<< کلام، جمعہ، 27 فروری 2026
کِتابِ مُقادّس
خُداوند کا شُکر کرو کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
زبور 106:1
ہر ایک بات میں شُکرگُذاری کرو کیونکہ مسِیح یِسُوع میں تُمہاری بابت خُدا کی یہی مرضی ہے۔
١۔تھسلُنیکیوں 5:18
زبور 106 (کِتابِ مُقادّس)
|
1
خُداوند کی حمد کرو۔ خُداوند کا شُکر کرو کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔ |
|
2
کون خُداوند کی قُدرت کے کاموں کو بیان کر سکتا ہے یا اُس کی پُوری سِتایش سُنا سکتا ہے؟ |
|
3
مُبارک ہیں وہ جو عدل کرتے ہیں اور وہ جو ہر وقت صداقت کے کام کرتا ہے۔ |
|
4
اَے خُداوند! اُس کرم سے جو تُو اپنے لوگوں پر کرتا ہے مُجھے یاد کر۔ اپنی نجات مُجھے عِنایت فرما۔ |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (کِتابِ مُقادّس)
| 15 خبردار! کوئی کِسی سے بدی کے عِوض بدی نہ کرے بلکہ ہر وقت نیکی کرنے کے درپَے رہو۔ آپس میں بھی اور سب سے۔ |
| 16 ہر وقت خُوش رہو۔ |
| 17 بِلاناغہ دُعا کرو۔ |
| 18 ہر ایک بات میں شُکرگُذاری کرو کیونکہ مسِیح یِسُوع میں تُمہاری بابت خُدا کی یہی مرضی ہے۔ |
| 19 رُوح کو نہ بُجھاؤ۔ |
| 20 نبُوّتوں کی حقارت نہ کرو۔ |
| 21 سب باتوں کو آزماؤ۔ جو اچھّی ہو اُسے پکڑے رہو۔ |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Loof die Here, want Hy is goed, aan sy liefde is daar geen einde nie!
Psalm 106:1
Wees in alle omstandighede dankbaar, want dit is wat God in Christus Jesus van julle verwag.
1 Tessalonisense 5:18
زبور 106 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 1 Prys die Here! Loof die Here, want Hy is goed, aan sy liefde is daar geen einde nie! |
| 2 Wie kan die magtige dade van die Here onder woorde bring? Wie kan sy lof ten volle verkondig? |
| 3 Dit gaan goed met mense wat die reg handhaaf, wat by elke geleentheid geregtigheid doen. |
| 4 Dink aan my, Here, in u liefde vir u volk, sluit my ook in by u redding, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 15 Sorg dat niemand 'n ander mens kwaad vir kwaad vergeld nie. Beywer julle liewer altyd vir die belange van julle medegelowiges en van alle mense. |
| 16 Wees altyd bly. |
| 17 Bid gedurig. |
| 18 Wees in alle omstandighede dankbaar, want dit is wat God in Christus Jesus van julle verwag. |
| 19 Moenie die werking van die Heilige Gees teenstaan nie. |
| 20 Moenie profesieë geringskat nie, |
| 21 maar toets dit alles, behou wat goed is, |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
قَدِّمُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ فَإِنَّهُ صَالِحٌ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
مزمور 106:1
ارْفَعُوا الشُّكْرَ فِي كُلِّ حَالٍ: فَهذِهِ هِيَ مَشِيئَةُ اللهِ لَكُمْ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ.
1 تسالونيكي 5:18
زبور 106 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 1 هَلِّلُويَا. قَدِّمُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ فَإِنَّهُ صَالِحٌ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ. |
| 2 مَنْ ذَا يُحَدِّثُ بِأَفْعَالِ الرَّبِّ الْجَبَّارَةِ، وَيُخْبِرُ بِكُلِّ تَسْبِيحِهِ؟ |
| 3 طُوبَى لِلْعَامِلِينَ بِالْعَدْلِ وَالْبِرِّ فِي كُلِّ حِينٍ. |
| 4 يَا رَبُّ، اذْكُرْنِي فِي رِضَاكَ عَلَى شَعْبِكَ. تَعَهَّدْنِي بِخَلاَصِكَ. |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 15 حَذَارِ أَنْ يُبَادِلَ أَحَدُكُمْ شَرَّ غَيْرِهِ بِشَرٍّ مِثْلِهِ. بَلِ اسْعَوْا دَائِماً إِلَى الْخَيْرِ فِي مُعَامَلَتِكُمْ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ وَلِلآخَرِينَ جَمِيعاً. |
| 16 افْرَحُوا عَلَى الدَّوَامِ؛ |
| 17 صَلُّوا دُونَ انْقِطَاعٍ؛ |
| 18 ارْفَعُوا الشُّكْرَ فِي كُلِّ حَالٍ: فَهذِهِ هِيَ مَشِيئَةُ اللهِ لَكُمْ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ. |
| 19 لَا تُخْمِدُوا الرُّوحَ، |
| 20 لَا تَحْتَقِرُوا النُّبُوءَاتِ؛ |
| 21 امْتَحِنُوا كُلَّ شَيْءٍ وَتَمَسَّكُوا بِالْحَسَنِ. |
Zimbrisch
Vairt in Hear, umbrómm er iz guat, umbrómm soi guatz gebölla haltet vor hèrta!
