<< کلام، ہفتہ، 14 مارچ 2026
کِتابِ مُقادّس
خداوند فرماتا ہے:
کیونکہ مَیں قُربانی نہیں بلکہ رحم پسند کرتا ہُوں اور خُدا شناسی کو سوختنی قُربانِیوں سے زِیادہ چاہتا ہُوں۔
ہوسیع 6:6
اگر تُم مُجھ سے مُحبّت رکھتے ہو تو میرے حُکموں پر عمل کرو گے۔
یوحنا 14:15
ہوسیع 6 (کِتابِ مُقادّس)
| 3 آؤ ہم دریافت کریں اور خُداوند کے عِرفان میں ترقّی کریں۔ اُس کا ظہُور صُبح کی مانِند یقِینی ہے اور وہ ہمارے پاس برسات کی مانِند یعنی آخِری برسات کی مانِند جو زمِین کو سیراب کرتی ہے آئے گا۔ |
| 4 اَے اِفرائِیم مَیں تُجھ سے کیا کرُوں؟ اَے یہُوداؔہ مَیں تُجھ سے کیا کرُوں؟ کیونکہ تُمہاری نیکی صُبح کے بادل اور شبنم کی مانِند جلد جاتی رہتی ہے۔ |
| 5 اِس لِئے مَیں نے اُن کو نبِیوں کے وسِیلہ سے کاٹ ڈالا اور اپنے کلام سے قتل کِیا ہے اور میرا عدل نُور کی مانِند چمکتا ہے۔ |
| 6 کیونکہ مَیں قُربانی نہیں بلکہ رحم پسند کرتا ہُوں اور خُدا شناسی کو سوختنی قُربانِیوں سے زِیادہ چاہتا ہُوں۔ |
| 7 لیکن وہ عہد شِکن آدمِیوں کی مانِند ہیں۔ اُنہوں نے وہاں مُجھ سے بیوفائی کی ہے۔ |
| 8 جِلعاد بدکرداری کی بستی ہے۔ وہ خُون آلُودہ ہے۔ |
| 9 جِس طرح سے رہزنوں کے غول کِسی آدمی کی گھات میں بَیٹھتے ہیں اُسی طرح کاہِنوں کے گروہ سِکم کی راہ میں قتل کرتی ہے ہاں اُنہوں نے بدکاری کی ہے۔ |
یوحنا 14 (کِتابِ مُقادّس)
| 12 مَیں تُم سے سچ کہتا ہُوں کہ جو مُجھ پر اِیمان رکھتا ہے یہ کام جو مَیں کرتا ہُوں وہ بھی کرے گا بلکہ اِن سے بھی بڑے کام کرے گا کیونکہ مَیں باپ کے پاس جاتا ہُوں۔ |
| 13 اور جو کُچھ تُم میرے نام سے چاہو گے مَیں وُہی کرُوں گا تاکہ باپ بیٹے میں جلال پائے۔ |
| 14 اگر میرے نام سے مُجھ سے کُچھ چاہو گے تو مَیں وُہی کرُوں گا۔ |
| 15 اگر تُم مُجھ سے مُحبّت رکھتے ہو تو میرے حُکموں پر عمل کرو گے۔ |
| 16 اور مَیں باپ سے درخواست کرُوں گا تو وہ تُمہیں دُوسرا مددگار بخشے گا کہ ابد تک تُمہارے ساتھ رہے۔ |
| 17 یعنی رُوحِ حق جِسے دُنیا حاصِل نہیں کر سکتی کیونکہ نہ اُسے دیکھتی اور نہ جانتی ہے۔ تُم اُسے جانتے ہو کیونکہ وہ تُمہارے ساتھ رہتا ہے اور تُمہارے اندر ہو گا۔ |
| 18 مَیں تُمہیں یتِیم نہ چھوڑُوں گا۔ مَیں تُمہارے پاس آؤں گا۔ |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Die Here sê:
Ek verwag liefde eerder as offers, toewyding aan My eerder as brandoffers.
Hosea 6:6
As julle My liefhet, sal julle my opdragte uitvoer.
Johannes 14:15
ہوسیع 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 3 Kom ons wy ons aan Hom toe, kom ons streef daarna om ons aan die Here toe te wy. Die Here sal verskyn, so seker as die son opkom, Hy sal na ons toe kom soos stortreën, Hy sal ons verkwik soos lentereëns die grond verkwik." |
| 4 Wat moet Ek met jou doen, Efraim? Wat moet Ek met jou doen, Juda? Julle liefde is soos 'n môrewolkie: dit verdwyn so vinnig soos dou. |
| 5 Dít is waarom Ek julle met my profete gestriem het, julle met my woorde vernietig het. My straf oor julle kom so seker soos die lig, |
| 6 want Ek verwag liefde eerder as offers, toewyding aan My eerder as brandoffers. |
| 7 Julle het weer die verbond met My verbreek soos destyds by die dorp Adam; daar was julle ontrou aan My. |
| 8 Gilead is 'n dorp vol mense wat onreg doen, 'n plek met bloed bevlek. |
| 9 Die klomp priesters is niks anders as 'n rowerbende nie: hulle pleeg moord op die Sigempad, hulle tree soos skurke op. |
یوحنا 14 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 12 "Dít verseker Ek julle: Wie in My glo, sal ook die dinge doen wat Ek doen; en hy sal nog groter dinge as dit doen, omdat Ek na die Vader toe gaan. |
| 13 Wat julle ook al in my Naam vra, sal Ek doen, sodat die Vader deur die Seun verheerlik kan word. |
| 14 As julle My iets in my Naam vra, sal Ek dit doen." |
| 15 "As julle My liefhet, sal julle my opdragte uitvoer. |
| 16 Ek sal die Vader vra, en Hy sal vir julle 'n ander Voorspraak stuur om vir ewig by julle te wees, |
| 17 naamlik die Gees van die waarheid. Die wêreld kan Hom nie ontvang nie, omdat hulle Hom nie sien en Hom nie ken nie. Maar julle ken Hom, omdat Hy by julle bly en in julle sal wees. |
| 18 "Ek sal julle nie as weeskinders agterlaat nie; Ek kom weer na julle toe. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
إِنِّي أَطْلُبُ رَحْمَةً لَا ذَبِيحَةً، وَمَعْرِفَتِي أَكْثَرَ مِنَ الْمُحْرَقَاتِ.
هوشع 6:6
إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَنِي فَاعْمَلُوا بِوَصَايَايَ.
يوحنا 14:15
ہوسیع 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 3 لِنَعْرِفْ، بَلْ لِنَجِدَّ حَتَّى نَعْرِفَ الرَّبَّ، فَمَجِيئُهُ يَقِينٌ كَالْفَجْرِ، يُقْبِلُ إِلَيْنَا كَإِقْبَالِ الْمَطَرِ وَكَغُيُوثِ الرَّبِيعِ الَّتِي تَرْوِي الأَرْضَ». |
| 4 مَاذَا أَصْنَعُ بِكَ يَا إِسْرَائِيلُ، وَأَيُّ شَيْءٍ أَفْعَلُهُ بِكَ يَا يَهُوذَا؟ إِنَّ حُبَّكُمْ يَتَلاَشَى كَسَحَابَةِ الصُّبْحِ وَيَتَبَخَّرُ كَالنَّدَى. |
| 5 لِذَلِكَ مَزَّقْتُكُمْ بِإِنْذَارَاتِ الأَنْبِيَاءِ، وَقَضَيْتُ عَلَيْكُمْ بِأَحْكَامِي، فَقَضَائِي عَلَيْكُمْ يَشِعُّ كَالنُّورِ. |
| 6 إِنِّي أَطْلُبُ رَحْمَةً لَا ذَبِيحَةً، وَمَعْرِفَتِي أَكْثَرَ مِنَ الْمُحْرَقَاتِ. |
| 7 وَلَكِنَّكُمْ مِثْلُ آدَمَ، نَقَضْتُمْ عَهْدِي وَغَدَرْتُمْ بِي. |
| 8 جِلْعَادُ، مَدِينَةُ فَاعِلِي الشَّرِّ، دَاسَتْ عَلَيْهَا أَقْدَامٌ مُلَطَّخَةٌ بِالدَّمِ. |
| 9 وَكَمَا يَكْمِنُ اللُّصُوصُ، كَمَنَ الْكَهَنَةُ عَلَى طَرِيقِ شَكِيمَ لِيَرْتَكِبُوا جَرَائِمَ الْقَتْلِ. حَقّاً إِنَّهُمْ يَقْتَرِفُونَ الْفَوَاحِشَ. |
یوحنا 14 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 12 الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ مَنْ يُؤْمِنُ بِي يَعْمَلُ الأَعْمَالَ الَّتِي أَنَا أَعْمَلُهَا، بَلْ يَعْمَلُ أَعْظَمَ مِنْهَا، لأَنِّي ذَاهِبٌ إِلَى أَبِي. |
| 13 فَأَيُّ شَيْءٍ تَطْلُبُونَهُ بِاسْمِي أَفْعَلُهُ لَكُمْ، لِيَتَمَجَّدَ الآبُ فِي الاِبْنِ. |
| 14 إِنْ طَلَبْتُمْ شَيْئاً بِاسْمِي، فَإِنِّي أَفْعَلُهُ. |
| 15 إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَنِي فَاعْمَلُوا بِوَصَايَايَ. |
| 16 وَسَوْفَ أَطْلُبُ مِنَ الآبِ أَنْ يُعْطِيَكُمْ مُعِيناً آخَرَ يَبْقَى مَعَكُمْ إِلَى الأَبَدِ، |
| 17 وَهُوَ رُوحُ الْحَقِّ، الَّذِي لَا يَقْدِرُ الْعَالَمُ أَنْ يَتَقَبَّلَهُ لأَنَّهُ لَا يَرَاهُ وَلاَ يَعْرِفُهُ، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَتَعْرِفُونَهُ لأَنَّهُ فِي وَسَطِكُمْ، وَسَيَكُونُ فِي دَاخِلِكُمْ. |
| 18 لَنْ أَتْرُكَكُمْ يَتَامَى، بَلْ سَأَعُودُ إِلَيْكُمْ. |
Zimbrisch
Gottarhear khütt:
'Z gevàlltmar, azta di laüt tüan guatz, un nèt, àzzaze gian zo opfra, 'z gevàlltmar mearar, balma iantrar süacht, zo khenna Gottarhear, baz zo opfra in vaür.
