<< کلام، اتوار، 16 نومبر 2025
کِتابِ مُقادّس
رُوح عماسی پر نازِل ہُوئی جو اُن تِیسوں کا سردار تھا اور وہ کہنے لگا ہم تیرے ہیں اَے داؤُد اور ہم تیری طرف ہیں اَے یسّی کے بیٹے!
١۔تواریخ 12:18
اور نہ کوئی رُوحُ القُدس کے بغَیر کہہ سکتا ہے کہ یِسُوعؔ خُداوند ہے۔
١۔کُرنتھیوں 12:3
١۔تواریخ 12 (کِتابِ مُقادّس)
| 15 یہ وہ ہیں جو پہلے مہِینے میں یَردؔن کے پار گئے جب اُس کے سب کنارے ڈُوبے ہُوئے تھے اور اُنہوں نے وادیوں کے سب لوگوں کو مشرِق اور مغرِب کی طرف بھگا دِیا۔ |
| 16 اور بنی بِنیمِین اور یہُوداؔہ میں سے کُچھ لوگ قلعہ میں داؤُد کے پاس آئے۔ |
| 17 تب داؤُد اُن کے اِستقبال کو نِکلا اور اُن سے کہنے لگا اگر تُم نیک نِیّتی سے میری مدد کے لِئے میرے پاس آئے ہو تو میرا دِل تُم سے مِلا رہے گا پر اگر مُجھے میرے دُشمنوں کے ہاتھ میں پکڑوانے آئے ہو حالانکہ میرا ہاتھ ظُلم سے پاک ہے تو ہمارے باپ دادا کا خُدا یہ دیکھے اور ملامت کرے۔ |
|
18
تب رُوح عماسی پر نازِل ہُوئی جو اُن تِیسوں کا سردار تھا اور وہ کہنے لگا ہم تیرے ہیں اَے داؤُد اور ہم تیری طرف ہیں اَے یسّی کے بیٹے! سلامتی تیری سلامتی اور تیرے مددگاروں کی سلامتی ہو! کیونکہ تیرا خُدا تیری مدد کرتا ہے۔ تب داؤُد نے اُن کو قبُول کِیا اور اُن کو فَوج کے سردار بنایا۔ |
| 19 اور منسّی میں سے کُچھ لوگ داؤُد سے مِل گئے جب وہ ساؤُل کے مُقابِل جنگ کے لِئے فِلستیوں کے ساتھ نِکلا۔ پر اُنہوں نے اُن کی مدد نہ کی کیونکہ فِلستیوں کے اُمرا نے صلاح کر کے اُسے لَوٹا دِیا اور کہنے لگے کہ وہ ہمارے سر کاٹ کر اپنے آقا ساؤُل سے جا مِلے گا۔ |
| 20 جب وہ صِقلاؔج کو جا رہا تھا منسّی میں سے عدنہ اور یُوزباد اور یدی عیل اور مِیکاایل اور یُوزباد اور الیہو اور ضِلتی جو بنی منسّی میں ہزاروں کے سردار تھے اُس سے مِل گئے۔ |
| 21 اُنہوں نے غارت گروں کے جتھے کے مُقابلہ میں داؤُد کی مدد کی کیونکہ وہ سب زبردست سُورما اور لشکر کے سردار تھے۔ |
١۔کُرنتھیوں 12 (کِتابِ مُقادّس)
|
1
اَے بھائِیو! مَیں نہیں چاہتا کہ تُم رُوحانی نِعمتوں کے بارے میں بے خبر رہو۔ |
| 2 تُم جانتے ہو کہ جب تُم غَیر قَوم تھے تو گُونگے بُتوں کے پِیچھے جِس طرح کوئی تُم کو لے جاتا تھا اُسی طرح جاتے تھے۔ |
| 3 پس مَیں تُمہیں جتاتا ہُوں کہ جو کوئی خُدا کے رُوح کی ہِدایت سے بولتا ہے وہ نہیں کہتا کہ یِسُوعؔ ملعُون ہے اور نہ کوئی رُوحُ القُدس کے بغَیر کہہ سکتا ہے کہ یِسُوعؔ خُداوند ہے۔ |
| 4 نِعمتیں تو طرح طرح کی ہیں مگر رُوح ایک ہی ہے۔ |
| 5 اور خِدمتیں بھی طرح طرح کی ہیں مگر خُداوند ایک ہی ہے۔ |
| 6 اور تاثِیریں بھی طرح طرح کی ہیں مگر خُدا ایک ہی ہے جو سب میں ہر طرح کا اثر پَیدا کرتا ہے۔ |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Die Gees het vir Amasai, leier van die dertig, in besit geneem, en hy het gesê: "Vir u, Dawid! By u, seun van Isai!"
