre også de falske profeter. |
27 Men til jer, som hører mig, siger jeg: Elsk jeres fjender, gør godt mod dem, der hader jer. |
28 Velsign dem, der forbander jer, bed for dem, der mishandler jer. |
29 Slår nogen dig på den ene kind, så vend også den anden til. Tager nogen din kappe, så lad ham tage kjortlen med. |
30 Giv enhver, som beder dig, og tager nogen, hvad der er dit, så kræv det ikke tilbage. |
Hoffnung für Alle
Glücklich sind, die Barmherzigkeit üben, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren.
Matthäus 5,7
Liebt eure Feinde und tut denen Gutes, die euch hassen.
Lukas 6,27
Injil, Matto 5 (Hoffnung für Alle)
4
Glücklich sind, die über diese Welt trauern, denn sie werden Trost finden. |
5
Glücklich sind, die auf Frieden bedacht sind, denn sie werden die ganze Erde besitzen. |
6
Glücklich sind, die Hunger und Durst nach Gerechtigkeit haben, denn sie sollen satt werden. |
7
Glücklich sind, die Barmherzigkeit üben, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren. |
8
Glücklich sind, die ein reines Herz haben, denn sie werden Gott sehen. |
9
Glücklich sind, die Frieden stiften, denn Gott wird sie seine Kinder nennen. |
10
Glücklich sind, die verfolgt werden, weil sie nach Gottes Willen leben; denn ihnen gehört sein himmlisches Reich. |
Injil, Luqo 6 (Hoffnung für Alle)
24
Doch wehe euch, ihr Reichen! Ihr habt euer Glück schon auf Erden genossen. |
25
Wehe euch, die ihr jetzt satt seid! Ihr werdet Hunger leiden. Wehe euch, die ihr jetzt sorglos lacht! Ihr werdet trauern und weinen. |
26
Wehe euch, die ihr jetzt von allen Leuten umschmeichelt werdet, denn so haben es ihre Vorfahren auch schon mit den falschen Propheten gemacht.« |
27 »Euch aber, die ihr mir wirklich zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde und tut denen Gutes, die euch hassen. |
28 Bittet Gott um seinen Segen für die Menschen, die euch Böses tun, und betet für alle, die euch beleidigen. |
29 Wenn jemand dir eine Ohrfeige gibt, dann halte die andere Wange auch noch hin. Wenn dir einer den Mantel wegnimmt, dann weigere dich nicht, ihm auch noch das Hemd zu geben. |
30 Gib jedem, der dich um etwas bittet, und fordere nicht zurück, was man dir genommen hat. |
Leonberger Bibel
Beglückwünschenswert [sind] die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren.
Matthäus 5,7
Liebt eure Feinde, behandelt diejenigen gut, die euch hassen!
Lukas 6,27
Injil, Matto 5 (Leonberger Bibel)
4 Beglückwünschenswert [sind] die Trauernden, / denn sie werden getröstet werden. / |
5 Beglückwünschenswert [sind] die Sanftmütigen, / denn sie werden die Erde erben. / |
6 Beglückwünschenswert [sind], die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit, / denn sie werden satt werden. / |
7 Beglückwünschenswert [sind] die Barmherzigen, / denn sie werden Barmherzigkeit erfahren. / |
8 Beglückwünschenswert [sind] die im Herzen Reinen, / denn sie werden Gott sehen. / |
9 Beglückwünschenswert [sind] die Friedensstifter, / denn sie werden ‚Kinder Gottes‘ genannt werden. / |
10 Beglückwünschenswert [sind], die verfolgt sind wegen [ihrer] Gerechtigkeit, / denn ihnen gehört das Reich der Himmel. / |
Injil, Luqo 6 (Leonberger Bibel)
24 Doch wehe euch Reichen, / weil ihr euren Trost [bereits] erhaltet! / |
25 Wehe euch, die ihr jetzt gefüllt seid, / denn ihr werdet Hunger haben. / Wehe, die ihr jetzt lacht, / denn ihr werdet trauern und weinen. / |
26 Wehe, wenn alle Menschen gut von euch sprechen; / denn auf dieselbe [Weise] behandelten ihre Vorfahren die falschen Propheten.“ |
27 „Doch euch, die ihr zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde, behandelt diejenigen gut, die euch hassen, |
28 segnet, die euch verfluchen, betet für diejenigen, die euch beleidigen! |
29 Dem, der dich auf die Wange schlägt, halte auch die andere hin, und von dem, der dir das Gewand nimmt, halte auch das Hemd nicht zurück! |
30 Gib jedem, der dich bittet, und von dem, der das Deine nimmt, fordere es nicht zurück! |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wie glücklich sind die Barmherzigen! Ihnen wird Gott seine Zuwendung schenken.
Matthäus 5,7
Liebt eure Feinde, tut denen Gutes, die euch hassen!
Lukas 6,27
Injil, Matto 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
4 Glücklich die, die trauern, / denn Gott wird sie trösten! |
5 Glücklich die Sanftmütigen, / denn sie werden die Erde besitzen! |
6 Glücklich die mit Hunger und Durst nach Gerechtigkeit, / denn Gott macht sie satt! |
7 Glücklich die Barmherzigen, / denn ihnen wird Gott seine Zuwendung schenken! |
8 Wie glücklich sind die, die ein reines Herz haben, / denn sie werden Gott sehen! |
9 Glücklich sind die, von denen Frieden ausgeht, / denn sie werden Kinder Gottes genannt! |
10
Wie glücklich sind die, die man verfolgt, weil sie Gottes Willen tun, / denn sie gehören dem Himmelreich an! |
Injil, Luqo 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
24 Aber weh euch, ihr Reichen, / denn ihr seid schon getröstet ‹von dem, was ihr habt›! |
25 Weh euch, ihr Satten, / denn ihr werdet hungrig sein! / Weh euch, die ihr jetzt lacht, / denn ihr werdet trauern und weinen! |
26
Weh euch, wenn alle Menschen gut von euch reden, / denn genauso haben es ihre Vorfahren mit den falschen Propheten gemacht!" |
27 "Doch euch, die ihr mir wirklich zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde, tut Gutes denen, die euch hassen! |
28 Segnet die, die euch verfluchen! Betet für die, die euch beleidigen! |
29 Schlägt dir jemand ins Gesicht, dann halt ihm auch die andere Wange hin! Und wenn jemand deinen Umhang will, dann lass ihm auch das Hemd! |
30 Gib jedem, der dich bittet! Und wenn dir etwas weggenommen wird, dann versuche nicht, es wiederzubekommen! |
Schlachter 2000
Glückselig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erlangen!