Salmo 106,1
Vor allz dånkht, umbrómm ditza iz, bazda bill Gottarhear in Cristo Gesù vor aüch.
1 Tessalonicesi 5,18
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Halleluja. Tak Herren, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid.
Salmernes Bog 106,1
Sig tak under alle forhold; for dette er Guds vilje med jer i Kristus Jesus.
1. Tessalonikerne 5,18
زبور 106 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
1
Halleluja. Tak Herren, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid. |
|
2
Hvem kan fortælle om Herrens vældige gerninger? Hvem kan forkynde hele hans pris? |
|
3
Lykkelig den, der våger over ret og altid øver retfærdighed. |
|
4
Husk mig, Herre, i nåde mod dit folk, tag dig af mig med din frelse, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 15 Se til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt, men stræb altid efter at gøre det gode mod hinanden og mod alle. |
| 16 Vær altid glade, |
| 17 bed uophørligt, |
| 18 sig tak under alle forhold; for dette er Guds vilje med jer i Kristus Jesus. |
| 19 Udsluk ikke Ånden, |
| 20 ringeagt ikke profetisk tale. |
| 21 Prøv alt, hold fast ved det gode, |
Hoffnung für Alle
Dankt dem Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
Psalm 106,1
Dankt Gott, ganz gleich wie eure Lebensumstände auch sein mögen. All das erwartet Gott von euch, und weil ihr mit Jesus Christus verbunden seid, wird es euch auch möglich sein.
1. Thessalonicher 5,18
زبور 106 (Hoffnung für Alle)
|
1
Halleluja – lobt den Herrn! Dankt dem Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf! |
|
2
Wer könnte seine mächtigen Taten alle aufzählen? Wer könnte ihn jemals genug loben? |
|
3
Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist! |
|
4
Herr, denke auch an mich, wenn du deinem Volk hilfst; komm auch zu mir und rette mich! |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Hoffnung für Alle)
| 15 Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun. |
| 16 Freut euch zu jeder Zeit! |
| 17 Hört niemals auf zu beten. |
|
18
Dankt Gott, ganz gleich wie eure Lebensumstände auch sein mögen. All das erwartet Gott von euch, und weil ihr mit Jesus Christus verbunden seid, wird es euch auch möglich sein. |
| 19 Lasst den Geist Gottes ungehindert wirken! |
| 20 Wenn jemand unter euch in Gottes Auftrag prophetisch redet, dann geht damit nicht geringschätzig um. |
| 21 Prüft jedoch alles und behaltet das Gute! |
Leonberger Bibel
Dankt JHWH, denn er [ist] freundlich, und seine Güte [währt] ewig.
Psalm 106,1
In allem sollt ihr danken, denn das [ist] der Wille Gottes in Christus Jesus an euch.
1. Thessalonicher 5,18
زبور 106 (Leonberger Bibel)
| 1 Hallelujah! / Dankt JHWH, denn er [ist] freundlich, / und seine Güte [währt] ewig. / |
| 2 Wer kann die Machttaten des Herrn alle kundtun / [und] alle seine Ruhmeswerke erzählen? / |
| 3 Wohl denen, die das Recht einhalten, / die Gerechtigkeit üben allezeit! / |
| 4 Gedenke meiner, oh JHWH, nach der Liebe zu deinem Volk, / suche mich heim mit deiner Hilfe, / |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Leonberger Bibel)
| 15 Seht zu, dass niemand einem anderen Schlechtes mit Schlechtem heimzahlt, sondern strebt immer nach dem Guten, sowohl für einander als auch für alle [Menschen]! |
| 16 Jederzeit sollt ihr euch freuen, / |
| 17 unentwegt sollt ihr beten, / |
| 18 in allem sollt ihr danken! Denn das [ist] der Wille Gottes in Christus Jesus an euch. / |
| 19 Den Geist sollt ihr nicht unterdrücken, / |
| 20 Weissagungen sollt ihr nicht verachten, / |
| 21 alles aber sollt ihr prüfen: Das Gute behaltet, / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Dankt Jahwe, denn er ist gut! Seine Gnade hört niemals auf.
Psalm 106,1
Sagt Gott in allem Dank! Das ist es, was Gott will, und was er euch durch Jesus Christus möglich macht.