Osea 6,6
Àzzarme haltet gearn, bàrtetar boll tüan, bazzaz khüde.
Giovanni 14,15
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Vorherre siger:
Troskab ønsker jeg, ikke slagtofre, kundskab om Gud, ikke brændofre.
Hoseas Bog 6,6
Elsker I mig, så hold mine bud.
Johannes 14,15
ہوسیع 6 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
3
Lad os kende Herren, lad os stræbe efter at kende ham. Han bryder frem så sikkert som morgenrøden, han kommer til os som regnskyl, som forårsregn, der væder jorden. |
|
4
Hvad skal jeg gøre med dig, Efraim, hvad skal jeg gøre med dig, Juda? Jeres troskab er som morgentågen, som den tidlige, flygtige dug. |
|
5
Derfor hugger jeg dem ned ved profeterne, dræber dem med min munds ord. Min dom bryder frem som lyset. |
|
6
Troskab ønsker jeg, ikke slagtofre, kundskab om Gud, ikke brændofre. |
|
7
Men de brød pagten i Adam, dér var de troløse mod mig. |
|
8
Gilead er forbryderes by, fuld af blodige spor. |
|
9
Præsternes flok er som røvere på lur; de myrder langs vejen til Sikem, de handler skamløst. |
یوحنا 14 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 12 Sandelig, sandelig siger jeg jer: Den, der tror på mig, han skal også gøre de gerninger, jeg gør, ja, gøre større gerninger end dem, for jeg går til Faderen; |
| 13 og hvad I end beder om i mit navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må blive herliggjort i Sønnen. |
| 14 Beder I mig om noget i mit navn, vil jeg gøre det. |
| 15 Elsker I mig, så hold mine bud; |
| 16 og jeg vil bede Faderen, og han vil give jer en anden talsmand, som skal være hos jer til evig tid: |
| 17 sandhedens ånd, som verden ikke kan tage imod, fordi den hverken ser eller kender den. I kender den, for den bliver hos jer og skal være i jer. |
| 18 Jeg vil ikke efterlade jer faderløse; jeg kommer til jer. |
Hoffnung für Alle
Wenn jemand mir treu ist, so ist mir das lieber als ein Schlachtopfer. Und wenn jemand mich erkennen will, freut mich das mehr als jedes Brandopfer!
Hosea 6,6
Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
Johannes 14,15
ہوسیع 6 (Hoffnung für Alle)
| 3 Alles wollen wir tun, um ihn, den Herrn, zu erkennen! So sicher, wie morgens die Sonne aufgeht und im Herbst und Frühjahr der Regen die Erde tränkt, so gewiss wird er kommen und uns helfen.‹ |
| 4 Ach, Ephraim und Juda, was soll ich bloß mit euch machen? Eure Treue ist so flüchtig wie ein Nebelschleier am Morgen, eure Liebe zu mir verschwindet so schnell wie Tau unter der Sonne! |
| 5 Darum habe ich euch durch die Propheten mit harten Worten geschlagen und euch das Todesurteil gesprochen. Was ich für richtig und gut halte, habe ich deutlich gesagt, es ist klar wie der helle Tag. |
| 6 Wenn jemand mir treu ist, so ist mir das lieber als ein Schlachtopfer. Und wenn jemand mich erkennen will, freut mich das mehr als jedes Brandopfer!« |
| 7 »Die Israeliten sind mir untreu geworden, schon damals in der Stadt Adam. Und seitdem haben sie immer wieder den Bund gebrochen, den ich einst mit ihnen geschlossen habe. |
| 8 Gilead ist eine Stadt voller Verbrecher, Blutspuren ziehen sich durch ihre Straßen. |
| 9 Die Priester rotten sich zusammen wie eine Bande von Räubern; auf dem Weg, der nach Sichem führt, lauern sie den Reisenden auf und ermorden sie. Vor keiner Schandtat schrecken sie zurück. |
یوحنا 14 (Hoffnung für Alle)
| 12 Ich sage euch die Wahrheit: Wer an mich glaubt, wird die gleichen Taten vollbringen wie ich – ja sogar noch größere; denn ich gehe zum Vater. |
| 13 Worum ihr dann in meinem Namen bitten werdet, das werde ich tun, damit durch den Sohn die Herrlichkeit des Vaters sichtbar wird. |
| 14 Was ihr mich also in meinem Namen bitten werdet, das werde ich tun.« |
| 15 »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe. |
| 16 Dann werde ich den Vater bitten, dass er euch an meiner Stelle einen anderen Helfer gibt, der für immer bei euch bleibt. |
| 17 Dies ist der Geist der Wahrheit. Die Welt kann ihn nicht aufnehmen, denn sie ist blind für ihn und erkennt ihn nicht. Aber ihr kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch leben. |
| 18 Nein, ich lasse euch nicht als hilflose Waisen zurück. Ich komme wieder zu euch. |
Leonberger Bibel
Der Herr sagt:
An Liebe habe ich Gefallen und nicht an Schlachtopfern, und an der Erkenntnis Gottes mehr als an Brandopfern.
Hosea 6,6
Jesus sagte zu den Jüngern:
Wenn ihr mich liebt, dann werdet ihr meine Gebote halten.
Johannes 14,15
ہوسیع 6 (Leonberger Bibel)
| 3 Lasst uns streben, mit Eifer streben nach Erkenntnis JHWHs! Sein Auftreten ist sicher wie die Morgendämmerung; und er wird zu uns kommen wie der Regen, wie der Frühjahrsregen, der die Erde benetzt.“ – |
| 4 „Was soll ich mit dir tun, Efraïm? Was soll ich mit dir tun, Juda? [Ist] doch eure Liebe der Morgenwolke gleich und wie der Tau, der bald verschwindet. |
| 5 Darum habe ich sie behauen durch die Propheten, sie getötet durch die Worte meines Mundes, und mein Recht geht auf wie das Licht. |
| 6 Denn an Liebe habe ich Gefallen und nicht an Schlachtopfern, und an der Erkenntnis Gottes mehr als an Brandopfern. |
| 7 Sie aber haben den Bund übertreten in Adam; dort sind sie mir untreu geworden. |
| 8 Gilead [ist] eine Stadt von Übeltätern, voller Blutspuren. |
| 9 Die Rotte der Priester [ist] einer Räuberbande gleich, die den Leuten auflauert; auf dem Weg nach Sichem morden sie, ja, Schändliches vollbringen sie. |
یوحنا 14 (Leonberger Bibel)
| 12 Amen, amen, ich sage euch: Wer an mich glaubt, auch der wird die Werke tun, die ich tue, und größere als diese wird er tun, weil ich zum Vater gehe. |
| 13 Und was auch immer ihr bittet in meinem Namen, das werde ich tun, damit der Vater verherrlicht wird durch den Sohn. |
| 14 Wenn ihr mich um etwas bittet in meinem Namen, dann werde ich es tun.“ |
| 15 „Wenn ihr mich liebt, dann werdet ihr meine Gebote halten. |
| 16 Und ich werde den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Fürsprecher geben, damit er <für immer> bei euch sei: |
| 17 den Geist der Wahrheit, den die Welt nicht bekommen kann, weil sie ihn nicht sieht und nicht kennt; ihr kennt ihn, weil er bei euch bleibt und er in euch sein wird. |
| 18 Ich werde euch nicht als Waisen zurücklassen; ich komme zu euch. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Güte will ich von euch und nicht geschlachtete Opfer. Erkenntnis Gottes bedeutet mir mehr als brennende Opfer auf dem Altar.
Hosea 6,6
Wenn ihr mich liebt, werdet ihr meine Gebote befolgen.