Matthäus 5,7
Liebt eure Feinde, tut Gutes denen, die euch hassen.
Lukas 6,27
Injil, Matto 5 (Schlachter 2000)
4 Glückselig sind die Trauernden, denn sie sollen getröstet werden! |
5 Glückselig sind die Sanftmütigen, denn sie werden das Land erben! |
6 Glückselig sind, die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie sollen satt werden! |
7 Glückselig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erlangen! |
8 Glückselig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen! |
9 Glückselig sind die Friedfertigen, denn sie werden Söhne Gottes heißen! |
10 Glückselig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden, denn ihrer ist das Reich der Himmel! |
Injil, Luqo 6 (Schlachter 2000)
24 Aber wehe euch, ihr Reichen, denn ihr habt euren Trost schon empfangen! |
25 Wehe euch, die ihr satt seid; denn ihr werdet hungern! Wehe euch, die ihr jetzt lacht, denn ihr werdet trauern und weinen! |
26 Wehe euch, wenn alle Leute gut von euch reden! Denn ebenso haben es ihre Väter mit den falschen Propheten gemacht. |
27 Euch aber, die ihr hört, sage ich: Liebt eure Feinde, tut Gutes denen, die euch hassen; |
28 segnet, die euch fluchen, und betet für die, welche euch beleidigen! |
29 Dem, der dich auf die eine Backe schlägt, biete auch die andere dar; und dem, der dir den Mantel nimmt, verweigere auch das Hemd nicht. |
30 Gib aber jedem, der dich bittet; und von dem, der dir das Deine nimmt, fordere es nicht zurück. |
English Standard Version
Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.
Matthew 5:7
Love your enemies, do good to those who hate you.
Luke 6:27
Injil, Matto 5 (English Standard Version)
4
“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. |
5
“Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. |
6
“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. |
7
“Blessed are the merciful, for they shall receive mercy. |
8
“Blessed are the pure in heart, for they shall see God. |
9
“Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. |
10
“Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven. |
Injil, Luqo 6 (English Standard Version)
24
“But woe to you who are rich, for you have received your consolation. |
25
“Woe to you who are full now, for you shall be hungry. “Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep. |
26
“Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets. |
27
“But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you, |
28
bless those who curse you, pray for those who abuse you. |
29
To one who strikes you on the cheek, offer the other also, and from one who takes away your cloak do not withhold your tunic either. |
30
Give to everyone who begs from you, and from one who takes away your goods do not demand them back. |
Free Bible Version
Blessed are those who are merciful, for they will be shown mercy.
Matthew 5:7
Love your enemies. Do good to those who hate you.
Luke 6:27
Injil, Matto 5 (Free Bible Version)
4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. |
5 Blessed are those who are kind for they will own the whole world. |
6 Blessed are those whose greatest desire is to do what is right, for they will be satisfied. |
7 Blessed are those who are merciful, for they will be shown mercy. |
8 Blessed are those who have pure minds, for they will see God. |
9 Blessed are those who work to bring peace, for they will be called children of God. |
10 Blessed are those persecuted for what is right, for the kingdom of heaven is theirs. |
Injil, Luqo 6 (Free Bible Version)
24 But how sad are you who are rich, for you have already received your reward. |
25 How sad are you who are full now, for you will become hungry. How sad are you who laugh now, for you will mourn and cry. |
26 How sad are you when everyone praises you. Don't forget that their forefathers praised false prophets just like this. |
27 But I say to those of you who are listening: Love your enemies. Do good to those who hate you. |
28 Bless those who curse you. Pray for those who mistreat you. |
29 If someone hits you on one cheek, turn the other cheek. If someone takes your coat, don't prevent them taking your shirt. |
30 Give to anyone who asks you. If someone takes something from you, don't ask for it back. |
Reina-Valera 1995
Bienaventurados los misericordiosos, porque alcanzarán misericordia.
Mateo 5,7
Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os odian.
Lucas 6,27
Injil, Matto 5 (Reina-Valera 1995)
4
Bienaventurados los que lloran, porque recibirán consolación. |
5
Bienaventurados los mansos, porque recibirán la tierra por heredad. |
6
Bienaventurados los que tienen hambrey sed de justicia, porque serán saciados. |
7
Bienaventurados los misericordiosos, porque alcanzarán misericordia. |
8
Bienaventurados los de limpio corazón, porque verán a Dios. |
9
Bienaventurados los pacificadores, porque serán llamados hijos de Dios. |
10
Bienaventurados los que padecenpersecución por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos. |
Injil, Luqo 6 (Reina-Valera 1995)
24 »Pero ¡ay de vosotros, ricos!, porque ya tenéis vuestro consuelo. |
25
»¡Ay de vosotros, los que ahora estáis saciados!, porque tendréis hambre. »¡Ay de vosotros, los que ahora reís!, porque lamentaréis y lloraréis. |
26 »¡Ay de vosotros, cuando todos los hombres hablen bien de vosotros!, porque así hacían sus padres con los falsos profetas. |
27 »Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os odian; |
28 bendecid a los que os maldicen y orad por los que os calumnian. |
29 Al que te hiera en una mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite la capa, ni aun la túnica le niegues. |
30 A cualquiera que te pida, dale; y al que tome lo que es tuyo, no pidas que te lo devuelva. |
Segond 21
Heureux ceux qui font preuve de bonté, car on aura de la bonté pour eux!
Matthieu 5,7
Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous détestent.
Luc 6,27
Injil, Matto 5 (Segond 21)
4 Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés! |
5 Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre! |
6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! |
7 Heureux ceux qui font preuve de bonté, car on aura de la bonté pour eux! |
8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu! |
9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! |
10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux leur appartient! |
Injil, Luqo 6 (Segond 21)
24 »Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! |
25 Malheur à vous qui êtes comblés [maintenant], car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes! |
26 Malheur lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c’est de la même manière que leurs ancêtres traitaient les prétendus prophètes! |
27 »Mais je vous dis, à vous qui m’écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous détestent, |
28 bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. |
29 Si quelqu’un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l’autre. Si quelqu’un prend ton manteau, ne l’empêche pas de prendre encore ta chemise. |
30 Donne à toute personne qui t’adresse une demande et ne réclame pas ton bien à celui qui s’en empare. |
An Bíobla Naofa 1981
Is méanar do lucht na trócaire, óir déanfar trócaire orthu.