1 Kronieke 12:18
Niemand kan sê: "Jesus is die Here" nie, behalwe deur die Heilige Gees.
1 Korintiërs 12:3
١۔تواریخ 12 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 15 Dit was hulle wat in die reëntyd die Jordaan oorgesteek het toe hy vol was tot oor altwee sy walle en al die laagtes oos en wes volgestoot het. |
| 16 Toe daar van die Benjaminiete en Judeërs na Dawid toe gekom het in die bergskuiling, |
| 17 het hy na hulle toe uitgekom en geroep: "As julle in vrede na my toe gekom het om my te help, is ons bondgenote en is ek bereid om julle leier te wees, maar as julle gekom het om my aan my vyande te verraai, terwyl ek geen misdaad begaan het nie, mag die God van ons voorvaders dit dan raaksien en julle straf." |
| 18 Daarna het die Gees vir Amasai, die leier van die dertig, in besit geneem, en hy het gesê: "Vír u, Dawid! By u, seun van Isai! Vrede, vrede vir u, en vrede vir hom wat by u staan, want u God help u!" Dawid het hulle toe aanvaar en hulle opgeneem onder die leiers van sy bende. |
| 19 Uit Manasse het mense na Dawid toe oorgeloop toe hy saam met die Filistyne op die veldtog teen Saul uitgetrek het. Hy het egter nie die Filistyne gehelp nie, want hulle regeerders het hom doelbewus weggestuur. Hulle het gesê: "Hy sal na sy koning Saul toe oorloop met ons koppe." |
| 20 Dawid is toe na Siklag toe en daar het die volgende mense uit Manasse na hom toe oorgeloop: Adnag, Josabad, Jediael, Migael, Josabad, Elihu en Silletai, leiers van afdelings in Manasse. |
| 21 Hulle het Dawid gehelp en het aanvoerders van sy bende geword, want hulle was almal strydbare manne. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 1 Wat die gawes van die Gees betref, broers, wil ek hê dat julle ingelig moet wees. |
| 2 Julle weet dat, toe julle nog heidene was, julle blindelings na die stom afgode meegevoer is. |
| 3 Daarom wil ek hê julle moet weet dat iemand wat sê: "Vervloek is Jesus", nie deur die Gees van God praat nie; en niemand kan sê: "Jesus is die Here" nie, behalwe deur die Heilige Gees. |
| 4 Daar is 'n verskeidenheid van genadegawes, maar dit is dieselfde Gees wat dit gee; |
| 5 daar is 'n verskeidenheid van bedieninge, maar dit is dieselfde Here wat die opdrag gee; |
| 6 daar is 'n verskeidenheid van kragtige werkinge, maar dit is dieselfde God wat alles in almal tot stand bring. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
حَلَّ رُوحُ الرَّبِّ عَلَى عَمَاسَايَ الَّذِي أَصْبَحَ فِي مَا بعْدُ قَائِدَ الثَّلاَثَةِ وَقَالَ: إِنَّنَا رِجَالُكَ يَا دَاوُدُ، وَنَحْنُ مَعَكَ يَا ابْنَ يَسَّى.
1 أخبار الأيام 12:18
لَا يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَقُولَ: «يَسُوعُ رَبٌّ» إِلاَّ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ.