Johannes 14,15
ہوسیع 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
3
Lasst uns nach Erkenntnis streben, / nach der Erkenntnis Jahwes! / Er kommt so sicher wie das Morgenrot, / er kommt zu uns wie der Regen, / der Frühlingsregen, der die Erde tränkt. |
| 4 Was soll ich mit dir machen, Efraïm? / Juda, was soll ich mit dir tun? / Eure Treue ist wie die Wolke am Morgen, / wie der Tau, der rasch vergeht. |
| 5 Darum hieb ich sie durch Propheten in Stücke, / und erschlug sie durch meine Worte, / dass das Recht euch hell erscheine. |
|
6
Denn Güte will ich von euch / und nicht geschlachtete Opfer. / Erkenntnis Gottes bedeutet mir mehr / als brennende Opfer auf dem Altar. |
| 7 Wie Adam haben sie den Bund übertreten, / schon damals fielen sie von mir ab. |
| 8 Gilead ist eine Stadt von Verbrechern, / überall mit Blut befleckt. |
| 9 Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer / wie eine Bande von Räubern. / Auf dem Weg nach Sichem töten sie, / ja, sie tun grässliche Dinge. |
یوحنا 14 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 12 Ja, ich versichere euch: Wer ‹so› an mich glaubt, wird auch solche Dinge tun, ja sogar noch größere Taten vollbringen. Denn ich gehe zum Vater, |
| 13 und alles, worum ihr dann in meinem Namen bittet, werde ich tun, damit der Vater im Sohn geehrt wird. |
|
14
Was ihr also in meinem Namen von mir erbittet, werde ich tun. |
| 15 Wenn ihr mich liebt, werdet ihr meine Gebote befolgen. |
| 16 Und ich werde den Vater bitten, dass er euch an meiner Stelle einen anderen Beistand gibt, der für immer bei euch bleibt. |
| 17 Das ist der Geist der Wahrheit, den die Welt nicht bekommen kann, weil sie ihn nicht sieht und ihn nicht kennt. Aber ihr kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. |
| 18 Ich werde euch nicht allein und verwaist zurücklassen. Ich komme zu euch! |
Schlachter 2000
Der Herr spricht:
An Liebe habe ich Wohlgefallen und nicht am Opfer, an der Gotteserkenntnis mehr als an Brandopfern.
Hosea 6,6
Liebt ihr mich, so haltet meine Gebote!
Johannes 14,15
ہوسیع 6 (Schlachter 2000)
| 3 So lasst uns erkennen, ja, eifrig trachten nach der Erkenntnis des Herrn! Sein Hervorgehen ist so sicher wie das Licht des Morgens, und er wird zu uns kommen wie ein Regenguss, wie ein Spätregen, der das Land benetzt!« — |
| 4 Was soll ich mit dir tun, Ephraim? Was soll ich mit dir tun, Juda? Eure Liebe ist [so flüchtig] wie eine Morgenwolke, ja, wie der Tau, der früh vergeht! |
| 5 Darum habe ich sie behauen durch die Propheten, sie getötet durch die Worte meines Mundes, dass deine Gerichte seien wie ein Licht, das aufgeht. |
| 6 Denn an Liebe habe ich Wohlgefallen und nicht am Opfer, an der Gotteserkenntnis mehr als an Brandopfern. |
| 7 Sie aber haben wie Adam den Bund übertreten; dort sind sie mir untreu geworden. |
| 8 Gilead ist eine Stadt von Übeltätern, voller Blutspuren; |
| 9 gleich lauernden Straßenräubern ist die Bande der Priester: am Weg nach Sichem morden sie; ja, Schandtaten haben sie begangen! |
یوحنا 14 (Schlachter 2000)
| 12 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun, weil ich zu meinem Vater gehe. |
| 13 Und alles, was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, damit der Vater verherrlicht wird in dem Sohn. |
| 14 Wenn ihr etwas bitten werdet in meinem Namen, so werde ich es tun. |
| 15 Liebt ihr mich, so haltet meine Gebote! |
| 16 Und ich will den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Beistand geben, dass er bei euch bleibt in Ewigkeit, |
| 17 den Geist der Wahrheit, den die Welt nicht empfangen kann, denn sie beachtet ihn nicht und erkennt ihn nicht; ihr aber erkennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. |
| 18 Ich lasse euch nicht als Waisen zurück; ich komme zu euch. |
English Standard Version
The Lord says:
I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
Hosea 6:6
If you love me, you will keep my commandments.
John 14:15
ہوسیع 6 (English Standard Version)
|
3
Let us know; let us press on to know the Lord; his going out is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth.” |
|
4
What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? Your love is like a morning cloud, like the dew that goes early away. |
|
5
Therefore I have hewn them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth, and my judgment goes forth as the light. |
|
6
For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings. |
|
7
But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me. |
|
8
Gilead is a city of evildoers, tracked with blood. |
|
9
As robbers lie in wait for a man, so the priests band together; they murder on the way to Shechem; they commit villainy. |
یوحنا 14 (English Standard Version)
|
12
“Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father. |
|
13
Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son. |
|
14
If you ask me anything in my name, I will do it. |
|
15
“If you love me, you will keep my commandments. |
|
16
And I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever, |
|
17
even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you. |
|
18
“I will not leave you as orphans; I will come to you. |
Free Bible Version
The Lord said:
I want your true love, not your sacrifices; I want you to know me, not your burnt offerings.
Hosea 6:6
If you love me, you will keep my commands.
John 14:15
ہوسیع 6 (Free Bible Version)
| 3 Let's get to know the Lord, really strive to know him, and he will appear to us as surely as the sun will rise; he will come to us as certainly as the spring rains fall on the earth.” |
| 4 Ephraim, what shall I do with you? Judah, what shall I do with you? Your love disappears like mist at dawn; it vanishes like dew in the morning. |
| 5 So I cut you down through the prophets; I killed you with my words. My judgment shines out like a light. |
| 6 I want your true love, not your sacrifices; I want you to know me, not your burnt offerings. |
| 7 But you, just like Adam, broke our agreement, there you were unfaithful to me. |
| 8 Gilead is a city of evil people where footprints are tracked in blood. |
| 9 Priests are like a gang of bandits, lying in wait to ambush travelers on the road. They commit murder in Shechem, carrying out wicked crimes. |
یوحنا 14 (Free Bible Version)
| 12 I tell you the truth, anyone who trusts in me will do the same things I am doing. In fact they will do even greater things because I am going to the Father. |
| 13 I'll do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified through the Son. |
| 14 Whatever you ask for in my name, I will do it. |
| 15 If you love me, you will keep my commands. |
| 16 I will ask the Father, and he will give you another Comforter, |
| 17 the Spirit of truth, who will always be with you. The world cannot accept him because it isn't looking for him and does not know him. But you know him because he lives with you and will be in you. |
| 18 I will not abandon you like orphans: I will come back to you. |
Reina-Valera 1995
El Señor dice:
Misericordia quiero y no sacrificios, conocimiento de Dios más que holocaustos.
Oseas 6,6
Si me amáis, guardad mis mandamientos.
Juan 14,15
ہوسیع 6 (Reina-Valera 1995)
|
3
Esforcémonos por conocer a Jehová: cierta como el alba es su salida. Vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y tempranaviene a la tierra. |
|
4
«¿Qué haré contigo, Efraín? ¿Qué haré contigo, Judá? Vuestra piedad es como nube matinal, como el rocío de la madrugada, que se desvanece. |
|
5
Por eso los he quebrantadomediante los profetas; con las palabras de mi boca los maté, y tus juicios brotarán como la luz. |
|
6
Porque misericordia quieroy no sacrificios, conocimiento de Diosmás que holocaustos. |
|
7
»Pero ellos, cual Adán, violaron el pacto; allí han pecado contra mí. |
|
8
Galaad, ciudad de malhechores, toda manchada de sangre. |
|
9
Como ladrones al acecho de un hombre, así una compañía de sacerdotes mata y comete infamias en el camino hacia Siquem. |
یوحنا 14 (Reina-Valera 1995)
| 12 »De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él también las hará; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre. |
| 13 Todo lo que pidáis al Padre en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. |
| 14 Si algo pedís en mi nombre, yo lo haré. |
| 15 »Si me amáis, guardad mis mandamientos. |
| 16 Y yo rogaré al Padre y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: |
| 17 el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no lo ve ni lo conoce; pero vosotros lo conocéis, porque vive con vosotros y estará en vosotros. |
| 18 »No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros. |
Segond 21
L'Eternel dit:
Je prends plaisir à la bonté et non aux sacrifices, à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes.
Osée 6,6
Si vous m’aimez, respectez mes commandements.
Jean 14,15
ہوسیع 6 (Segond 21)
| 3 Connaissons, cherchons à connaître l’Eternel! Sa venue est aussi certaine que celle de l’aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, comme la dernière pluie qui arrose la terre.» |
| 4 Que puis-je te faire, Ephraïm? Que puis-je te faire, Juda? Votre attachement est pareil à la nuée du matin, à la rosée qui se dissipe très vite. |
| 5 C’est pourquoi je les frapperai par les prophètes, je les tuerai par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière. |
| 6 En effet, je prends plaisir à la bonté et non aux sacrifices, à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes. |
| 7 Comme Adam ils ont violé l’alliance; c’est alors qu’ils m’ont été infidèles. |
| 8 Galaad est une ville de fauteurs de troubles, elle porte des traces de sang. |
| 9 La troupe des prêtres est comme une bande en embuscade, ils commettent des assassinats sur le chemin de Sichem. Oui, ils se livrent au crime. |
یوحنا 14 (Segond 21)
| 12 »En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les œuvres que je fais, et il en fera même de plus grandes, parce que je vais vers mon Père. |
| 13 Tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai afin que la gloire du Père soit révélée dans le Fils. |
| 14 Si vous [me] demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
| 15 »Si vous m’aimez, respectez mes commandements. |
| 16 Quant à moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre défenseur afin qu’il reste éternellement avec vous: |
| 17 l’Esprit de la vérité, que le monde ne peut pas accepter parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas. [Mais] vous, vous le connaissez, car il reste avec vous et il sera en vous. |
| 18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviens vers vous. |
An Bíobla Naofa 1981
Is mó is mian liom buanghrá ná íobairtí; agus aithne a bheith agaibh ar Dhia, is fearr liom é sin ná ofrálacha lándóite.