Matha 5:7
Bíodh grá agaibh do bhur naimhde, déanaigí an mhaith dóibh seo a thugann fuath daoibh.
Lúcás 6:27
Injil, Matto 5 (An Bíobla Naofa 1981)
4 “Is méanar do lucht an dobróin, óir sólásófar iad. |
5 “Is méanar dóibh seo atá ceansa, óir gheobhaidh siad an talamh mar oidhreacht. |
6 “Is méanar dóibh seo a bhfuil ocras agus tart chun na fíréantachta orthu, óir sásófar iad. |
7 “Is méanar do lucht na trócaire, óir déanfar trócaire orthu. |
8 “Is méanar dóibh seo atá glan ó chroí, óir feicfidh siad Dia. |
9 “Is méanar do lucht síochána a dhéanamh, óir glaofar clann Dé orthu. |
10 “Is méanar dóibh seo a d’fhulaing géarleanúint mar gheall ar an bhfíréantacht, óir is leo ríocht na bhflaitheas. |
Injil, Luqo 6 (An Bíobla Naofa 1981)
24 “Ach is mairg daoibhse atá saibhir, óir tá bhur sólás faighte agaibh cheana. |
25
“Is mairg daoibhse atá sách anois, óir beidh ocras oraibh. “Is mairg daoibhse a dhéanann gáire anois, óir déanfaidh sibh brón agus gol. |
26 “Is mairg daoibh nuair a bheidh cách ag labhairt go maith oraibh. Óir is sa chaoi chéanna a dhéanadh a n-aithreacha leis na fáithe bréagacha. |
27 “Ach deirim libhse atá ag éisteacht liom: bíodh grá agaibh do bhur naimhde, déanaigí an mhaith dóibh seo a thugann fuath daoibh, |
28 beannaígí iad seo a thugann mallacht daoibh, guígí orthu seo a dhéanann olc oraibh. |
29 An té a bhuaileann ar an leiceann tú, tabhair an leiceann eile leis chomh maith; agus an té a thógann uait do bhrat, ná coinnigh uaidh do chóta. |
30 Gach aon duine a iarrann aisce ort, tabhair dó í, agus an té a bhaineann díot do chuid, ná hiarr ar ais uaidh é. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Mακάριοι αυτοί που ελεούν· επειδή, αυτοί θα ελεηθούν.
Κατά Μαθθαίον 5:7
Nα αγαπάτε τούς εχθρούς σας· να αγαθοποιείτε εκείνους που σας μισούν.
Κατά Λούκαν 6:27
Injil, Matto 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
4 Mακάριοι αυτοί που πενθούν· επειδή, αυτοί θα παρηγορηθούν. |
5 Mακάριοι οι πράοι· επειδή, αυτοί θα κληρονομήσουν τη γη. |
6 Mακάριοι αυτοί που πεινούν και διψούν τη δικαιοσύνη· επειδή, αυτοί θα χορτάσουν. |
7 Mακάριοι αυτοί που ελεούν· επειδή, αυτοί θα ελεηθούν. |
8 Mακάριοι οι καθαροί στην καρδιά· επειδή, αυτοί θα δουν τον Θεό. |
9 Mακάριοι οι ειρηνοποιοί· επειδή, αυτοί θα ονομαστούν γιοι τού Θεού. |
10 Mακάριοι αυτοί που έχουν διωχθεί εξαιτίας τής δικαιοσύνης· επειδή, δική τους είναι η βασιλεία των ουρανών. |
Injil, Luqo 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
24 Όμως, αλλοίμονο σε σας τους πλούσιους, επειδή απολαύσατε την παρηγοριά σας. |
25
Aλλοίμονο σε σας τους χορτασμένους, επειδή θα πεινάσετε. Aλλοίμονο σε σας που γελάτε τώρα, επειδή θα πενθήσετε και θα κλάψετε. |
26 Aλλοίμονο σε σας, όταν όλοι οι άνθρωποι μιλήσουν με καλά λόγια για σας· επειδή, έτσι έκαναν στους ψευδοπροφήτες οι πατέρες τους. |
27 Aλλά, σε σας που ακούτε, λέω: Nα αγαπάτε τούς εχθρούς σας· να αγαθοποιείτε εκείνους που σας μισούν· |
28 να ευλογείτε εκείνους, που σας καταρώνται· και να προσεύχεστε για εκείνους που σας βλάπτουν. |
29 Σ' εκείνον που σε χτυπάει επάνω στο ένα σαγόνι, πρόσφερέ του και το άλλο, και από εκείνον που αφαιρεί το ιμάτιό σου, μη εμποδίσεις και τον χιτώνα. |
30 Σε καθέναν που ζητάει από σένα, δίνε· και από εκείνον που αφαιρεί τα δικά σου, μη απαιτείς. |
ספר הבריתות 2004
אַשְׁרֵי הָרַחֲמָנִים, כִּי הֵם יְרֻחָמוּ.
מתי ה 7
אֶהֱבוּ אֶת אוֹיְבֵיכֶם, הֵיטִיבוּ עִם שׂוֹנְאֵיכֶם.