1 كورنثوس 12:3
١۔تواریخ 12 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 15 وَقَدْ عَبَرُوا نَهْرَ الأُرْدُنِّ فِي أَوَّلِ شَهْرٍ مِنَ السَّنَةِ فِي مَوْسِمِ فَيَضَانِهِ وَهَزَمُوا كُلَّ أَهْلِ الأَوْدِيَةِ شَرْقِيَّ النَّهْرِ وَغَرْبِيَّهُ. |
| 16 وَتَوَافَدَ عَلَى دَاوُدَ وَهُوَ فِي الْحِصْنِ قَوْمٌ مِنْ سِبْطَيْ بَنْيَامِينَ وَيَهُوذَا |
| 17 فَخَرَجَ دَاوُدُ لاِسْتِقْبَالِهِمْ وَقَالَ لَهُمْ: «إِنْ كُنْتُمْ قَدْ جِئْتُمْ بِنِيَّةٍ خَالِصَةٍ لِتُسَاعِدُونِي، فَإِنَّ قَلْبِي يَتَّحِدُ مَعَ قُلُوبِكُمْ؛ وَلَكِنْ إنْ كُنْتُمْ مُزْمِعِينَ عَلَى تَسْلِيمِي لِعَدُوِّي مِنْ غَيْرِ ذَنْبٍ جَنَيْتُهُ فَإِنَّ إِلَهَ آبَائِنَا يَرَى وَيُنْصِفُ». |
| 18 فَحَلَّ رُوحُ الرَّبِّ عَلَى عَمَاسَايَ الَّذِي أَصْبَحَ فِي مَا بَعْدُ قَائِدَ الثَّلاَثَةِ وَقَالَ: «إِنَّنَا رِجَالُكَ يَا دَاوُدُ، وَنَحْنُ مَعَكَ يَا ابْنَ يَسَّى. سَلاَمٌ لَكَ، وَسَلاَمٌ لِنَاصِرِيكَ، لأَنَّ إِلَهَكَ هُوَ مُعِينُكَ». فَرَحَّبَ بِهِمْ دَاوُدُ وَجَعَلَهُمْ رُؤَسَاءَ فِي جَيْشِهِ. |
| 19 وَانْضَمَّ إِلَى دَاوُدَ بَعْضُ رِجَالِ مَنَسَّى حِينَ جَاءَ مَعَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ الَّذِينَ جَاءُوا لِمُحَارَبَةِ شَاوُلَ، وَلَكِنَّهُ لَمْ يَشْتَرِكْ فِي الْمَعْرَكَةِ لأَنَّ أَقْطَابَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ تَدَاوَلُوا فِي أَمْرِهِ وَخَافُوا أَنْ يَنْقَلِبَ عَلَيْهِمْ لِيَحْظَى بِرِضَى شَاوُلَ، فَأَبْعَدُوهُ عَنِ الْمَعْرَكَةِ. |
| 20 وَفِي أَثْنَاءِ عَوْدَتِهِ إِلَى صِقْلَغَ انْضَمَّ إِلَيْهِ مِنْ رِجَالِ مَنَسَّى: عَدْنَاحُ وَيُوزَابَادُ وَيَدِيعَئِيلُ وَمِيخَائِيلُ وَيُوزَابَادُ وَأَلِيهُو وَصِلْتَايُ، وَقَدْ كَانُوا قَادَةً عَلَى أُلُوفٍ مِنْ جُنُودِ سِبْطِ مَنَسَّى. |
| 21 وَقَدْ أَسْعَفُوا دَاوُدَ فِي حَرْبِهِ مَعَ الْغُزَاةِ الْعَمَالِقَةِ لأَنَّهُمْ جَمِيعاً رِجَالُ حَرْبٍ أَشِدَّاءُ وَكَانُوا قَادَةً فِي الْجَيْشِ. |
١۔کُرنتھیوں 12 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 1 وَأَمَّا بِخُصُوصِ الْمَوَاهِبِ الرُّوحِيَّةِ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، فَلاَ أُرِيدُ أَنْ يَخْفَى عَلَيْكُمْ أَمْرُهَا. |
| 2 تَعْلَمُونَ أَنَّكُمْ، عِنْدَمَا كُنْتُمْ مِنَ الأُمَمِ، كُنْتُمْ تَنْجَرِفُونَ إِلَى الأَصْنَامِ الْخَرْسَاءِ أَيَّمَا انْجِرَافٍ. |
| 3 لِذَلِكَ أَقُولُ لَكُمْ أَنْ تَعْرِفُوا أَنَّهُ لَا أَحَدَ وَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِرُوحِ اللهِ يَقُولُ: «يَسُوعُ أَنَاثِيمَا (أَيْ مَلْعُونٌ)!» وَكَذَلِكَ لَا يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَقُولَ: «يَسُوعُ رَبٌّ» إِلاَّ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ. |
| 4 هُنَاكَ مَوَاهِبُ مُخْتَلِفَةٌ، وَلَكِنَّ الرُّوحَ وَاحِدٌ. |
| 5 وَهُنَاكَ خِدْمَاتٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَالرَّبُّ وَاحِدٌ. |
| 6 وَهُنَاكَ أَيْضاً أَعْمَالٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَلَكِنَّ اللهَ وَاحِدٌ، وَهُوَ يَعْمَلُ كُلَّ شَيْءٍ فِي الْجَمِيعِ. |
Zimbrisch
Dar Gaist iz khennt übar in Amasai, dar kapo von sèlln draitzekh, boda hatt àuzgerüaft: Biar soin di doinen, o Davide; un biar soin pit diar, o sunn vo Isai!