Hóisé 6:6
Má tá grá agaibh dom, coinneoidh sibh m’aitheanta.
Eoin 14:15
ہوسیع 6 (An Bíobla Naofa 1981)
|
3
Bíodh aithne againn ar an Tiarna; déanaimis ár ndícheall le haithne a chur air! Beidh a thaibhsiú chomh cinnte le breacadh an lae; tiocfaidh sé chugainn mar an bháisteach, amhail fearthainn an earraigh a uiscíonn an tír.” |
|
4
Cad a dhéanfaidh mé leat, a Eafráim? Cad a dhéanfaidh mé leat, a Iúdá? Ní buaine bhur ngrá ná néal maidine, ná an drúcht a imíonn as radharc go luath. |
|
5
Dá dheasca sin bím á scláradh trí bhíthin na bhfáithe agus á marú le briathra mo bhéil. Sa tslí seo foilsítear ceart mo bhréithe mar splanc solais. |
|
6
Óir, is mó is mian liom buanghrá ná íobairtí; agus aithne a bheith agaibh ar Dhia, is fearr liom é sin ná ofrálacha lándóite. |
|
7
Briseann siadsan an conradh ag Adám; san áit sin feallann siad orm. |
|
8
Cathair lucht míghníomha is ea Gileád, agus tá rian na fola uirthi. |
|
9
Amhail ropairí a dhéanann luíochán, bíonn slua sagart ag déanamh áir ar an mbóthar go Seicim; gan bhréag ar bith, is ainspianta a ngníomhartha! |
یوحنا 14 (An Bíobla Naofa 1981)
|
12
Nó murab é sin, creidigí mar gheall ar na hoibreacha féin. Amen, Amen, a deirim libh, an té a chreideann ionamsa, na hoibreacha a dhéanaimse, déanfaidh seisean iad chomh maith, agus déanfaidh sé oibreacha is mó ná iad; mar táimse ag dul chun an Athar. |
|
13
Cibé ní a iarrfaidh sibh i m’ainm déanfaidh mé é, i dtreo go dtabharfaí glóir don Athair tríd an Mac. |
|
14
Má iarrann sibh aon ní orm i m’ainm, déanfaidh mé é. |
| 15 Má tá grá agaibh dom, coinneoidh sibh m’aitheanta. |
|
16
Agus iarrfaidh mé ar m’Athair é, agus tabharfaidh sé Abhcóide eile daoibh chun fanacht faraibh go deo – |
|
17
Spiorad na Fírinne, nach féidir don saol a ghlacadh, mar ní fheiceann sé é ná ní aithníonn sé é. Ach aithníonn sibhse é mar fanann sé faraibh, agus beidh sé ionaibh. |
|
18
Ní fhágfaidh mé in bhur ndílleachtaí sibh; tiocfaidh mé ar ais chugaibh. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ο Κύριος λέγει:
Ελεος θέλω, και όχι θυσία· και επίγνωση Θεού περισσότερο, παρά ολοκαυτώματα.
Ωσηέ 6:6
Aν με αγαπάτε, φυλάξτε τις εντολές μου.
Κατά Ιωάννην 14:15
ہوسیع 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
|
3
Tότε, θα γνωρίσουμε και θα εξακολουθούμε να γνωρίζουμε τον Kύριο· H έξοδός του είναι προδιαταγμένη σαν την αυγή· Kαι θάρθει σε μας σαν δυνατή βροχή, σαν βροχή όψιμη και πρώιμη επάνω στη γη. |
| 4 Tι να κάνω σε σένα, Eφραΐμ; Tι να κάνω σε σένα, Iούδα; Eπειδή, η καλοσύνη σας είναι σαν πρωινό σύννεφο, και σαν δρόσος τής αυγής, που παρέρχεται. |
| 5 Γι' αυτό, τους κατέκοψα διαμέσου των προφητών· τους φόνευσα με τα λόγια τού στόματός μου· και οι κρίσεις σου θα βγουν έξω σαν φως. |
| 6 Eπειδή, έλεος θέλω, και όχι θυσία· και επίγνωση Θεού περισσότερο, παρά ολοκαυτώματα. |
| 7 Aυτοί, όμως, όπως ο Aδάμ, παρέβηκαν τη διαθήκη· σε τούτο φέρθηκαν σε μένα άπιστα. |
| 8 H Γαλαάδ είναι πόλη εργαζόμενων ανομία, που ενεδρεύει για αίμα. |
| 9 Kαι σαν στίφη από ληστές που παραμονεύουν άνθρωπο, ο σύλλογος των ιερέων έτσι φονεύουν μέσα στον δρόμο μέχρι τη Συχέμ· επειδή, έπραξαν αισχρά. |
یوحنا 14 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 12 Σας διαβεβαιώνω απόλυτα, όποιος πιστεύει σε μένα, τα έργα που εγώ κάνω, θα κάνει και εκείνος, και μεγαλύτερα απ' αυτά θα κάνει· επειδή, εγώ πηγαίνω προς τον Πατέρα μου. |
|
13
Kαι ό,τι αν ζητήσετε στο όνομά μου, θα το κάνω, για να δοξαστεί ο Πατέρας στον Yιό. |
| 14 Aν ζητήσετε κάτι στο όνομά μου, εγώ θα το κάνω. |
| 15 Aν με αγαπάτε, φυλάξτε τις εντολές μου. |
| 16 Kαι εγώ θα παρακαλέσω τον Πατέρα, και θα σας δώσει έναν άλλον Παράκλητο, για να μένει μαζί σας στον αιώνα, |
| 17 το Πνεύμα τής αλήθειας, το οποίο ο κόσμος δεν μπορεί να λάβει, επειδή δεν το βλέπει ούτε το γνωρίζει· εσείς, όμως, το γνωρίζετε, επειδή μένει μαζί σας, και μέσα σας θα είναι. |
| 18 Δεν θα σας αφήσω ορφανούς· έρχομαι προς εσάς. |
ספר הבריתות 2004
כִּי חֶסֶד חָפַצְתִּי וְלֹא־זָבַח וְדַעַת אֱלֹהִים מֵעֹלוֹת.
הושע ו 6
אִם אַתֶּם אוֹהֲבִים אוֹתִי, הֲרֵי שֶׁתִּשְׁמְרוּ אֶת מִצְווֹתַי.
יוחנן יד 15
ہوسیع 6 (ספר הבריתות 2004)
| 3 וְנֵדְעָה נִרְדְּפָה לָדַעַת אֶת־יְהוָה כְּשַׁחַר נָכוֹן מוֹצָאוֹ וְיָבוֹא כַגֶּשֶׁם לָנוּ כְּמַלְקוֹשׁ יוֹרֶה אָרֶץ. |
| 4 מָה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ אֶפְרַיִם מָה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ יְהוּדָה וְחַסְדְּכֶם כַּעֲנַן־בֹּקֶר וְכַטַּל מַשְׁכִּים הֹלֵךְ. |
| 5 עַל־כֵּן חָצַבְתִּי בַּנְּבִיאִים הֲרַגְתִּים בְּאִמְרֵי־פִי וּמִשְׁפָּטֶיךָ אוֹר יֵצֵא. |
| 6 כִּי חֶסֶד חָפַצְתִּי וְלֹא־זָבַח וְדַעַת אֱלֹהִים מֵעֹלוֹת. |
| 7 וְהֵמָּה כְּאָדָם עָבְרוּ בְרִית שָׁם בָּגְדוּ בִי. |
| 8 גִּלְעָד קִרְיַת פֹּעֲלֵי אָוֶן עֲקֻבָּה מִדָּם. |
| 9 וּכְחַכֵּי אִישׁ גְּדוּדִים חֶבֶר כֹּהֲנִים דֶּרֶךְ יְרַצְּחוּ־שֶׁכְמָה כִּי זִמָּה עָשׂוּ. |
یوحنا 14 (ספר הבריתות 2004)
| 12 אָמֵן אָמֵן אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם, הַמַּאֲמִין בִּי יַעֲשֶׂה גַּם הוּא אֶת הַמַּעֲשִׂים שֶׁאֲנִי עוֹשֶׂה; וּגְדוֹלִים מֵאֵלֶּה יַעֲשֶׂה, כִּי הוֹלֵךְ אֲנִי אֶל הָאָב. |
| 13 וְכָל מַה שֶּׁתְּבַקְּשׁוּ בִּשְׁמִי אֶעֱשֶׂה, לְמַעַן יְכֻבַּד הָאָב בַּבֵּן. |
| 14 אִם תְּבַקְשׁוּ מִמֶּנִּי דָּבָר בִּשְׁמִי, אֲנִי אֶעֱשֶׂה." |
| 15 "אִם אַתֶּם אוֹהֲבִים אוֹתִי, הֲרֵי שֶׁתִּשְׁמְרוּ אֶת מִצְווֹתַי. |
| 16 וַאֲנִי אֲבַקֵּשׁ מֵהָאָב וְיִתֵּן לָכֶם מְנַחֵם אַחֵר שֶׁיִּהְיֶה עִמָּכֶם לְעוֹלָם: |
| 17 אֶת רוּחַ הָאֱמֶת אֲשֶׁר הָעוֹלָם אֵינוֹ יָכוֹל לְקַבֵּל מִשּׁוּם שֶׁאֵינוֹ רוֹאֶה אוֹתָהּ, אַף אֵינוֹ מַכִּיר אוֹתָהּ. אַתֶּם מַכִּירִים אוֹתָהּ, כִּי הִיא שׁוֹכֶנֶת עִמָּכֶם וְתִהְיֶה בָּכֶם. |
| 18 לֹא אֶעֱזֹב אֶתְכֶם יְתוֹמִים; אָבוֹא אֲלֵיכֶם. |
Hunsrik Plat Taytx
Te Hër saat:
Ich will, dass ner mich lieb hann un net, dass ner mir Diere schlachde! Ihr solle erkenne, wer ich bin, un solle mer kä Schlachtopfer bringe.