1. Thessalonicher 5,18
زبور 106 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 1 Halleluja, dankt Jahwe, denn er ist gut! / Seine Gnade hört niemals auf. |
| 2 Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, / gebührend würdigen seinen Ruhm? |
| 3 Wie glücklich sind die, die festhalten am Recht, / die jederzeit tun, was er will! |
| 4 Denk an mich, Jahwe, weil du Gefallen hast an deinem Volk! / Komm mit deiner Hilfe auch zu mir, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
15
Achtet darauf, dass niemand von euch Böses mit Bösem vergilt! Bemüht euch vielmehr bei jeder Gelegenheit, einander und allen anderen Gutes zu tun! |
| 16 Freut euch allezeit! |
| 17 Betet immerzu! |
|
18
Sagt Gott in allem Dank! Das ist es, was Gott will, und was er euch durch Christus Jesus möglich macht. |
| 19 Unterdrückt nicht das Wirken des Heiligen Geistes! |
| 20 Verachtet prophetische Aussagen nicht, |
| 21 prüft aber alles und behaltet das Gute! |
Schlachter 2000
Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewiglich!
Psalm 106,1
Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch.
1. Thessalonicher 5,18
زبور 106 (Schlachter 2000)
|
1
Hallelujah! Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewiglich! |
|
2
Wer kann die Machttaten des Herrn beschreiben und all seinen Ruhm verkünden? |
|
3
Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit! |
|
4
Gedenke an mich, o Herr, aus Gnade gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Schlachter 2000)
| 15 Seht darauf, dass niemand Böses mit Bösem vergilt, sondern trachtet allezeit nach dem Guten, sowohl untereinander als auch gegenüber jedermann! |
| 16 Freut euch allezeit! |
| 17 Betet ohne Unterlass! |
| 18 Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch. |
| 19 Den Geist dämpft nicht! |
| 20 Die Weissagung verachtet nicht! |
| 21 Prüft alles, das Gute behaltet! |
English Standard Version
Give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever!
Psalm 106:1
Give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
1 Thessalonians 5:18
زبور 106 (English Standard Version)
|
1
Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever! |
|
2
Who can utter the mighty deeds of the Lord, or declare all his praise? |
|
3
Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times! |
|
4
Remember me, O Lord, when you show favor to your people; help me when you save them, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (English Standard Version)
| 15 See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. |
| 16 Rejoice always, |
| 17 pray without ceasing, |
| 18 give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. |
| 19 Do not quench the Spirit. |
| 20 Do not despise prophecies, |
| 21 but test everything; hold fast what is good. |
Free Bible Version
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
Psalm 106:1
Be thankful in every situation because this is what God in Christ Jesus wants you to do.
1 Thessalonians 5:18
زبور 106 (Free Bible Version)
| 1 Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever. |
| 2 Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due? |
| 3 Happy are those who treat people fairly, who always do what is right. |
| 4 Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save. |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Free Bible Version)
| 15 Make sure none of you pays back evil for evil, but always try to do good to one another, and to everyone. |
| 16 Always be full of joy, |
| 17 never stop praying, |
| 18 be thankful in every situation—because this is what God in Christ Jesus wants you to do. |
| 19 Don't hold the Spirit back, |
| 20 don't look down on prophecy, |
| 21 make sure to check everything. Hold onto whatever is good; |
Reina-Valera 1995
¡Aleluya! ¡Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia!
Salmo 106,1
Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
1 Tesalonicenses 5,18
زبور 106 (Reina-Valera 1995)
|
1
¡Aleluya! ¡Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia! |
|
2
¿Quién expresará las poderosas obrasde Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas? |
|
3
¡Bienaventurados los que guardanel derecho, los que hacen justicia en todo tiempo! |
|
4
Acuérdate de mí, Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; visítame con tu salvación, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Reina-Valera 1995)
| 15 Mirad que ninguno pague a otro mal por mal, antes seguid siempre lo bueno unos para con otros y para con todos. |
| 16 Estad siempre gozosos. |
| 17 Orad sin cesar. |
| 18 Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. |
| 19 No apaguéis al Espíritu. |
| 20 No menospreciéis las profecías. |
| 21 Examinadlo todo y retened lo bueno. |
Segond 21
Célébrez l’Eternel, car il est bon! Oui, sa bonté dure éternellement.