1 Cronache 12,19
Niamat mage khön: «Dar Gesù iz dar Hear!» auz baz drinn in Hàilegen Gaist.
1 Corinzi 12,3
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Ånden iklædte sig Amasaj, der stod i spidsen for de tredive, og han sagde: Vi er på din side, David! Vi følger dig, Isajs søn!
1. Krønikebog 12,19
Ingen kan sige: Jesus er Herre! undtagen ved Helligånden.
1. Korinterne 12,3
١۔تواریخ 12 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 16 Det var dem, der engang gik over Jordan i den første måned, da den var gået over sine bredder, og som drev alle dem, der boede i dalene, på flugt mod øst og mod vest. |
| 17 Engang kom nogle af benjaminitterne og judæerne til David i klippeborgen. |
| 18 David gik ud til dem og sagde: »Hvis I er kommet til mig i fredeligt ærinde for at hjælpe mig, så er jeg rede til at gøre fælles sag med jer; men hvis det er for at forråde mig til mine fjender, selv om der ikke klæber vold ved mine hænder, så gid vore fædres Gud vil vise sig og straffe det!« |
|
19
Ånden iklædte sig Amasaj, der stod i spidsen for de tredive, og han sagde: »Vi er på din side, David! Vi følger dig, Isajs søn! Fred, fred være med dig, og fred være med din hjælper, for din Gud har hjulpet dig.« Da tog David imod dem og satte dem blandt de førende i strejfskaren. |
| 20 Af manassitterne gik nogle over til David, dengang han sammen med filistrene gik i krig mod Saul; han blev dem dog ikke til hjælp, for efter at have holdt rådslagning havde filisterfyrsterne sendt ham bort med de ord: »Det kan koste os vores hoveder, hvis han går over til sin herre Saul.« |
| 21 Da han så drog til Siklag, gik nogle manassitter over til ham: Adna, Jozabad, Jedi'ael, Mikael, Jozabad, Elihu og Silletaj; de var slægtsoverhoveder i Manasse. |
| 22 De hjalp David mod strejfskarerne, for de var alle erfarne krigere; de blev hærførere. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 1 Om Åndens gaver, brødre, vil jeg ikke holde jer i uvidenhed. |
| 2 I ved, hvordan I viljeløst blev drevet med til de stumme afguder, dengang I var hedninger. |
| 3 Derfor vil jeg gøre jer bekendt med, at ingen, som taler ved Guds ånd, kan sige: Forbandet er Jesus! og ingen kan sige: Jesus er Herre! undtagen ved Helligånden. |
| 4 Der er forskel på nådegaver, men Ånden er den samme. |
| 5 Der er forskel på tjenester, men Herren er den samme. |
| 6 Der er forskel på kraftige gerninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle. |
Hoffnung für Alle
Amasai, der spätere Befehlshaber von Davids Elitetruppe, wurde vom Geist Gottes ergriffen und rief: Zu dir, David, wollen wir gehören, und für dich, Isais Sohn, kämpfen wir!
1. Chronik 12,19
Keiner kann bekennen: Jesus ist der Herr!, wenn er nicht den Heiligen Geist hat.