Osëyas 6,6 (ELW)
Wen teyer mich liipt, heyert mayn kepoote aan.
Yohan 14,15
Karoli 1990
Így szól az Úr:
Szeretetet kivánok én és nem áldozatot: az Istennek ismeretét inkább, mintsem égőáldozatokat.
Hóseás 6,6
Ha engem szerettek, az én parancsolataimat megtartsátok.
János 14,15
ہوسیع 6 (Karoli 1990)
| 3 Ismerjük hát el, törekedjünk megismerni az Urat. Az ő kijövetele bizonyos, mint a hajnal, és eljő hozzánk, mint az eső, mint a késői eső, a mely megáztatja a földet. |
| 4 Mit cselekedjem veled Efraim? Mit cselekedjem veled Júda? Hiszen szeretetetek olyan, mint a reggeli felhő és mint a korán múló harmat. |
| 5 Azért vertem meg a próféták által és megölöm őket az én számnak beszédivel. Bizony, a te ítéleteid olyanok, mint a kelő nap. |
| 6 Mert szeretetet kivánok én és nem áldozatot: az Istennek ismeretét inkább, mintsem égőáldozatokat. |
| 7 De ők, mint Ádám, áthágták a szövetséget; ott cselekedtek hűtlenül ellenem. |
| 8 Gileád a gonosztevők városa, vérrel van bemocskolva. |
| 9 És miképen tolvajok leselkednek, úgy tesz a papok szövetkezete; gyilkolnak a sikemi úton; bizony, gonosz dolgokat cselekesznek. |
یوحنا 14 (Karoli 1990)
| 12 Bizony, bizony mondom néktek: A ki hisz én bennem, az is cselekszi majd azokat a cselekedeteket, a melyeket én cselekeszem; és nagyobbakat is cselekszik azoknál; mert én az én Atyámhoz megyek. |
| 13 És akármit kértek majd az én nevemben, megcselekszem azt, hogy dicsőíttessék az Atya a Fiúban. |
| 14 Ha valamit kértek az én nevemben, én megcselekszem azt. |
| 15 Ha engem szerettek, az én parancsolataimat megtartsátok. |
| 16 És én kérem az Atyát, és más vígasztalót ád néktek, hogy veletek maradjon mindörökké. |
| 17 Az igazságnak ama Lelkét: a kit a világ be nem fogadhat, mert nem látja őt és nem ismeri őt; de ti ismeritek őt, mert nálatok lakik, és bennetek marad. |
| 18 Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok. |
Nuova Riveduta 1994
Il Signore dice:
Poiché io desidero bontà, non sacrifici, e la conoscenza di Dio più degli olocausti.
Osea 6:6
Se voi mi amate, osserverete i miei comandamenti.
Giovanni 14:15
ہوسیع 6 (Nuova Riveduta 1994)
| 3 Conosciamo il SIGNORE, sforziamoci di conoscerlo! La sua venuta è certa, come quella dell'aurora; egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera che annaffia la terra». |
| 4 «Che ti farò, o Efraim? Che ti farò, o Giuda? La vostra bontà è come una nuvola del mattino, come la rugiada del mattino, che presto scompare. |
| 5 Per questo li faccio a pezzi mediante i profeti, li uccido con le parole della mia bocca, e il mio giudizio verrà fuori come la luce. |
| 6 Poiché io desidero bontà, non sacrifici, e la conoscenza di Dio più degli olocausti. |
| 7 Ma essi come Adamo, hanno trasgredito il patto, si sono comportati perfidamente verso di me. |
| 8 Galaad è una città di malfattori, è piena di tracce di sangue. |
| 9 Come una banda di briganti attende in agguato la gente, così fa la congrega dei sacerdoti: assassinano sulla via di Sichem, commettono scelleratezze. |
یوحنا 14 (Nuova Riveduta 1994)
| 12 In verità, in verità vi dico che chi crede in me farà anch'egli le opere che faccio io; e ne farà di maggiori, perché io me ne vado al Padre; |
| 13 e quello che chiederete nel mio nome, lo farò; affinché il Padre sia glorificato nel Figlio. |
| 14 Se mi chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò. |
| 15 «Se voi mi amate, osserverete i miei comandamenti; |
| 16 e io pregherò il Padre, ed Egli vi darà un altro consolatore, perché stia con voi per sempre, |
| 17 lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché dimora con voi, e sarà in voi. |
| 18 Non vi lascerò orfani; tornerò da voi. |
Südsaarländisch
De Herr saht:
Ich will, dass ner mich lieb hann un net, dass ner mir Diere schlachde! Ihr solle erkenne, wer ich bin, un solle mer kä Schlachtopfer bringe.
Hosea 6,6
Wann’er mich lieb hann, dann hallen eich an das, was ich eich ufdrahn!
Johannes 14,15
یوحنا 14 (Südsaarländisch)
| 12 „Das äne sahn ich eich: Wer an mich glabt, der macht aach die Sache, die wo ich mache. Jo, er macht sogar noch greßere Sache, weil ich bei mei Vadder gehn. |
| 13 Alles, was ner i’meim Name verlange, das mach ich dann. De Vadder soll so durch de Sohn verherrlicht werre. |
|
14
Wann’er ebbes i’meim Name verlange, dann mach ich das.“ |
| 15 „Wann’er mich gäre hann, dann hallen eich an das, was ich gebiede! |
| 16 Ich bidde dann de Vadder, un de Vadder gebbt eich e annerer Beistand, der wo fer immer bei eich bleiwe soll. |
|
17
Das is der Geischt, der wo offebart, was wohr is. Die Welt kann dene Geischt net kriehn, weil se ne net sieht un net kennt. Ihr kenne ne awer. Er bleibt nämlich bei eich un läbt späder emo in eich.“ |
| 18 „Ich losse eich net wie Kinner ohne Eldere serick. Ich kumme noch emo bei eich. |
Biblia Tysiąclecia
Pan mówi:
Miłości pragnę, nie krwawej ofiary, poznania Boga bardziej niż całopaleń.
Ks. Ozeasza 6:6
Jeżeli Mnie miłujecie, będziecie zachowywać moje przykazania.
Ew. Jana 14:15
ہوسیع 6 (Biblia Tysiąclecia)
| 3 Dołóżmy starań, aby poznać Pana; Jego przyjście jest pewne jak świt poranka, jak wczesny deszcz przychodzi On do nas, i jak deszcz późny, co nasyca ziemię'. |
| 4 Cóż ci mogę uczynić, Efraimie, co pocznę z tobą Judo? Miłość wasza podobna do chmur na świtaniu albo do rosy, która prędko znika. |
| 5 Dlatego ciosałem ich przez proroków, słowami ust mych zabijałem, a Prawo moje zabłysło jak światło. |
| 6 Miłości pragnę, nie krwawej ofiary, poznania Boga bardziej niż całopaleń. |
| 7 Ale już w Adam złamali przymierze i niewiernymi się tam okazali. |
| 8 Gilead to miasto przestępców pełne jest krwawych śladów. |
| 9 Kapłani podobni do zgrai zbójeckiej, mordują oni na drodze do Sychem, popełniają czyny haniebne. |
یوحنا 14 (Biblia Tysiąclecia)
| 12 Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Kto we Mnie wierzy, będzie także dokonywał tych dzieł, których Ja dokonuję, owszem, i większe od tych uczyni, bo Ja idę do Ojca. |
| 13 A o cokolwiek prosić będziecie w imię moje, to uczynię, aby Ojciec był otoczony chwałą w Synu. |
| 14 O cokolwiek prosić mnie będziecie w imię moje, Ja to spełnię. |
| 15 Jeżeli Mnie miłujecie, będziecie zachowywać moje przykazania. |
| 16 Ja zaś będę prosił Ojca, a innego Pocieszyciela da wam, aby z wami był na zawsze - |
| 17 Ducha Prawdy, którego świat przyjąć nie może, ponieważ Go nie widzi ani nie zna. Ale wy Go znacie, ponieważ u was przebywa i w was będzie. |
| 18 Nie zostawię was sierotami: Przyjdę do was. |
Bíblia Livre em português
O Senhor fala:
Misericórdia quero, e não sacrifícios; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.