Psaume 106,1
Exprimez votre reconnaissance en toute circonstance, car c’est la volonté de Dieu pour vous en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5,18
زبور 106 (Segond 21)
| 1 Louez l’Eternel! Célébrez l’Eternel, car il est bon! Oui, sa bonté dure éternellement. |
| 2 Qui pourra dire l’extraordinaire façon d’agir de l’Eternel et proclamer toute sa louange? |
| 3 Heureux ceux qui respectent le droit, qui pratiquent la justice en tout temps! |
| 4 Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple, interviens pour moi en accordant ton secours! |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Segond 21)
| 15 Veillez à ce que personne ne rende à autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. |
| 16 Soyez toujours joyeux. |
| 17 Priez sans cesse, |
| 18 exprimez votre reconnaissance en toute circonstance, car c’est la volonté de Dieu pour vous en Jésus-Christ. |
| 19 N’éteignez pas l’Esprit, |
| 20 ne méprisez pas les prophéties, |
| 21 mais examinez tout et retenez ce qui est bon. |
An Bíobla Naofa 1981
Tugaigí buíochas don Tiarna toisc gur maith é; toisc go maireann a bhuanghrá go brách.
Salm 106:1
Bígí ag gabháil buíochais as gach ní; sin é an ní is áil le Dia uaibh in Íosa Críost.
1 Teasalónaigh 5:18
زبور 106 (An Bíobla Naofa 1981)
|
1
Ollmhaitheas Dé agus Diomaíochas Iosrael Alleluia. Tugaigí buíochas don Tiarna toisc gur maith é; toisc go maireann a bhuanghrá go brách. |
|
2
Cé ar féidir leis éachtaí an Tiarna a fhógairt? cé a chraolfaidh a mholtaí go léir? |
|
3
Is méanar don dream a choinníonn an ceart, agus a chloíonn leis an bhfíréantacht de shíor. |
|
4
Bí ag cuimhneamh orm, a Thiarna, bí go maith dom, as ucht do ghrá do do phobal. Tar chugam, a Thiarna, le do chúnamh; |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (An Bíobla Naofa 1981)
| 15 Féachaigí chuige nach ndéanfaidh aon duine agaibh an t-olc in aghaidh an oilc. Cuirigí romhaibh an mhaith a dhéanamh i gcónaí dá chéile agus do chách eile. |
| 16 Bíodh lúcháir oraibh i gcónaí. |
| 17 Bígí ag guí gan staonadh |
| 18 agus ag gabháil buíochais as gach ní; sin é an ní is áil le Dia uaibh in Íosa Críost. |
| 19 Ná múchaigí an Spiorad; |
| 20 ná déanaigí neamhshuim de na ráite fáidhiúla. |
| 21 Déanaigí gach ní a thástáil; cloígí leis an maith |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Aινείτε τoν Kύριo, επειδή είναι αγαθός· επειδή, τo έλεός τoυ παραμένει στoν αιώνα.
Ψαλμοί 106:1
Σε όλα να ευχαριστείτε· επειδή, αυτό είναι το θέλημα του Θεού σε σας εν Xριστώ Iησού.
Προς Θεσσαλονικείς Α` 5:18
زبور 106 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 1 AINEITE τoν Kύριo, επειδή είναι αγαθός· επειδή, τo έλεός τoυ παραμένει στoν αιώνα. |
| 2 Πoιoς μπoρεί να κηρύξει τα κραταιά έργα τoύ Kυρίoυ, να κάνει ακoυστές όλες τις αινέσεις τoυ; |
| 3 Mακάριoι εκείνoι πoυ φυλάττoυν κρίση, εκείνoι πoυ εκτελoύν δικαιoσύνη πάντoτε. |
| 4 Θυμήσου με, Kύριε, στην ευμένεια πoυ δείχνεις στoν λαό σoυ· επισκέψου με στη σωτηρία σoυ· |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 15 Προσέχετε, να μη ανταποδίδει κανείς κακό σε κάποιον αντί κακού· αλλά, να ζητάτε πάντοτε το αγαθό και μεταξύ σας, και σε όλους. |
| 16 Πάντοτε να χαίρεστε. |
| 17 Aδιάκοπα να προσεύχεστε. |
| 18 Σε όλα να ευχαριστείτε· επειδή, αυτό είναι το θέλημα του Θεού σε σας εν Xριστώ Iησού. |
| 19 Tο Πνεύμα να μη το σβήνετε· |
| 20 προφητείες να μη τις εξουθενείτε. |
| 21 Όλα να τα εξετάζετε, το καλό να κατέχετε. |
ספר הבריתות 2004
הַלְלוּיָהּ הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
תהלים קו 1
הוֹדוּ עַל כָּל דָּבָר; כִּי זֶהוּ רְצוֹן אֱלֹהִים לְגַבֵּיכֶם בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ.