1. Korinther 12,3
١۔تواریخ 12 (Hoffnung für Alle)
| 16 Sie überquerten den Jordan im Frühling bei Hochwasser und schlugen alle Bewohner der Seitentäler im Osten und im Westen in die Flucht. |
| 17 Auch von den Stämmen Benjamin und Juda kamen einige Männer zu David in die Bergfestung. |
| 18 David ging ihnen entgegen und fragte: »Kommt ihr in friedlicher Absicht zu mir? Wollt ihr mir helfen? Dann könnt ihr euch meinen Soldaten anschließen! Oder wollt ihr mich an meine Feinde verraten, obwohl ich nichts verbrochen habe? Dann wird der Gott unserer Vorfahren euch strafen, denn er sieht es.« |
| 19 Da wurde Amasai, der spätere Befehlshaber von Davids Elitetruppe, vom Geist Gottes ergriffen und rief: »Zu dir, David, wollen wir gehören, und für dich, Isais Sohn, kämpfen wir! Wir wünschen dir und deinen Anhängern Erfolg und Sieg! Denn dein Gott ist da und hilft dir!« Da nahm David die Männer bei sich auf und ernannte sie zu Führern seiner Kriegstruppe. |
| 20 Auch vom Stamm Manasse liefen einige Soldaten zu David über, als dieser mit den Philistern gegen Saul in den Krieg ziehen wollte. Zuletzt aber durfte David nicht an der Schlacht teilnehmen. Die Fürsten der Philister befürchteten, er könne wieder zu Saul, seinem früheren Herrn, überlaufen und sie ins Verderben stürzen. Darum schickten sie ihn zurück. |
| 21 Als David nun auf dem Weg nach Ziklag war, schlossen sich ihm folgende Offiziere vom Stamm Manasse an: Adnach, Josabad, Jediaël, Michael, Josabad, Elihu und Zilletai. Jeder von ihnen war Befehlshaber über 1000 Soldaten gewesen. |
| 22 Sie halfen David im Kampf gegen die Banden der Amalekiter. David machte sie zu Truppenführern in seinem Heer, denn sie waren erfahrene Soldaten. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Hoffnung für Alle)
| 1 Liebe Brüder und Schwestern, ihr habt in eurem Brief die Gaben angesprochen, die Gottes Geist schenkt. Darüber sollt ihr nun Genaueres erfahren. |
| 2 Ihr wisst, dass es euch mit unwiderstehlicher Gewalt zu den stummen Götzen gezogen hat, als ihr noch keine Christen wart. |
| 3 Ich erkläre euch aber ausdrücklich: Wenn ein Mensch geleitet von Gottes Geist redet, kann er nicht sagen: »Verflucht sei Jesus!« Und keiner kann bekennen: »Jesus ist der Herr!«, wenn er nicht den Heiligen Geist hat. |
| 4 So verschieden die Gaben auch sind, die Gott uns gibt, sie stammen alle von ein und demselben Geist. |
| 5 Und so unterschiedlich auch die Aufgaben in der Gemeinde sind, so ist es doch derselbe Herr, der uns dazu befähigt. |
| 6 Es gibt verschiedene Wirkungen des Geistes Gottes; aber in jedem Fall ist es Gott selbst, der alles bewirkt. |
Leonberger Bibel
Der Geist kam über Amasai, das Haupt der dreißig: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir es, du Sohn Isaïs!
1. Chronik 12,19
Niemand kann sagen: "Jesus [ist] Herr!", außer durch den heiligen Geist.