לוקס ו 27
Injil, Matto 5 (ספר הבריתות 2004)
4 אַשְׁרֵי הָאֲבֵלִים, כִּי הֵם יְנֻחָמוּ. |
5 אַשְׁרֵי הָעֲנָוִים, כִּי הֵם יִירְשׁוּ אֶת הָאָרֶץ. |
6 אַשְׁרֵי הָרְעֵבִים וְהַצְּמֵאִים לְצֶדֶק, כִּי הֵם יִשְׂבָּעוּ. |
7 אַשְׁרֵי הָרַחֲמָנִים, כִּי הֵם יְרֻחָמוּ. |
8 אַשְׁרֵי בָּרֵי לֵבָב, כִּי הֵם יִרְאוּ אֶת אֱלֹהִים. |
9 אַשְׁרֵי רוֹדְפֵי שָׁלוֹם, כִּי בְּנֵי אֱלֹהִים יִקָּרֵאוּ. |
10 אַשְׁרֵי הַנִּרְדָּפִים בִּגְלַל הַצֶּדֶק, כִּי לָהֶם מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם. |
Injil, Luqo 6 (ספר הבריתות 2004)
24 אַךְ אוֹי לָכֶם הָעֲשִׁירִים, כִּי כְּבָר קִבַּלְתֶּם אֶת נֶחָמַתְכֶם. |
25 אוֹי לָכֶם הַשְּׂבֵעִים כָּעֵת, כִּי אַתֶּם תִּרְעֲבוּ. אוֹי לָכֶם הַשּׂוֹחֲקִים כָּעֵת, כִּי אַתֶּם תִּתְאַבְּלוּ וְתִבְכּוּ. |
26 אוֹי לָכֶם אִם כָּל הָאֲנָשִׁים מְשַׁבְּחִים אֶתְכֶם, כִּי כֵן עָשׂוּ אֲבוֹתֵיהֶם לִנְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר." |
27 "אֲבָל אֲלֵיכֶם, הַשּׁוֹמְעִים, אוֹמֵר אֲנִי: אֶהֱבוּ אֶת אוֹיְבֵיכֶם, הֵיטִיבוּ עִם שׂוֹנְאֵיכֶם. |
28 בָּרְכוּ אֶת מְקַלְּלֵיכֶם וְהִתְפַּלְּלוּ בְּעַד הַפּוֹגְעִים בָּכֶם. |
29 הַמַּכֶּה אוֹתְךָ עַל הַלְּחִי, הַטֵּה לוֹ גַּם אֶת הַשְּׁנִיָּה. הַלּוֹקֵחַ אֶת מְעִילְךָ, אַל תִּמְנַע מִמֶּנּוּ גַם אֶת כֻּתָּנְתְּךָ. |
30 הֱיֵה נוֹתֵן לְכָל הַמְבַקֵּשׁ מִמְּךָ ; וְהַלּוֹקֵחַ אֶת אֲשֶׁר לְךָ, אַל תִּתְבַּע מִמֶּנּוּ. |
Karoli 1990
Boldogok az irgalmasok: mert ők irgalmasságot nyernek.
Máté 5,7
Szeressétek ellenségeiteket, jól tegyetek azokkal, a kik titeket gyűlölnek.
Lukács 6,27
Injil, Matto 5 (Karoli 1990)
4 Boldogok, a kik sírnak: mert ők megvígasztaltatnak. |
5 Boldogok a szelídek: mert ők örökségül bírják a földet. |
6 Boldogok, a kik éhezik és szomjúhozzák az igazságot: mert ők megelégíttetnek. |
7 Boldogok az irgalmasok: mert ők irgalmasságot nyernek. |
8 Boldogok, a kiknek szívök tiszta: mert ők az Istent meglátják. |
9 Boldogok a békességre igyekezők: mert ők az Isten fiainak mondatnak. |
10 Boldogok, a kik háborúságot szenvednek az igazságért: mert övék a mennyeknek országa. |
Injil, Luqo 6 (Karoli 1990)
24 De jaj néktek, gazdagoknak, mert elvettétek a ti vigasztalástokat. |
25 Jaj néktek, kik beteltetek; mert éhezni fogtok. Jaj néktek, kik most nevettek; mert sírni és jajgatni fogtok. |
26 Jaj néktek, mikor minden ember jót mond felőletek; mert épen így cselekedtek a hamis prófétákkal az ő atyáik. |
27 De néktek mondom, kik engem hallgattok: Szeressétek ellenségeiteket, jól tegyetek azokkal, a kik titeket gyűlölnek, |
28 Áldjátok azokat, a kik titeket átkoznak, és imádkozzatok azokért, a kik titeket háborgatnak. |
29 A ki egyik arczodat megüti, fordítsd néki a másikat is; és attól, a ki felső ruhádat elveszi, ne vond meg alsó ruhádat se. |
30 Mindennek pedig, a ki tőled kér, adj; és attól, a ki elveszi a tiédet, ne kérd vissza. |
Nuova Riveduta 1994
Beati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta.
Matteo 5:7
Amate i vostri nemici; fate del bene a quelli che vi odiano.
Luca 6:27
Injil, Matto 5 (Nuova Riveduta 1994)
4 Beati quelli che sono afflitti, perché saranno consolati. |
5 Beati i mansueti, perché erediteranno la terra. |
6 Beati quelli che sono affamati e assetati di giustizia, perché saranno saziati. |
7 Beati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta. |
8 Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio. |
9 Beati quelli che si adoperano per la pace, perché saranno chiamati figli di Dio. |
10 Beati i perseguitati per motivo di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli. |
Injil, Luqo 6 (Nuova Riveduta 1994)
24 Ma guai a voi, ricchi, perché avete già la vostra consolazione. |
25 Guai a voi che ora siete sazi, perché avrete fame. Guai a voi che ora ridete, perché sarete afflitti e piangerete. |
26 Guai a voi quando tutti gli uomini diranno bene di voi, perché i padri loro facevano lo stesso con i falsi profeti. |
27 «Ma a voi che ascoltate, io dico: amate i vostri nemici; fate del bene a quelli che vi odiano; |
28 benedite quelli che vi maledicono, pregate per quelli che vi oltraggiano. |
29 A chi ti percuote su una guancia, porgigli anche l'altra; e a chi ti toglie il mantello non impedire di prenderti anche la tunica. |
30 Dà a chiunque ti chiede; e a chi ti toglie il tuo, non glielo ridomandare. |
Südsaarländisch
Glicklich sinn die Mensche se nenne, wo barmherzich sinn. Gott is nämlich aach emo barmherzich met ne.
Matthäus 5,7
Ihr solle eier Feinde lieb hann un dene Guddes dun, wo eich hasse!