תסלוניקים א, ה 18
زبور 106 (ספר הבריתות 2004)
| 1 הַלְלוּיָהּ הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. |
| 2 מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהוָה יַשְׁמִיעַ כָּל־תְּהִלָּתוֹ. |
| 3 אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל־עֵת. |
| 4 זָכְרֵנִי יְהוָה בִּרְצוֹן עַמֶּךָ פָּקְדֵנִי בִּישׁוּעָתֶךָ. |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (ספר הבריתות 2004)
| 15 הִזָּהֲרוּ שֶׁלֹּא יִגְמֹל אִישׁ לְאִישׁ רָעָה תַּחַת רָעָה; בְּכָל עֵת חִתְרוּ לְהֵיטִיב אִישׁ עִם רֵעֵהוּ וְגַם עִם כָּל אָדָם. |
| 16 שִׂמְחוּ תָּמִיד; |
| 17 הַתְמִידוּ לְהִתְפַּלֵּל; |
| 18 הוֹדוּ עַל כָּל דָּבָר; כִּי זֶהוּ רְצוֹן אֱלֹהִים לְגַבֵּיכֶם בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ. |
| 19 אַל תְּכַבּוּ אֶת הָרוּחַ; |
| 20 אַל תְּזַלְזְלוּ בַּנְּבוּאוֹת; |
| 21 בַּחֲנוּ כָּל דָּבָר וְהַחֲזִיקוּ בַּטּוֹב. |
Hunsrik Plat Taytx
Sahn em HERR dangge! De HERR is nämlich gutt, un dass er gnädich is, dauert ewich an.
Psalme 106,1 (ELW)
Sayt imer tankpaar fer Hërkot in ale oportuniteete. Tas is es was Hërkot fon aych hon wil wayl teyer fereenicht sayt mit Yeesus Kristus.
1 Tesalooniker 5,18
Karoli 1990
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Zsoltárok 106,1
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
1. Thesszalonika 5,18
زبور 106 (Karoli 1990)
| 1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme. |
| 2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét? |
| 3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben. |
| 4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Karoli 1990)
| 15 Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt. |
| 16 Mindenkor örüljetek. |
| 17 Szüntelen imádkozzatok. |
| 18 Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok. |
| 19 A Lelket meg ne oltsátok. |
| 20 A prófétálást meg ne vessétek, |
| 21 Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok! |
Nuova Riveduta 1994
Celebrate il SIGNORE, perch'egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno.
Salmo 106:1
In ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
1 Tessalonicesi 5:18
زبور 106 (Nuova Riveduta 1994)
| 1 Celebrate il SIGNORE, perch'egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno. |
| 2 Chi può raccontare le gesta del SIGNORE, o proclamare tutta la sua lode? |
| 3 Beati coloro che osservano ciò ch'è prescritto, che fanno ciò ch'è giusto, in ogni tempo! |
| 4 O SIGNORE, ricòrdati di me quando usi benevolenza verso il tuo popolo; visitami quando lo salverai, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Nuova Riveduta 1994)
| 15 Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti. |
| 16 Abbiate sempre gioia; |
| 17 non cessate mai di pregare; |
| 18 in ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi. |
| 19 Non spegnete lo Spirito. |
| 20 Non disprezzate le profezie; |
| 21 ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene; |
Südsaarländisch
Sahn em HERR dangge! De HERR is nämlich gutt, un dass er gnädich is, dauert ewich an.
Psalm 106,1
Sahn Gott in jeder Siduation dangge! Das will er nämlich vun eich, wo ner Chrischdus Jesus geheere.
1. Thessalonicher 5,18
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Südsaarländisch)
|
15
Guggen dodruf, dass nimand eme annere Beeses met Beesem serick bezahlt! Strewen vilmeh immer dodenoh, dass ner äner em annere un all de Mensche Guddes dun. |
| 16 Freien eich immer, |
| 17 un heeren niemols uf se bäde! |
| 18 Sahn Gott in jeder Siduation dangge! Das will er nämlich vun eich, die wo ner Chrischdus Jesus geheere. |
| 19 Machen es Feier vum Heiliche Geischt net aus, |
| 20 un verachden net, was die Prophede sahn! |
| 21 Iwerpriefen alles, un hallen an dem fescht, was gutt is! |
Biblia Tysiąclecia
Chwalcie PANA, bo dobry, bo na wieki Jego łaskawość.
Ks. Psalmów 106:1
W każdym położeniu dziękujcie, taka jest bowiem wola Boża w Jezusie Chrystusie względem was.
1 Tesaloniczan 5:18
زبور 106 (Biblia Tysiąclecia)
| 1 Alleluja. Chwalcie Pana, bo dobry, bo na wieki Jego łaskawość. |
| 2 Któż opowie dzieła potęgi Pana, ogłosi wszystkie Jego pochwały? |
| 3 Szczęśliwi, którzy strzegą przykazań, w każdym czasie czynią to, co sprawiedliwe. |
| 4 Pamiętaj o nas, Panie, gdyż masz upodobanie w swym ludzie. Przyjdź nam z pomocą, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Biblia Tysiąclecia)
| 15 Uważajcie, aby nikt nie odpłacał złem za złe, zawsze usiłujcie czynić dobrze sobie nawzajem i wobec wszystkich! |
| 16 Zawsze się radujcie, |
| 17 nieustannie się módlcie! |
| 18 W każdym położeniu dziękujcie, taka jest bowiem wola Boża w Jezusie Chrystusie względem was. |
| 19 Ducha nie gaście, |
| 20 proroctwa nie lekceważcie! |
| 21 Wszystko badajcie, a co szlachetne - zachowujcie! |
Bíblia Livre em português
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade dura para sempre.