1. Korinther 12,3
١۔تواریخ 12 (Leonberger Bibel)
| 16 Es kamen aber auch welche von den Stämmen Benjamin und Juda zu der Feste Davids. |
| 17 Da ging David hinaus und trat vor sie hin, hob an und sagte zu ihnen: Seid ihr im Frieden zu mir gekommen, mir beizustehen, so bin ich gerne bereit, mit euch Gemeinschaft zu halten; seid ihr aber gekommen, um mich an meine Feinde zu verraten, obwohl kein Frevel an meinen Händen klebt, so sehe der Gott unserer Väter darein und strafe es. |
| 18 Da kam der Geist über Abisai, das Haupt der dreißig: Dir, David, und mit dir, Sohn Isaïs, Heil! / Heil dir und Heil deinen Helfern! / Denn dir hilft dein Gott! Da nahm sie David auf und machte sie zu Anführern der Schar. |
| 19 Auch Manassiten gingen zu David über, als er mit den Philistern gegen Saul in den Kampf zog. Allerdings kam es nicht dazu, dass er den Philistern half; denn die Philisterfürsten hielten Rat und schickten ihn weg, indem sie sagten: Er könnte um den Preis unserer Köpfe zu Saul, seinem Herrn, übergehen. |
| 20 Auf seinem Marsche nach Ziklag also schlossen sich ihm aus Manasse an: Adnah, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu und Zillethai, die Häupter der Tausendschaften in Manasse. |
| 21 Sie leisteten David Beistand gegen die Räuberhorde; denn sie waren alle tapfere Männer und wurden Anführer im Heere. |
| 22 Tag für Tag nämlich kamen welche zu David, ihm beizustehen, bis es ein großes Heer wurde wie ein Heer Gottes. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Leonberger Bibel)
| 1 Auch bezüglich der geistlichen [Gaben], Geschwister, will ich euch nicht im Unklaren lassen. |
| 2 Ihr wisst, dass ihr – als ihr Heiden wart – zu den stummen Götzenbildern verführt wurdet, wie auch immer ihr geführt wurdet. |
| 3 Darum lasse ich euch wissen, dass niemand, der durch den Geist Gottes redet, sagt: „Jesus [sei] verflucht!“, und niemand sagen kann: „Jesus [ist] Herr!“, außer durch den heiligen Geist. |
| 4 Nun sind es unterschiedliche Gnadengaben, aber derselbe Geist; |
| 5 und es sind unterschiedliche Dienste und derselbe Herr; |
| 6 und es sind unterschiedliche Auswirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen [Menschen] bewirkt. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Der Geist Gottes kam über Amasai, der später das Oberhaupt der Offiziere wurde, und er rief: David, wir gehören zu dir, und zu dir stehen wir, Ben-Isai!
1. Chronik 12,19
Ohne den Heiligen Geist kann keiner sagen: Jesus ist der Herr!
1. Korinther 12,3
١۔تواریخ 12 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
16
Sie hatten es gewagt, bereits im Monat April den Jordan zu durchqueren, als er Hochwasser führte und alle Nebentäler auf beiden Seiten abgeschnitten waren. |
| 17 Auch aus den Stämmen Benjamin und Juda kamen einige zu David in die Bergfestung. |
| 18 David ging zu ihnen hinaus und sagte: "Wenn ihr als Freunde zu mir kommt, um mir zu helfen, dann seid ihr herzlich willkommen. Wenn ihr mich aber an meine Feinde verraten wollt, obwohl kein unrecht vergossenes Blut an meinen Händen klebt, dann möge der Gott unserer Vorfahren es sehen und strafen." |
|
19
Da kam der Geist Gottes über Amasai, der später das Oberhaupt der Offiziere wurde, und er rief: "David, wir gehören zu dir, / und zu dir stehen wir, Ben-Isai! / Friede, Friede dir / und Frieden dem, der dir hilft! / Denn dir hilft dein Gott!" Da nahm David sie auf und reihte sie unter die Oberhäupter der Streifschar ein. |
| 20 Auch von Manasse liefen einige Männer zu David über. Das geschah zu der Zeit, als David mit den Philistern gegen Saul in den Kampf zog. Es kam allerdings nicht dazu, denn nach einer Beratung schickten ihn die Fürsten der Philister wieder weg. Sie sagten nämlich: "Um den Preis unserer Köpfe könnte er zu seinem früheren Herrn Saul überlaufen." |
| 21 Als er nach Ziklag zog, liefen folgende Männer aus Manasse zu ihm über: Adnach, Josabad, Jediaël, Michael, Josabad, Elihu und Zilletai. Sie waren Oberhäupter von Wehrtruppen des Stammes Manasse gewesen. |
| 22 Sie halfen David im Kampf gegen die Streifschar, denn sie waren kriegstüchtige Männer und wurden später Obere im Heer. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 1 Auch über die Wirkungen des Geistes will ich euch, meine Geschwister, nicht im Unklaren lassen. |
| 2 Ihr wisst ja, wie es euch zu den stummen Götzenbildern hinzog, als ihr noch Ungläubige wart, und wie ihr geradezu hingerissen wurdet. |
|
3
Deshalb erkläre ich euch ausdrücklich: Keiner, der durch den Geist Gottes redet, sagt: "Jesus ist verflucht." Und keiner kann sagen: "Jesus ist der Herr!", wenn es nicht der Heilige Geist bewirkt. |
| 4 Nun gibt es verschiedene Gaben, aber es ist derselbe Geist; |
| 5 es gibt verschiedene Dienste, aber es ist derselbe Herr; |
| 6 es gibt verschiedene Kräfte, aber es ist derselbe Gott, der alles in allen wirkt. |
Schlachter 2000
Der Geist kam über Amasai, das Haupt der Wagenkämpfer, [und er sprach:] Dein sind wir, David, und mit dir halten wir es, du Sohn Isais.