Lukas 6,27
Injil, Matto 5 (Südsaarländisch)
4
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo trauere. Die werre nämlich emo getreescht. |
5
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo kä Gewalt anwenne. Die erwe nämlich emo es Land. |
6
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo Hunger un Durscht noh dem hann, was gerecht is. Die werre nämlich emo satt. |
7
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo barmherzich sinn. Gott is nämlich aach emo barmherzich met ne. |
8
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo e reines Herz hann. Die siehn nämlich emo Gott. |
9
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo Friede stifde. Die werre nämlich emo Kinner vun Gott genennt. |
10
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo wäh dem, was gerecht is, verfolcht werre. Dene geheert nämlich es Himmelreich. |
Injil, Luqo 6 (Südsaarländisch)
24
„Awer weh eich, die wo ner reich sinn! Ihr hann dodemet nämlich schun krieht, was eich treeschde dut! |
25
Weh eich, die wo ner satt sinn! Ihr hann emo Hunger! Weh eich, die wo ner jetz lache! Ihr klaache un heile emo! |
26
Weh eich, wann die Mensche allegar gutt vun eich schwätze! Genau so sinn die Vorfahre vun do dene Leit met de falsche Prophede aach umgang.“ |
27 „Eich, die wo ner zuheere, sahn ich awer: Ihr solle eier Feinde gäre hann un dene Guddes dun, die wo eich hasse! |
28 Seechnen diejeniche, die wo eich verfluche, un bäden fer die, die wo eich beleidiche! |
29 Schlaht der jemand an de äne Bagge, dann hall em de annere aach noch hin, un wann der jemand de Mandel eweghollt, dann loss ne aach es Hemd holle! |
30 Gebb jedem, der wo ebbes vun der hann will, un wann der jemand ebbes eweghollt, was dein is, dann verlang’s net serick! |
Biblia Tysiąclecia
Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią.
Ew. Mateusza 5:7
Miłujcie waszych nieprzyjaciół; dobrze czyńcie tym, którzy was nienawidzą.
Ew. Łukasza 6:27
Injil, Matto 5 (Biblia Tysiąclecia)
4 Błogosławieni, którzy się smucą, albowiem oni będą pocieszeni. |
5 Błogosławieni cisi, albowiem oni na własność posiądą ziemię. |
6 Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem oni będą nasyceni. |
7 Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią. |
8 Błogosławieni czystego serca, albowiem oni Boga oglądać będą. |
9 Błogosławieni, którzy wprowadzają pokój, albowiem oni będą nazwani synami Bożymi. |
10 Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla sprawiedliwości, albowiem do nich należy królestwo niebieskie. |
Injil, Luqo 6 (Biblia Tysiąclecia)
24 Natomiast biada wam, bogaczom, bo odebraliście już pociechę waszą. |
25 Biada wam, którzy teraz jesteście syci, albowiem głód cierpieć będziecie. Biada wam, którzy się teraz śmiejecie, albowiem smucić się i płakać będziecie. |
26 Biada wam, gdy wszyscy ludzie chwalić was będą. Tak samo bowiem przodkowie ich czynili fałszywym prorokom. |
27 Lecz powiadam wam, którzy słuchacie: Miłujcie waszych nieprzyjaciół; dobrze czyńcie tym, którzy was nienawidzą; |
28 błogosławcie tym, którzy was przeklinają, i módlcie się za tych, którzy was oczerniają. |
29 Jeśli cię kto uderzy w [jeden] policzek, nadstaw mu i drugi! Jeśli bierze ci płaszcz, nie broń mu i szaty! |
30 Daj każdemu, kto cię prosi, a nie dopominaj się zwrotu od tego, który bierze twoje. |
Bíblia Livre em português
Benditos são os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.
Mateus 5,7
Amai os vossos inimigos; fazei bem aos que vos odeiam.
Lucas 6,27
Injil, Matto 5 (Bíblia Livre em português)
4 Benditos são os que choram, porque eles serão consolados. |
5 Benditos são os mansos, porque eles herdarão a terra. |
6 Benditos são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados. |
7 Benditos são os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia. |
8 Benditos são os limpos de coração, porque eles verão a Deus. |
9 Benditos são os pacíficos, porque eles serão chamados filhos de Deus. |
10 Benditos são os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus. |
Injil, Luqo 6 (Bíblia Livre em português)
24 Mas ai de vós, ricos, porque já tendes a vossa consolação. |
25 Ai de vós que estais saciados, porque tereis fome. Ai de vós que agora rides, porque lamentareis, e chorareis. |
26 Ai de vós quando todos falarem bem de vós; porque assim os pais deles faziam aos falsos profetas. |
27 Mas a vós, que estais ouvindo, digo: amai os vossos inimigos; fazei bem aos que vos odeiam; |
28 bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos maltratam. |
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te tirar a capa, não recuses a túnica. |
30 Dá a quem te pedir; e ao que te tomar o que éteu, não o peças de volta. |
Cornilescu 2014
Ferice de cei milostivi, căci ei vor avea parte de milă!
Matei 5:7
Iubiţi pe vrăjmaşii voştri, faceţi bine celor care vă urăsc.
Luca 6:27
Injil, Matto 5 (Cornilescu 2014)
4 Ferice de cei ce plâng, căci ei vor fi mângâiaţi! |
5 Ferice de cei blânzi, căci ei vor moşteni pământul! |
6 Ferice de cei flămânzi şi însetaţi după neprihănire, căci ei vor fi săturaţi! |
7 Ferice de cei milostivi, căci ei vor avea parte de milă! |
8 Ferice de cei cu inima curată, căci ei vor vedea pe Dumnezeu! |
9 Ferice de cei împăciuitori, căci ei vor fi chemaţi fii ai lui Dumnezeu! |
10 Ferice de cei prigoniţi din pricina neprihănirii, căci a lor este Împărăţia cerurilor! |
Injil, Luqo 6 (Cornilescu 2014)
24
Dar vai de voi, bogaţilor, pentru că voi v-aţi primit aici mângâierea! |
25
Vai de voi care sunteţi sătui acum! Pentru că voi veţi flămânzi! Vai de voi care râdeţi acum, pentru că voi veţi plânge şi vă veţi tângui! |
26
Vai de voi când toţi oamenii vă vor grăi de bine! Fiindcă tot aşa făceau părinţii lor cu prorocii mincinoşi! Iubirea vrăjmaşilor |
27 Dar Eu vă spun vouă, care Mă ascultaţi: Iubiţi pe vrăjmaşii voştri, faceţi bine celor ce vă urăsc, |
28 binecuvântaţi pe cei ce vă blestemă, rugaţi-vă pentru cei ce se poartă rău cu voi. |
29 Dacă te bate cineva peste o falcă, întoarce-i şi pe cealaltă. Dacă îţi ia cineva haina cu sila, nu-l opri să-ţi ia şi cămaşa. |
30 Oricui îţi cere, dă-i; şi celui ce-ţi ia cu sila ale tale, nu i le cere înapoi. |
Юбилейная Библия
Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
Матфея 5:7
Любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас.