Salmo 106,1
Agradecei em tudo, pois essa é a vontade de Deus em Cristo Jesus para vós mesmos.
1 Tessalonicenses 5,18
زبور 106 (Bíblia Livre em português)
| 1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade dura para sempre. |
| 2 Quem falará das proezas do SENHOR? Quem dirá louvores a ele? |
| 3 Bem-aventurados são os que guardam o juízo; e aquele que pratica justiça em todo tempo. |
| 4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme tua boa vontade para com teu povo; concede-me tua salvação. |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Bíblia Livre em português)
| 15 Cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sempre segui o bem, tanto uns com os outros, como com todos. |
| 16 Alegrai-vos sempre. |
| 17 Orai sem cessar. |
| 18 Agradecei em tudo, pois essa é a vontade de Deus em Cristo Jesus para vós mesmos. |
| 19 Não apagueis o Espírito. |
| 20 Não desprezeis as profecias. |
| 21 Examinai tudo, e mantende o que é bom. |
Cornilescu 2014
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Psalmul 106:1
Mulţumiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile, căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Cristos Isus, cu privire la voi.
1 Tesaloniceni 5:18
زبور 106 (Cornilescu 2014)
|
1
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci! |
|
2
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui? |
|
3
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme! |
|
4
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine şi dă-i ajutorul Tău, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Cornilescu 2014)
| 15 Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău, ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atât între voi, cât şi faţă de toţi. |
| 16 Bucuraţi-vă întotdeauna. |
| 17 Rugaţi-vă neîncetat. |
| 18 Mulţumiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile, căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi. |
| 19 Nu stingeţi Duhul. |
| 20 Nu dispreţuiţi prorociile. |
| 21 Ci cercetaţi toate lucrurile şi păstraţi ce este bun. |
Юбилейная Библия
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Псалом 105:1
За все благодарите, ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
1 Фессалоникийцам 5:18
زبور 105 (Юбилейная Библия)
| 1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
| 2 Кто изречет могущество Господа, возвестит всю славу Его? |
| 3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время! |
| 4 Вспомни обо мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Юбилейная Библия)
| 15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу, и всем. |
| 16 Всегда радуйтесь. |
| 17 Непрестанно молитесь. |
| 18 За все благодарите, ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. |
| 19 Духа не угашайте. |
| 20 Пророчества не уничижайте. |
| 21 Все испытывайте, хорошего держитесь. |
Bibel für Schwoba
Dent am Herrgott Dank saga, weil r güatig ischd; jå, ewig ischd sae Huld.
Psalm 106,1
Send dankbar en ällam. Des will nämlich Gott em Messias Jesus für euch.
1. Thessalonichr 5,18
زبور 106 (Bibel für Schwoba)
| 1 Halleluja! Dent am Herrgott (JAHWE) Dank saga, weil r güatig ischd; jå, ewig ischd sae Huld. |
| 2 Wer könnt ao ällas vrzähla, was dr Herrgott (JAHWE) dao håt ond saga, wia berühmt der ischd? |
| 3 Glücklich send dia, mô sae Recht gelta lassat, ond dia, mô emmer ganz gerecht send. |
| 4 Denk ao an ons, Herr (JAHWE), wia da dae Volk mågst, suach ons hoem mit daener Hilf, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Bibel für Schwoba)
| 15 Passat auf, dass koener ebbas Baes mit am Baesa vrgilt, sondern strebat emmer nach am Guata zo anander ond zo älle. |
| 16 Fraeat euch zo jeder Zeit. |
| 17 Betat ohne Onterlaß. |
| 18 Send dankbar en ällam. Des will nämlich Gott em Messias Jesus für euch. |
| 19 Dent da Gaest et vrsticka. |
| 20 Profetische Reda sottat r et vrachta. |