Oséias 6,6
Se me amais, guardai meus mandamentos.
João 14,15
ہوسیع 6 (Bíblia Livre em português)
| 3 Conheçamos, e prossigamos em conhecer ao SENHOR; sua vinda está preparada como o nascer do sol; ele virá a nós como a chuva, como a chuva da primavera, que rega a terra. |
| 4 Que farei a ti, ó Efraim? Que farei a ti, ó Judá? Vossa bondade é como a neblina da manhã, como o orvalho da madrugada, que logo desaparece. |
| 5 Por isso eu os cortei com os profetas; pelas palavras de minha boca os matei; e teus juízos sairão como a luz. |
| 6 Pois eu quero misericórdia, e não sacrifício; e conhecimento de Deus mais que ofertas de queima. |
| 7 Porém eles, assim como Adão, transgrediram o pacto; ali agiram traiçoeiramente contra mim. |
| 8 Gileade é a cidade dos que praticam a injustiça; manchada está de sangue. |
| 9 Tal como um bando de assaltantes à espera de um homem, assim é o grupo de sacerdotes; matam no caminho para Siquém; eles praticam abominações. |
یوحنا 14 (Bíblia Livre em português)
| 12 Em verdade, em verdade vos digo, que aquele que crê em mim, as obras que eu faço também ele as fará; e fará maiores que estas. Porque eu vou a meu Pai. |
| 13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei; para que o Pai seja glorificado no Filho. |
| 14 Se alguma coisa me pedirdes em meu nome, eu a farei. |
| 15 Se me amais, guardai meus mandamentos. |
| 16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique sempre convosco; |
| 17 Ao Espírito de verdade, a quem o mundo não pode receber; porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós. |
| 18 Não vos deixarei órfãos; eu virei a vós. |
Cornilescu 2014
Domnul vorbeşte:
Bunătate voiesc, nu jertfe, şi cunoştinţă de Dumnezeu mai mult decât arderi-de-tot!
Osea 6:6
Dacă Mă iubiţi, veţi păzi poruncile Mele.
Ioan 14:15
ہوسیع 6 (Cornilescu 2014)
| 3 Să cunoaştem, să căutăm să cunoaştem pe Domnul! Căci El Se iveşte ca zorile dimineţii şi va veni la noi ca o ploaie, ca ploaia de primăvară, care udă pământul! |
| 4 „Ce să-ţi fac, Efraime? Ce să-ţi fac, Iudo? Evlavia voastră este ca norul de dimineaţă şi ca roua care trece curând. |
| 5 De aceea îi voi biciui prin proroci, îi voi ucide prin cuvintele gurii Mele şi judecăţile Mele vor străluci ca lumina! |
| 6 Căci bunătate voiesc, nu jertfe, şi cunoştinţă de Dumnezeu mai mult decât arderi-de-tot! |
| 7 Dar ei au călcat legământul ca oricare om de rând şi nu Mi-au fost credincioşi atunci. |
| 8 Galaadul este o cetate de nelegiuiţi, plină de urme de sânge! |
| 9 Ceata preoţilor este ca o ceată de tâlhari, care stă la pândă, săvârşind omoruri pe drumul Sihemului; da, se dedau la mişelii. |
یوحنا 14 (Cornilescu 2014)
| 12 Adevărat, adevărat vă spun că cine crede în Mine va face şi el lucrările pe care le fac Eu; ba încă va face altele şi mai mari decât acestea, pentru că Eu mă duc la Tatăl: |
| 13 şi orice veţi cere în Numele Meu, voi face, pentru ca Tatăl să fie proslăvit în Fiul. |
| 14 Dacă veţi cere ceva în Numele Meu, voi face. |
| 15 Dacă Mă iubiţi, veţi păzi poruncile Mele. |
| 16 Şi Eu voi ruga pe Tatăl, şi El vă va da un alt Mângâietor, care să rămână cu voi în veac; |
| 17 şi anume Duhul adevărului, pe care lumea nu-L poate primi, pentru că nu-L vede şi nu-L cunoaşte, dar voi Îl cunoaşteţi, căci rămâne cu voi şi va fi în voi. |
| 18 Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi. |
Юбилейная Библия
Господь говорит:
«Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и боговедения более, нежели всесожжений».
Осия 6:6
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
Иоанна 14:15
ہوسیع 6 (Юбилейная Библия)
| 3 Итак, познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря – явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь, оросит землю“. |
| 4 Что сделаю тебе, Ефрем? Что сделаю тебе, Иуда? Благочестие ваше – как утренний туман и как роса, скоро исчезающая. |
| 5 Поэтому Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих; и суд Мой – как восходящий свет. |
| 6 Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и боговедения более, нежели всесожжений. |
| 7 Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне. |
| 8 Галаад – город нечестивцев, запятнанный кровью. |
| 9 Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости. |
یوحنا 14 (Юбилейная Библия)
| 12 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше этих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. |
| 13 И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. |
| 14 Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. |
| 15 Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. |
| 16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, |
| 17 Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. |
| 18 Не оставлю вас сиротами, приду к вам. |
Bibel für Schwoba
Gott håt gsaed:
I will Liebe ond et Schlachtopfer, ond Erkenntnis von Gott statt Brandopfer.
Hosea 6,6
Wann r me mögat, nå haltat r ao maene Gebot ae.
Johannes 14,15
ہوسیع 6 (Bibel für Schwoba)
| 3 Laß ons lerna ond drnåch trachta, dass mr JAHWE erkennat. So sicher wia s Môrgagraoa ischd sae Komma, ond r kommt wia Regaschauer zo ons, wia dr Spätrega, der mô s Land giaßt. |
| 4 Was soll e mit dir doa, Efraim, was soll e mit dir doa, Juda, euer Liebe ischd wian a Wolk am Môrga ond wia dr Tao, der mô bald vrgôht. |
| 5 Drom schlag e drae durch d Profeta. I han se ombråcht durch s Wort vo’maem Mund, dass mae Recht aufstrahlt wia s Licht. |
| 6 I will nämlich Liebe ond et Schlachtopfer, ond Erkenntnis von Gott (Elohim) statt Brandopfer. |
| 7 Dia hent nach Menschaart da Bund übertreta; då hent se treulos gega me ghandelt. |
| 8 Gilead ischd a Stadt voler Vrbrecher, überall send Bluatspura. |
| 9 Ond wian a Raeberbande ischd a Bande von Priaster onterwegs, dia mordat bis nach Sichem na ond vrüabat ihre Schandtata. |
یوحنا 14 (Bibel für Schwoba)
| 12 Währle, währle, i sag euch: Der mô an mi glaobt, der kå de gleiche Werk vollbrenga wian i, ond no ganz andere Werk kå der doa, weil i nämlich zom Vadr gang. |
| 13 Ond om was ao emmer ihr bitta dent en maem Nåma, des dur i, dass dr Vadr em Soh vrherrlicht wird. |
| 14 Ond wann r mi om ebbas bitta dent en maem Nåma, des dur i ao. |
| 15 Wann r me mögat, nå haltat r ao maene Gebot ae. |
| 16 Ond i bitt da Vadr, dass der euch en andera Beistand geit, der mô uf ewig bein ich bleiba soll, |
| 17 da Gaest von dr Wåhrat, den kriagt d Welt nämlich et, weil se an et seha will ond ao et kennt. Aber ihr kennat an, weil r bein ich bleibt ond en euch ischd. |
| 18 I laß euch doch et wia Wôesakender alloe då; i komm wieder zon ich. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระเจ้าทรงตรัสว่า
เราประสงค์ความรักมั่นคงไม่ประสงค์เครื่องสัตวบูชา เราประสงค์ความรู้ในพระเจ้ายิ่งกว่าเครื่องเผาบูชา
โฮเชยา 6:6
ถ้าท่าน ทั้งหลายรักเรา ท่านก็จะประพฤติตามบัญญัติของเรา
ยอห์น 14:15
ہوسیع 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 3 ให้เรารู้จักให้เราพยายามรู้จักพระเจ้า การที่พระองค์เสด็จออกก็แน่นอนเหมือนอรุณ พระองค์จะเสด็จมาหาเราอย่างห่าฝน ดังฝนชุกปลายฤดูที่รดพื้นแผ่นดิน” |
| 4 เอฟราอิมเอ๋ย เราจะทำอะไรกับเจ้าดี ยูดาห์เอ๋ย เราจะทำอะไรกับเจ้าหนอ ความรักของเจ้าก็เหมือนเมฆในยามเช้า เหมือนอย่างน้ำค้างที่หายไปแต่เช้าตรู่ |
| 5 ฉะนี้ เราจึงให้ผู้เผยพระวจนะแกะสลักเขา เราประหารเขาเสียด้วยคำพูดจากปากของเรา การพิพากษาของเราก็ออกไปอย่างแสงสว่าง |
| 6 เพราะเราประสงค์ความรักมั่นคงไม่ประสงค์เครื่องสัตวบูชา เราประสงค์ความรู้ในพระเจ้ายิ่งกว่าเครื่องเผาบูชา |
| 7 แต่เขาหักพันธสัญญาที่ตำบลอาดัม ณ ที่นั่น เขาทรยศต่อเรา |
| 8 กิเลอาดเป็นเมืองของคนกระทำความชั่ว มีรอยโลหิตเป็นทางไป |
| 9 อย่างเหล่าโจรซุ่มคอยดักคนฉันใด พวกปุโรหิตก็ซุ่มคอยฉันนั้น เขากระทำฆาตกรรมตามทางที่ไปเชเคม แท้จริง เขาทำการลามก |
یوحنا 14 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 12 “เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้ที่วางใจในเราจะกระทำกิจการซึ่งเราได้กระทำนั้นด้วย และเขาจะกระทำกิจที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นอีก เพราะว่าเราจะไปถึงพระบิดาของเรา |
| 13 สิ่งใดที่ท่านทั้งหลายจะขอในนามของเรา เราจะกระทำสิ่งนั้น เพื่อว่าพระบิดาจะทรงได้รับเกียรติอันยิ่งใหญ่ทางพระบุตร |
| 14 สิ่งใดที่ท่านขอในนามของเรา เราจะกระทำสิ่งนั้น |
| 15 “ถ้าท่านทั้งหลายรักเรา ท่านก็จะประพฤติตามบัญญัติของเรา |
| 16 เราจะทูลขอพระบิดา และพระองค์จะประทานผู้ช่วยอีกผู้หนึ่งให้แก่ท่าน เพื่อจะได้อยู่กับท่านตลอดไป |
| 17 คือพระวิญญาณแห่งความจริง ซึ่งโลกรับไว้ไม่ได้ เพราะแลไม่เห็นและไม่รู้จักพระองค์ ท่านทั้งหลายรู้จักพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสถิตอยู่กับท่าน และจะประทับอยู่ในท่าน |
| 18 “เราจะไม่ละทิ้งท่านทั้งหลายไว้ให้เปล่าเปลี่ยว เราจะมาหาท่าน |
Kutsal Kitap 2001
Rab diyor:
Ben kurbandan değil, bağlılıktan hoşlanırım, Yakmalık sunulardan çok beni tanımanızı isterim.