Луки 6:27
Injil, Matto 5 (Юбилейная Библия)
4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. |
5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. |
6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. |
7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. |
8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. |
9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. |
10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. |
Injil, Luqo 6 (Юбилейная Библия)
24 Напротив, горе вам, богатые! Ибо вы уже получили свое утешение. |
25 Горе вам, пресыщенные ныне! Ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне! Ибо восплачете и возрыдаете. |
26 Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! Ибо так поступали с лжепророками отцы их. |
27 Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, |
28 благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас. |
29 Ударившему тебя по щеке подставь и другую и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку. |
30 Всякому, просящему у тебя, давай и от взявшего твое не требуй назад. |
Bibel für Schwoba
Glückselig send dia, mô barmherzig mit de Leut omgangat; mit dene gôht mr ao barmherzig om.
Matthäus 5,7
Dent eure Faend möga, dent dene ebbas Guats, mô euch hassat.
Lukas 6,27
Injil, Matto 5 (Bibel für Schwoba)
4 Glückselig send dia, mô nex z lachat hent auf dera Welt; dia kriagat an starka Trost. |
5 Glückselig send dia, mô et ällas mit Gwalt durchsetza wöllat; dene ghört amål de ganz Erde. |
6 Glückselig send dia, mô en Honger ond en Durst hent nach dr Gerechtigkaet; dia sollat ihr Recht kriaga. |
7 Glückselig send dia, mô barmherzig mit de Leut omgangat; mit dene gôht mr ao barmherzig om. |
8 Glückselig send dia, mô a oschuldigs Gmüat hent; dia därfat amål da Herrgott seha. |
9 Glückselig send dia, mô Frieda stiftat; dia därfat sich Kender von onseram Herrgott hôeßa. |
10 Glückselig send dia, mô Schwierigkaeta hent, weil se für des aestandat, was dr Herrgott will; dia därfat en da Hemmel. |
Injil, Luqo 6 (Bibel für Schwoba)
24 Aber Gnad euch, ihr Reiche! Ihr hent schao ällas kriagt! |
25 Gnad euch, ihr jetzat Volgfressene! Ihr därfat Kohldampf schiaba. Gnad euch, mô moenat, sia könne jetzat guat lacha, euch wird s Lacha vrganga ond r kriagat ällan Grond zom Heula. |
26 Gnad euch, wann euch älle Leut lobhudlat, des hent nämlich dene ihre Alte ao schao bei de falsche Profeta dao. |
27 Euch dåhanna, mô mr zuahorchat, sag e: Dent eure Faend möga, dent dene ebbas Guats, mô euch hassat, |
28 dent dia segna, mô euch vrfluachat ond betat für dia, môn ich plågat! |
29 Oem mô de an da Backa nôhaot, hebst ao da andera nô, ond dem, mô dr daen Mantel wegnemmt, läßt ao dae Hemmad. |
30 Gib jedam ebbas, mô de åbettlat, ond wann dr oener ebbas von daene Sacha wegnemmt, nå vrlang s et von am zrück. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
บุคคลผู้ใด มีใจกรุณา ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับพระกรุณาตอบ
มัทธิว 5:7
จงรัก ศัตรูของท่าน จงทำดี แก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน
ลูกา 6:27
Injil, Matto 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
4 “บุคคลผู้ใดโศกเศร้า ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับการทรงปลอบประโลม |
5 “บุคคลผู้ใดมีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก |
6 “บุคคลผู้ใดหิวกระหาย ความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าพระเจ้าจะทรงให้อิ่มบริบูรณ์ |
7 “บุคคลผู้ใดมีใจกรุณา ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับพระกรุณาตอบ |
8 “บุคคลผู้ใดมีใจบริสุทธิ์ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้เห็นพระเจ้า |
9 “บุคคลผู้ใดสร้างสันติ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าพระเจ้าจะทรงเรียกเขาว่าเป็นบุตร |
10 “บุคคลผู้ใดต้องถูกข่มเหงเพราะเหตุความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าแผ่นดินสวรรค์เป็นของเขา |
Injil, Luqo 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
24 “แต่วิบัติแก่เจ้าทั้งหลายที่มั่งมี เพราะว่าเจ้าได้รับสิ่งที่เล้าโลมใจแล้ว |
25 “วิบัติแก่เจ้าทั้งหลายที่อิ่มหนำเวลานี้ เพราะว่าเจ้าจะอดอยาก “วิบัติแก่เจ้าทั้งหลายที่หัวเราะเวลานี้ เพราะว่าเจ้าจะเป็นทุกข์และร้องไห้ |
26 “วิบัติแก่เจ้าทั้งหลาย เมื่อคนทั้งหลายจะยอว่าเจ้าดี เพราะบรรพบุรุษของเขาได้กระทำอย่างนั้นแก่ผู้เผยพระวจนะเท็จเหมือนกัน |
27 “แต่เราบอกท่านทั้งหลายที่กำลังฟังอยู่ว่า จงรักศัตรูของท่าน จงทำดีแก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน |
28 จงอวยพรแก่คนที่แช่งด่าท่าน จงอธิษฐานเพื่อคนที่เคี่ยวเข็ญท่าน |
29 ผู้ใดตบแก้มของท่านข้างหนึ่ง จงหันอีกข้างหนึ่งให้เขาด้วย และผู้ใดริบเอาเสื้อคลุมของท่านไป ถ้าเขาจะเอาเสื้อด้วยก็อย่าหวงห้าม |
30 จงให้แก่ทุกคนที่ขอจากท่าน และถ้าใครได้ริบของของท่านไป อย่าทวงเอาคืน |
Kutsal Kitap 2001
Ne mutlu merhametli olanlara! Çünkü onlar merhamet bulacaklar.
İncil, Matta 5:7
Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın.