| 21 Prüafat ällas ond bhaltat des, was guat ischd. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
จงโมทนาขอบพระคุณพระเจ้าเพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
สดุดี 106:1
จงขอบพระคุณในทุกกรณี เพราะนี่แหละเป็นน้ำพระทัยของพระเจ้า ซึ่งปรากฏอยู่ในพระเยซูคริสต์เพื่อท่านทั้งหลาย
1 เธสะโลนิกา 5:18
زبور 106 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 1 จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด จงโมทนาขอบพระคุณพระเจ้าเพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ |
| 2 ผู้ใดจะพรรณนาถึงพระราชกิจอันทรงมหิทธิฤทธิ์ของพระเจ้า หรือแสดงถึงพระเกียรติของพระองค์อย่างครบถ้วนได้ |
| 3 บรรดาผู้ที่ประพฤติความยุติธรรมก็เป็นสุข คือผู้ที่กระทำความชอบธรรมตลอดเวลา |
| 4 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์เมื่อพระองค์ทรงโปรดปรานประชากรของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงช่วยกู้เขา ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วย |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 15 ระวังให้ดี อย่าให้คนใดทำชั่วตอบแทนการชั่ว แต่จงหาทางทำดีเสมอต่อพวกท่านเอง และต่อคนทั้งปวงด้วย |
| 16 จงชื่นบานอยู่เสมอ |
| 17 จงอธิษฐานอย่างสม่ำเสมอ |
| 18 จงขอบพระคุณในทุกกรณี เพราะนี่แหละเป็นน้ำพระทัยของพระเจ้า ซึ่งปรากฏอยู่ในพระเยซูคริสต์เพื่อท่านทั้งหลาย |
| 19 อย่าดับพระวิญญาณ |
| 20 อย่าประมาทคำเผยข้อลับลึก |
| 21 จงพิสูจน์ทุกสิ่ง สิ่งที่ดีนั้นจงยึดถือไว้ให้มั่น |
Kutsal Kitap 2001
Övgüler sunun, RAB’be! RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Zebur 106:1
Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı’nın Mesih İsa’da sizin için istediği budur.
İncil, 1. Selanikliler 5:18
زبور 106 (Kutsal Kitap 2001)
|
1
Övgüler sunun, RAB’be! RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur. |
|
2
RAB’bin büyük işlerini kim anlatabilir, Kim O’na yeterince övgü sunabilir? |
|
3
Ne mutlu adalete uyanlara, Sürekli doğru olanı yapanlara! |
|
4
Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni, Onları kurtardığında ilgilen benimle. |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Kutsal Kitap 2001)
| 15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin. |
| 16 Her zaman sevinin. |
| 17 Sürekli dua edin. |
| 18 Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı’nın Mesih İsa’da sizin için istediği budur. |
| 19 Ruh’u söndürmeyin. |
| 20 Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin. |
| 21 Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun. |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эгамизга ҳамду санолар бўлсин! Эгамизга шукрона айтинг, У яхшидир! Унинг содиқ севгиси абадийдир.
Забур 105:1
Ҳар қандай шароитда ҳам Худога шукр қилинглар, чунки сизлар, яъни Исо Масиҳга имон келтирганлар учун Худонинг иродаси шудир.
Инжил, 1 Салоникаликлар 5:18
زبور 105 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
1
Эгамизга ҳамду санолар бўлсин! Эгамизга шукрона айтинг, У яхшидир! Унинг содиқ севгиси абадийдир. |
|
2
Эгамизнинг қудратли ишларини ким батафсил айта олади?! Ким Унга мукаммал ҳамду сано айта олади?! |
|
3
Бахтлидир адолат ила иш тутганлар, Ҳар доим тўғри иш қилганлар. |
|
4
Эй Эгам, халқингга мурувват кўрсатганингда мени эслагин, Уларга нажот берганингда, менга ҳам ёрдам бергин, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 15 Ҳеч бирингиз ёмонликка ёмонлик қайтарманг, балки ҳар доим бир–бирингизга ва ҳаммага яхшилик қилишга интилинг. |
| 16 Ҳамиша хурсанд бўлиб юринглар. |
| 17 Тинмай ибодат қилинглар. |
| 18 Ҳар қандай шароитда ҳам Худога шукр қилинглар, чунки сизлар, яъни Исо Масиҳга имон келтирганлар учун Худонинг иродаси шудир. |
| 19 Муқаддас Руҳнинг ўтини сўндирманг. |
| 20 Башоратларни камситманглар. |
| 21 Ҳаммасини текшириб кўринглар. Яхшиликни маҳкам тутиб, |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Egamizga hamdu sanolar bo‘lsin! Egamizga shukrona ayting, U yaxshidir! Uning sodiq sevgisi abadiydir.
Zabur 105:1
Har qanday sharoitda ham Xudoga shukr qilinglar, chunki sizlar, ya’ni Iso Masihga imon keltirganlar uchun Xudoning irodasi shudir.