Tevrat, Hoşea 6:6
Beni seviyorsanız, buyruklarımı yerine getirirsiniz.
İncil, Yuhanna 14:15
ہوسیع 6 (Kutsal Kitap 2001)
|
3
RAB’bi tanıyalım, RAB’bi tanımaya gayret edelim. O tan gibi şaşmadan doğacak, Yağmur gibi, toprağı sulayan Son yağmur gibi bize gelecektir.” |
|
4
Tanrı şöyle diyor: “Ey Efrayim, ne yapayım sana? Ey Yahuda, sana ne yapayım? Sevginiz sabah sisine benziyor, Erkenden uçup giden çiy gibi. |
|
5
Bu yüzden sizi peygamberler aracılığıyla lime lime doğradım, Ağzımdan çıkan sözlerle öldürdüm; Yargılarım şimşek gibi ışıldıyor. |
|
6
Çünkü ben kurbandan değil, bağlılıktan hoşlanırım, Yakmalık sunulardan çok beni tanımanızı isterim. |
|
7
Oysa onlar Adam Kenti’nde Antlaşmaya uymadılar, Orada bana ihanet ettiler. |
|
8
Gilat kötülük yapanların kentidir, Kan izleriyle doludur. |
|
9
Haydut çeteleri nasıl pusuya yatarsa, Kâhinler takımı da öyle; Şekem yolunda adam öldürüyor, Rezillik yapıyorlar. |
یوحنا 14 (Kutsal Kitap 2001)
| 12 Size doğrusunu söyleyeyim, benim yaptığım işleri, bana iman eden de yapacak; hatta daha büyüklerini yapacaktır. Çünkü ben Baba’ya gidiyorum. |
| 13 Baba Oğul’da yüceltilsin diye, benim adımla dilediğiniz her şeyi yapacağım. |
| 14 Benim adımla benden ne dilerseniz yapacağım.” |
| 15 “Beni seviyorsanız, buyruklarımı yerine getirirsiniz. |
| 16 Ben de Baba’dan dileyeceğim. O sonsuza dek sizinle birlikte olsun diye size başka bir Yardımcı, Gerçeğin Ruhu’nu verecek. Dünya O’nu kabul edemez. Çünkü O’nu ne görür, ne de tanır. Siz O’nu tanıyorsunuz. Çünkü O aranızda yaşıyor ve içinizde olacaktır. |
| 17 -. |
| 18 Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim. |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Раббимиз айтади:
Мен қурбонликни эмас, Раҳм–шафқатни истайман, Куйдирилган қурбонликларни эмас, Мени таниб–билишингни афзал кўраман.
Ҳўшиё 6:6
Агар Мени севсангизлар, амрларимга амал қиласизлар.
Инжил, Юҳанно 14:15
ہوسیع 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
3
Келинглар, Эгамизни билишга интилайлик. Тонг отиши муқаррар бўлгандай, У албатта бизга зоҳир бўлади, Куз ва баҳорда ёмғир ёғиши табиий бўлгандай, У албатта олдимизга келади.” |
|
4
Эгамиз шундай дейди: “Сени нима қилай, эй Эфрайим?! Сени нима қилай, эй Яҳудо?! Сенинг севгинг тонгдаги тумандай тез ғойиб бўлар, Саҳардаги шудринг каби буғланиб кетар. |
|
5
Шунинг учун сўзларим билан сени ўлгудай саваладим, Пайғамбарларим орқали сени чопиб ташладим. Чиқарган ҳукмим чақмоқ каби сени уради. |
|
6
Зеро, Мен қурбонликни эмас, Раҳм–шафқатни истайман, Куйдирилган қурбонликларни эмас, Мени таниб–билишингни афзал кўраман. |
|
7
Халқим Одам Атодай аҳдни бузди, Эвоҳ, Менга бевафолик қилди. |
|
8
Гилад — ёвузларнинг шаҳридир, Кўчалари қон доғларига тўладир. |
|
9
Руҳонийлар қароқчиларга ўхшайди, Улар пистирмада ётиб, қурбонини пойлашади. Шакам шаҳри йўлида қотилликлар қилишади, Ҳа, улар мудҳиш жиноятларга қўл урди. |
یوحنا 14 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 12 Сизларга чинини айтайин: Менга ишонган одам Мен қилган ишларни қилади. Булардан ҳам буюкроқ ишларни қилади, чунки Мен Отанинг олдига кетяпман. |
| 13 Сизлар Менинг номимдан сўраган ҳамма нарсани Мен бажо келтираман, токи Ота Ўз Ўғли орқали улуғлансин. |
| 14 Ҳа, сизлар Менинг номим билан Мендан сўраган ҳар қандай нарсани бажо келтираман. |
| 15 — “Агар Мени севсангизлар, амрларимга амал қиласизлар. |
| 16 Мен Отага мурожаат қиламан ва У сизлар билан то абад қоладиган бошқа Ҳомийни юборади. |
| 17 Бу Ҳомий — Ҳақиқат Руҳидир. Бу дунёга тегишли бўлганлар Уни қабул қила олмайдилар, чунки Уни на кўришади, на билишади. Сизлар эса Уни биласизлар, чунки У сизлар билан яшамоқда, У ичингизда бўлади. |
| 18 Мен сизларни етим қолдирмайман, яна олдингизга қайтиб келаман. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Rabbimiz aytadi:
Men qurbonlikni emas, Rahm–shafqatni istayman, Kuydirilgan qurbonliklarni emas, Meni tanib–bilishingni afzal ko‘raman.
Ho‘shiyo 6:6
Agar Meni sevsangizlar, amrlarimga amal qilasizlar.
Injil, Yuhanno 14:15
ہوسیع 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
3
Kelinglar, Egamizni bilishga intilaylik. Tong otishi muqarrar bo‘lganday, U albatta bizga zohir bo‘ladi, Kuz va bahorda yomg‘ir yog‘ishi tabiiy bo‘lganday, U albatta oldimizga keladi.” |
|
4
Egamiz shunday deydi: “Seni nima qilay, ey Efrayim?! Seni nima qilay, ey Yahudo?! Sening sevging tongdagi tumanday tez g‘oyib bo‘lar, Sahardagi shudring kabi bug‘lanib ketar. |
|
5
Shuning uchun so‘zlarim bilan seni o‘lguday savaladim, Payg‘ambarlarim orqali seni chopib tashladim. Chiqargan hukmim chaqmoq kabi seni uradi. |
|
6
Zero, Men qurbonlikni emas, Rahm–shafqatni istayman, Kuydirilgan qurbonliklarni emas, Meni tanib–bilishingni afzal ko‘raman. |
|
7
Xalqim Odam Atoday ahdni buzdi, Evoh, Menga bevafolik qildi. |
|
8
Gilad — yovuzlarning shahridir, Ko‘chalari qon dog‘lariga to‘ladir. |
|
9
Ruhoniylar qaroqchilarga o‘xshaydi, Ular pistirmada yotib, qurbonini poylashadi. Shakam shahri yo‘lida qotilliklar qilishadi, Ha, ular mudhish jinoyatlarga qo‘l urdi. |
یوحنا 14 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 12 Sizlarga chinini aytayin: Menga ishongan odam Men qilgan ishlarni qiladi. Bulardan ham buyukroq ishlarni qiladi, chunki Men Otaning oldiga ketyapman. |
| 13 Sizlar Mening nomimdan so‘ragan hamma narsani Men bajo keltiraman, toki Ota O‘z O‘g‘li orqali ulug‘lansin. |
| 14 Ha, sizlar Mening nomim bilan Mendan so‘ragan har qanday narsani bajo keltiraman. |
| 15 — “Agar Meni sevsangizlar, amrlarimga amal qilasizlar. |
| 16 Men Otaga murojaat qilaman va U sizlar bilan to abad qoladigan boshqa Homiyni yuboradi. |
| 17 Bu Homiy — Haqiqat Ruhidir. Bu dunyoga tegishli bo‘lganlar Uni qabul qila olmaydilar, chunki Uni na ko‘rishadi, na bilishadi. Sizlar esa Uni bilasizlar, chunki U sizlar bilan yashamoqda, U ichingizda bo‘ladi. |
| 18 Men sizlarni yetim qoldirmayman, yana oldingizga qaytib kelaman. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đức Chúa phán rằng:
Ta ưa sự nhơn từ và không ưa của lễ, ưa sự nhận biết Đức Chúa Trời hơn là ưa của lễ thiêu.