İncil, Luka 6:27-28
Injil, Matto 5 (Kutsal Kitap 2001)
4
Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler. |
5
Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar. |
6
Ne mutlu doğruluğa acıkıp susayanlara! Çünkü onlar doyurulacaklar. |
7
Ne mutlu merhametli olanlara! Çünkü onlar merhamet bulacaklar. |
8
Ne mutlu yüreği temiz olanlara! Çünkü onlar Tanrı’yı görecekler. |
9
Ne mutlu barışı sağlayanlara! Çünkü onlara Tanrı oğulları denecek. |
10
Ne mutlu doğruluk uğruna zulüm görenlere! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır. |
Injil, Luqo 6 (Kutsal Kitap 2001)
24
Ama vay halinize, ey zenginler, Çünkü tesellinizi almış bulunuyorsunuz! |
25
Vay halinize, şimdi karnı tok olan sizler, Çünkü açlık çekeceksiniz! Vay halinize, ey şimdi gülenler, Çünkü yas tutup ağlayacaksınız! |
26
Bütün insanlar sizin için iyi sözler söyledikleri zaman, Vay halinize! Çünkü onların ataları da Sahte peygamberlere böyle davrandılar.” |
27 “Ama beni dinleyen sizlere şunu söylüyorum: Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın, size lanet edenler için iyilik dileyin, size hakaret edenler için dua edin. |
28 -. |
29 Bir yanağınıza vurana öbür yanağınızı da çevirin. Abanızı alandan mintanınızı da esirgemeyin. |
30 Sizden bir şey dileyen herkese verin, malınızı alandan onu geri istemeyin. |
31 İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın. |
کِتابِ مُقادّس
مُبارک ہیں وہ جو رحم دِل ہیں کیونکہ اُن پر رحم کِیا جائے گا۔
متی 5:7
اپنے دُشمنوں سے محُبّت رکھّو۔ جو تُم سے عداوت رکھّیں اُن کا بھلا کرو۔
لوقا 6:27
Injil, Matto 5 (کِتابِ مُقادّس)
4
مُبارک ہیں وہ جو غمگین ہیں کیونکہ وہ تسلّی پائیں گے۔ |
5
مُبارک ہیں وہ جو حلِیم ہیں کیونکہ وہ زمِین کے وارِث ہوں گے۔ |
6
مُبارک ہیں وہ جو راست بازی کے بُھوکے اور پِیاسے ہیں کیونکہ وہ آسُودہ ہوں گے۔ |
7
مُبارک ہیں وہ جو رحم دِل ہیں کیونکہ اُن پر رحم کِیا جائے گا۔ |
8
مُبارک ہیں وہ جو پاک دِل ہیں کیونکہ وہ خُدا کو دیکھیں گے۔ |
9
مُبارک ہیں وہ جو صُلح کراتے ہیں کیونکہ وہ خُدا کے بیٹے کہلائیں گے۔ |
10
مُبارک ہیں وہ جو راست بازی کے سبب سے ستائے گئے ہیں کیونکہ آسمان کی بادشاہی اُن ہی کی ہے۔ |
Injil, Luqo 6 (کِتابِ مُقادّس)
24
مگر افسوس تُم پر جو دَولت مند ہو کیونکہ تُم اپنی تسلّی پا چُکے۔ |
25
افسوس تُم پر جو اَب سیر ہو کیونکہ بُھوکے ہو گے۔ افسوس تُم پر جو اَب ہنستے ہو کیونکہ ماتم کرو گے اور روؤ گے۔ |
26 افسوس تُم پر جب سب لوگ تُمہیں بَھلا کہیں کیونکہ اُن کے باپ دادا جُھوٹے نبِیوں کے ساتھ بھی اَیسا ہی کِیا کرتے تھے۔ |
27 لیکن مَیں تُم سُننے والوں سے کہتا ہُوں کہ اپنے دُشمنوں سے محُبّت رکھّو۔ جو تُم سے عداوت رکھّیں اُن کا بھلا کرو۔ |
28 جو تُم پر لَعنت کریں اُن کے لِئے برکت چاہو۔ جو تُمہاری تحقِیر کریں اُن کے لِئے دُعا کرو۔ |
29 جو تیرے ایک گال پر طمانچہ مارے دُوسرا بھی اُس کی طرف پھیر دے اور جو تیرا چوغہ لے اُس کو کُرتہ لینے سے بھی منع نہ کر۔ |
30 جو کوئی تُجھ سے مانگے اُسے دے اور جو تیرا مال لے لے اُس سے طلب نہ کر۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Раҳмдил бўлганлар бахтлидир, Чунки улар раҳм–шафқат топадилар.
Инжил, Матто 5:7
Эй мени тинглаётганлар, сизларга айтяпман: душманларингизни севинглар, сиздан нафратланганларга яхшилик қилинглар.
Инжил, Луқо 6:27
Injil, Matto 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
4
Йиғлаётганлар бахтлидир, Чунки улар тасалли топадилар. |
5
Камтарин бўлганлар бахтлидир, Чунки улар ер юзига эга бўладилар. |
6
Адолатга ташна бўлганлар бахтлидир, Чунки Худо уларни қондиради. |
7
Раҳмдил бўлганлар бахтлидир, Чунки улар раҳм–шафқат топадилар. |
8
Покдил бўлганлар бахтлидир, Чунки улар Худони кўрадилар. |
9
Тинчлик ўрнатувчилар бахтлидир, Чунки улар Худонинг фарзандлари деб аталадилар. |
10
Худонинг йўлидан юргани учун Қувғин бўлганлар бахтлидир, Чунки Осмон Шоҳлиги уларникидир. |
Injil, Luqo 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
24
Эй бойлар, ҳолингизга вой! Сизлар роҳатингизни кўриб бўлдингизлар. |
25
Эй қорни тўқлар, ҳолингизга вой! Сизлар оч қоласизлар. Эй кулаётганлар, ҳолингизга вой! Сизлар аза тутиб, фарёд қиласизлар. |
26
Барча одамлар сизни мақтаганда ҳолингизга вой. Ахир, уларнинг ота–боболари Сохта пайғамбарларни ҳам худди шундай мақтаганлар.” |
27 “Эй мени тинглаётганлар, сизларга айтяпман: душманларингизни севинглар, сиздан нафратланганларга яхшилик қилинглар. |
28 Сизларга лаънат айтганларни дуо қилинглар. Сизга озор берганлар учун ибодат қилинглар. |
29 Бир чаккангизга урсалар, иккинчисини ҳам тутинг. Агар кимдир тўнингизни тортиб олса, кўйлагингизни ҳам ечиб беринг. |
30 Сиздан сўраганларнинг ҳаммасига беринг. Агар кимдир нарсангизни тортиб олса, “Қайтариб бер”, деб талаб қилманг. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Phước cho kẻ hay thương xót, vì sẽ được thương xót!