Injil, 1 Salonikaliklar 5:18
زبور 105 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
1
Egamizga hamdu sanolar bo‘lsin! Egamizga shukrona ayting, U yaxshidir! Uning sodiq sevgisi abadiydir. |
|
2
Egamizning qudratli ishlarini kim batafsil ayta oladi?! Kim Unga mukammal hamdu sano ayta oladi?! |
|
3
Baxtlidir adolat ila ish tutganlar, Har doim to‘g‘ri ish qilganlar. |
|
4
Ey Egam, xalqingga muruvvat ko‘rsatganingda meni eslagin, Ularga najot berganingda, menga ham yordam bergin, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 15 Hech biringiz yomonlikka yomonlik qaytarmang, balki har doim bir–biringizga va hammaga yaxshilik qilishga intiling. |
| 16 Hamisha xursand bo‘lib yuringlar. |
| 17 Tinmay ibodat qilinglar. |
| 18 Har qanday sharoitda ham Xudoga shukr qilinglar, chunki sizlar, ya’ni Iso Masihga imon keltirganlar uchun Xudoning irodasi shudir. |
| 19 Muqaddas Ruhning o‘tini so‘ndirmang. |
| 20 Bashoratlarni kamsitmanglar. |
| 21 Hammasini tekshirib ko‘ringlar. Yaxshilikni mahkam tutib, |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.
Thi-thiên 106: 1
Phàm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa!
I Tê-sa-lô-ni-ca 5: 18a
زبور 106 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 1 Ha-lê-lu-gia! Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn Đến Đời Đời. |
| 2 Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Đức Giê-hô-va, Truyền ra hết sự ngợi khen của Ngài? |
| 3 Phước cho người nào gìn giữ sự đoan chánh, Và làm theo sự công bình luôn luôn! |
| 4 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại tôi tùy ơn Ngài làm cho dân sự Ngài; Hãy lấy sự cứu rỗi mà Đến viếng tôi, |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm Điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ. |
| 16 Hãy vui mừng mãi mãi, |
| 17 cầu nguyện không thôi, |
| 18 phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Giêsu Kitô đối với anh em là như vậy. |
| 19 Chớ dập tắt Thánh Linh; |
| 20 chớ khinh dể các lời tiên tri; |
| 21 hãy xem xét mọi việc, Điều chi lành thì giữ lấy. |
中文标准译本(简化字)
要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
诗篇 106:1
凡 事 谢 恩 ; 因 为 这 是 神 在 基 督 耶 稣 里 向 你 们 所 定 的 旨 意 。
帖撒罗尼迦前书 5:18
زبور 106 (中文标准译本(简化字))
| 1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ! |
| 2 谁 能 传 说 耶 和 华 的 大 能 ? 谁 能 表 明 他 一 切 的 美 德 ? |
| 3 凡 遵 守 公 平 ; 常 行 公 义 的 , 这 人 便 为 有 福 ! |
| 4 耶 和 华 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 这 恩 惠 记 念 我 , 开 你 的 救 恩 眷 顾 我 , |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (中文标准译本(简化字))
| 15 你 们 要 谨 慎 , 无 论 是 谁 都 不 可 以 恶 报 恶 ; 或 是 彼 此 相 待 , 或 是 待 众 人 , 常 要 追 求 良 善 。 |
| 16 要 常 常 喜 乐 , |
| 17 不 住 的 祷 告 , |
| 18 凡 事 谢 恩 ; 因 为 这 是 神 在 基 督 耶 稣 里 向 你 们 所 定 的 旨 意 。 |
| 19 不 要 销 灭 圣 灵 的 感 动 ; |
| 20 不 要 藐 视 先 知 的 讲 论 。 |
| 21 但 要 凡 事 察 验 , 善 美 的 要 持 守 , |
中文标准译本(繁體字)
要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
詩篇 106:1
凡 事 謝 恩 . 因 為 這 是 神 在 基 督 耶 穌 裡 向 你 們 所 定 的 旨 意 。
帖撒羅尼迦前書 5:18
زبور 106 (中文标准译本(繁體字))
| 1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 . 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
| 2 誰 能 傳 說 耶 和 華 的 大 能 、 誰 能 表 明 他 一 切 的 美 德 。 |
| 3 凡 遵 守 公 平 、 常 行 公 義 的 、 這 人 便 為 有 福 。 |
| 4 耶 和 華 阿 、 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 、 求 你 也 用 這 恩 惠 記 念 我 、 開 你 的 救 恩 眷 顧 我 、 |
١۔تھسلُنیکیوں 5 (中文标准译本(繁體字))
| 15 你 們 要 謹 慎 、 無 論 是 誰 都 不 可 以 惡 報 惡 . 或 是 彼 此 相 待 、 或 是 待 眾 人 、 常 要 追 求 良 善 。 |
| 16 要 常 常 喜 樂 . |
| 17 不 住 的 禱 告 . |
| 18 凡 事 謝 恩 . 因 為 這 是 神 在 基 督 耶 穌 裡 向 你 們 所 定 的 旨 意 。 |
| 19 不 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動 . |
| 20 不 要 藐 視 先 知 的 講 論 . |
| 21 但 要 凡 事 察 驗 . 善 美 的 要 持 守 。 |