Ô-sê 6:6
Nếu các ngươi yêu mến ta, thì giữ gìn các điều răn ta.
Giăng 14: 15
ہوسیع 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 3 Chúng ta khá nhận biết Đức Giê-hô-va; chúng ta khá gắng sức nhận biết Ngài. Sự hiện ra của Ngài là chắc chắn như sự hiện ra của mặt trời sớm mai, Ngài sẽ Đến cùng chúng ta như mua, như mua cuối mùa tưới Đất. |
| 4 Ta sẽ làm gì cho ngươi, hỡi Ép-ra-im? Ta sẽ làm gì cho ngươi, hỡi Giu-Đa? Vì lòng nhơn từ của các ngươi giống như mây buổi sáng, như móc tan ra vừa lúc sớm mai. |
| 5 Vậy nên ta Đã dùng các tiên tri sửa phạt chúng nó; ta Đã giết chúng nó bởi lời nói từ miệng ta: những sự phán xét của ta mọc lên như ánh sáng. |
| 6 Vì ta ưa sự nhơn từ và không ưa của lễ, ưa sự nhận biết Đức Chúa Trời hơn là ưa của lễ thiêu. |
| 7 Nhưng, theo cách người ta, chúng nó Đã phạm lời giao ước, và Ở Đó chúng nó Đã phỉnh dối ta. |
| 8 Ga-la-át là thành của kẻ làm ác, đầy những dấu máu. |
| 9 Như bọn trộm cướp rình người Đi qua, thì bọn thầy tế lễ cũng giết người trên con đường Đi về Si-chem, chúng nó phạm biết bao là tội ác! |
یوحنا 14 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 12 Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào tin ta, cũng sẽ làm việc ta làm; lại cũng làm việc lớn hơn nữa, vì ta Đi về cùng Cha. |
| 13 Các ngươi nhơn danh ta mà cầu xin Điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, Để Cha Được sáng danh nơi Con. |
| 14 Nếu các ngươi nhơn danh ta xin Điều chi, ta sẽ làm cho. |
| 15 Nếu các ngươi yêu mến ta, thì giữ gìn các Điều răn ta. |
| 16 Ta lại sẽ nài xin Cha, Ngài sẽ ban cho các ngươi một đấng Yên ủi khác, Để Ở với các ngươi Đời Đời, |
| 17 tức là Thần lẽ thật, mà thế gian không thể nhận lãnh Được, vì chẳng thấy và chẳng biết Ngài; nhưng các ngươi biết Ngài, vì Ngài vẫn Ở với các ngươi và sự Ở trong các ngươi. |
| 18 Ta không Để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ Đến cùng các ngươi. |
中文标准译本(简化字)
神 说:
我 喜 爱 良 善 , 不 喜 爱 祭 祀 ; 喜 爱 认 识 神 , 胜 於 燔 祭 。
何西阿书 6:6
你 们 若 爱 我 , 就 必 遵 守 我 的 命 令 。
约翰福音 14:15
ہوسیع 6 (中文标准译本(简化字))
| 3 我 们 务 要 认 识 耶 和 华 , 竭 力 追 求 认 识 他 。 他 出 现 确 如 晨 光 , 他 必 临 到 我 们 像 甘 雨 , 像 滋 润 田 地 的 春 雨 。 |
| 4 主 说 : 以 法 莲 哪 , 我 可 向 你 怎 样 行 呢 ? 犹 大 啊 , 我 可 向 你 怎 样 做 呢 ? 因 为 你 们 的 良 善 如 同 早 晨 的 云 雾 , 又 如 速 散 的 甘 露 。 |
| 5 因 此 , 我 藉 先 知 砍 伐 他 们 , 以 我 口 中 的 话 杀 戮 他 们 ; 我 施 行 的 审 判 如 光 发 出 。 |
| 6 我 喜 爱 良 善 ( 或 译 : 怜 恤 ) , 不 喜 爱 祭 祀 ; 喜 爱 认 识 神 , 胜 於 燔 祭 。 |
| 7 他 们 却 如 亚 当 背 约 , 在 境 内 向 我 行 事 诡 诈 。 |
| 8 基 列 是 作 孽 之 人 的 城 , 被 血 沾 染 。 |
| 9 强 盗 成 群 , 怎 样 埋 伏 杀 人 , 祭 司 结 党 , 也 照 样 在 示 剑 的 路 上 杀 戮 , 行 了 邪 恶 。 |
یوحنا 14 (中文标准译本(简化字))
| 12 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 我 所 做 的 事 , 信 我 的 人 也 要 做 , 并 且 要 做 比 这 更 大 的 事 , 因 为 我 往 父 那 里 去 。 |
| 13 你 们 奉 我 的 名 无 论 求 甚 麽 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 儿 子 得 荣 耀 。 |
| 14 你 们 若 奉 我 的 名 求 甚 麽 , 我 必 成 就 。 |
| 15 你 们 若 爱 我 , 就 必 遵 守 我 的 命 令 。 |
| 16 我 要 求 父 , 父 就 另 外 赐 给 你 们 一 位 保 惠 师 ( 或 作 : 训 慰 师 ; 下 同 ) , 叫 他 永 远 与 你 们 同 在 , |
| 17 就 是 真 理 的 圣 灵 , 乃 世 人 不 能 接 受 的 ; 因 为 不 见 他 , 也 不 认 识 他 。 你 们 却 认 识 他 , 因 他 常 与 你 们 同 在 , 也 要 在 你 们 里 面 。 |
| 18 我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 說 :
我 喜 愛 良 善 、不 喜 愛 祭 祀 、 喜 愛 認 識 神 、勝 於 燔 祭 。
何西阿書 6:6
你 們 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 命 令 。
約翰福音 14:15
ہوسیع 6 (中文标准译本(繁體字))
| 3 我 們 務 要 認 識 耶 和 華 、 竭 力 追 求 認 識 他 . 他 出 現 確 如 晨 光 、 他 必 臨 到 我 們 像 甘 雨 、 像 滋 潤 田 地 的 春 雨 。 |
| 4 主 說 、 以 法 蓮 哪 、 我 可 向 你 怎 樣 行 呢 . 猶 大 阿 、 我 可 向 你 怎 樣 作 呢 . 因 為 你 們 的 良 善 如 同 早 晨 的 雲 霧 、 又 如 速 散 的 甘 露 。 |
| 5 因 此 、 我 藉 先 知 砍 伐 他 們 、 以 我 口 中 的 話 殺 戮 他 們 、 我 施 行 的 審 判 如 光 發 出 。 |
| 6 我 喜 愛 良 善 、 〔 或 作 憐 恤 〕 不 喜 愛 祭 祀 、 喜 愛 認 識 神 、 勝 於 燔 祭 。 |
| 7 他 們 卻 如 亞 當 背 約 、 在 境 內 向 我 行 事 詭 詐 。 |
| 8 基 列 是 作 孽 之 人 的 城 、 被 血 沾 染 。 |
| 9 強 盜 成 群 、 怎 樣 埋 伏 殺 人 . 祭 司 結 黨 、 也 照 樣 在 示 劍 的 路 上 殺 戮 、 行 了 邪 惡 。 |
یوحنا 14 (中文标准译本(繁體字))
| 12 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人 也 要 作 . 並 且 要 作 比 這 更 大 的 事 . 因 為 我 往 父 那 裡 去 。 |
| 13 你 們 奉 我 的 名 、 無 論 求 甚 麼 、 我 必 成 就 、 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀 。 |
| 14 你 們 若 奉 我 名 求 甚 麼 、 我 必 成 就 。 |
| 15 你 們 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 命 令 。 |
| 16 我 要 求 父 、 父 就 另 外 賜 給 你 們 一 位 保 惠 師 、 〔 或 作 訓 慰 師 下 同 〕 叫 他 永 遠 與 你 們 同 在 、 |
| 17 就 是 真 理 的 聖 靈 、 乃 世 人 不 能 接 受 的 . 因 為 不 見 他 、 也 不 認 識 他 . 你 們 卻 認 識 他 . 因 他 常 與 你 們 同 在 、 也 要 在 你 們 裡 面 。 |
| 18 我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 、 我 必 到 你 們 這 裡 來 。 |