Ma-thi-ơ 5: 7
Hãy yêu kẻ thù mình, làm ơn cho kẻ ghét mình.
Lu-ca 6: 27
Injil, Matto 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
4 Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ Được yên ủi! |
5 Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưỡng Được Đất! |
6 Phước cho những kẻ đói khát sự công bình, vì sẽ Được no đủ! |
7 Phước cho những kẻ hay thương xót, vì sẽ Được thương xót! |
8 Phước cho những kẻ có lòng trong sạch, vì sẽ thấy Đức Chúa Trời! |
9 Phước cho những kẻ làm cho người hòa thuận, vì sẽ Được gọi là con Đức Chúa Trời! |
10 Phước cho những kẻ chịu bắt bớ vì sự công bình, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy! |
Injil, Luqo 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
24 Song, khốn cho các ngươi và người giàu có, vì Đã Được sự yên ủi của mình rồi! |
25 Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương no, vì sẽ đói! Khốn cho các ngươi là kẻ hiện đương cười, vì sẽ Để tang và khóc lóc! |
26 Khốn cho các ngươi, khi mọi người sẽ khen các ngươi, vì tổ phụ họ cũng xử với các tiên tri giả như vậy! |
27 Nhưng ta phán cùng các ngươi, là người nghe ta: Hãy yêu kẻ thù mình, làm ơn cho kẻ ghét mình, |
28 chúc phước cho kẻ rủa mình, và cầu nguyện cho kẻ sỉ nhục mình. |
29 Ai vả ngươi má bên nầy, hãy đưa luôn má bên kia cho họ; còn nếu ai dựt áo ngoài của ngươi, thì cũng đừng ngăn họ lấy luôn áo trong. |
30 Hễ ai xin, hãy cho, và nếu có ai đoạt lấy của các ngươi, thì đừng đòi lại. |
中文标准译本(简化字)
怜 恤 人 的 人 有 福 了 , 因 为 他 们 必 蒙 怜 恤 。
马太福音 5:7
你 们 的 仇 敌 要 爱 他 , 恨 你 们 的 要 待 他 好 。
路加福音 6:27下
Injil, Matto 5 (中文标准译本(简化字))
4 哀 恸 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 安 慰 。 |
5 温 柔 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。 |
6 饥 渴 慕 义 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 饱 足 。 |
7 怜 恤 人 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 蒙 怜 恤 。 |
8 清 心 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 见 神 。 |
9 使 人 和 睦 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 称 为 神 的 儿 子 。 |
10 为 义 受 逼 迫 的 人 有 福 了 ! 因 为 天 国 是 他 们 的 。 |
Injil, Luqo 6 (中文标准译本(简化字))
24 但 你 们 富 足 的 人 有 祸 了 ! 因 为 你 们 受 过 你 们 的 安 慰 。 |
25 你 们 饱 足 的 人 有 祸 了 ! 因 为 你 们 将 要 饥 饿 。 你 们 喜 笑 的 人 有 祸 了 ! 因 为 你 们 将 要 哀 恸 哭 泣 。 |
26 人 都 说 你 们 好 的 时 候 , 你 们 就 有 祸 了 ! 因 为 他 们 的 祖 宗 待 假 先 知 也 是 这 样 。 |
27 只 是 我 告 诉 你 们 这 听 道 的 人 , 你 们 的 仇 敌 , 要 爱 他 ! 恨 你 们 的 , 要 待 他 好 ! |
28 咒 诅 你 们 的 , 要 为 他 祝 福 ! 凌 辱 你 们 的 , 要 为 他 祷 告 ! |
29 有 人 打 你 这 边 的 脸 , 连 那 边 的 脸 也 由 他 打 。 有 人 夺 你 的 外 衣 , 连 里 衣 也 由 他 拿 去 。 |
30 凡 求 你 的 , 就 给 他 。 有 人 夺 你 的 东 西 去 , 不 用 再 要 回 来 。 |
中文标准译本(繁體字)
憐 恤 人 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 蒙 憐 恤 。
馬太福音 5:7
你 們 的 仇 敵 要 愛 他 、 恨 你 們 的 要 待 他 好 。
路加福音 6:27
Injil, Matto 5 (中文标准译本(繁體字))
4 哀 慟 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 安 慰 。 |
5 溫 柔 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。 |
6 飢 渴 慕 義 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 飽 足 。 |
7 憐 恤 人 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 蒙 憐 恤 。 |
8 清 心 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 見 神 。 |
9 使 人 和 睦 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子 。 |
10 為 義 受 逼 迫 的 人 有 福 了 . 因 為 天 國 是 他 們 的 。 |
Injil, Luqo 6 (中文标准译本(繁體字))
24 但 你 們 富 足 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 受 過 你 們 的 安 慰 。 |
25 你 們 飽 足 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 要 飢 餓 。 你 們 喜 笑 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 要 哀 慟 哭 泣 。 |
26 人 都 說 你 們 好 的 時 候 、 你 們 就 有 禍 了 . 因 為 他 們 的 祖 宗 待 假 先 知 也 是 這 樣 。 |
27 只 是 我 告 訴 你 們 這 聽 道 的 人 、 你 們 的 仇 敵 要 愛 他 、 恨 你 們 的 要 待 他 好 。 |
28 咒 詛 你 們 的 要 為 他 祝 福 、 凌 辱 你 們 的 要 為 他 禱 告 。 |
29 有 人 打 你 這 邊 的 臉 、 連 那 邊 的 臉 也 由 他 打 . 有 人 奪 你 的 外 衣 、 連 裡 衣 也 由 他 拿 去 。 |
30 凡 求 你 的 、 就 給 他 . 有 人 奪 你 的 東 西 去 、 不 用 再 要 回 來 。 |