1. Chronik 12,19
Niemand kann Jesus Herrn nennen als nur im Heiligen Geist.
1. Korinther 12,3
١۔تواریخ 12 (Schlachter 2000)
| 16 Diese sind es, die im ersten Monat über den Jordan gingen, als er über alle seine Ufer getreten war; und sie verjagten alle, die in den Tälern gegen Osten und Westen wohnten. |
| 17 Es kamen auch einige von den Söhnen Benjamins und Judas auf die Bergfeste zu David. |
| 18 Und David ging zu ihnen hinaus, ergriff das Wort und sprach: Seid ihr in friedlicher Absicht zu mir gekommen, um mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch eins sein; wenn aber, um mich meinen Feinden zu verraten, da doch kein Frevel an meinen Händen ist, so sehe der Gott unserer Väter danach und strafe es! |
| 19 Da kam der Geist über Amasai, das Haupt der Wagenkämpfer, [und er sprach:] »Dein sind wir, David, und mit dir halten wir es, du Sohn Isais: Friede, Friede sei mit dir, und Friede mit deinen Helfern; denn dein Gott hilft dir!« So nahm sie David an und setzte sie als Häupter über die Streifscharen ein. |
| 20 Und von Manasse gingen einige zu David über, als er mit den Philistern gegen Saul in den Kampf zog; doch standen sie jenen nicht bei; denn nachdem sie Rat gehalten hatten, schickten ihn die Fürsten der Philister fort, indem sie sprachen: Es könnte uns den Kopf kosten, wenn er zu Saul, seinem Herrn, überliefe! |
| 21 Als er dann nach Ziklag zog, schlossen sich ihm von Manasse an: Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu und Zilletai, Häupter über Tausendschaften in Manasse. |
| 22 Und sie halfen David gegen die Schar der Plünderer; denn sie waren alle tapfere Helden und wurden Oberste über das Heer. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Schlachter 2000)
| 1 Über die Geisteswirkungen aber, ihr Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen. |
| 2 Ihr wisst, dass ihr einst Heiden wart und euch fortreißen ließt zu den stummen Götzen, so wie ihr geführt wurdet. |
| 3 Darum lasse ich euch wissen, dass niemand, der im Geist Gottes redet, Jesus verflucht nennt; es kann aber auch niemand Jesus Herrn nennen als nur im Heiligen Geist. |
| 4 Es bestehen aber Unterschiede in den Gnadengaben, doch es ist derselbe Geist; |
| 5 auch gibt es unterschiedliche Dienste, doch es ist derselbe Herr; |
| 6 und auch die Kraftwirkungen sind unterschiedlich, doch es ist derselbe Gott, der alles in allen wirkt. |
English Standard Version
The Spirit clothed Amasai, chief of the thirty, and he said, “We are yours, O David, and with you, O son of Jesse!”
1 Chronicles 12:18
No one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit.
1 Corinthians 12:3
١۔تواریخ 12 (English Standard Version)
|
15
These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west. |
| 16 And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David. |
| 17 David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in friendship to help me, my heart will be joined to you; but if to betray me to my adversaries, although there is no wrong in my hands, then may the God of our fathers see and rebuke you.” |
|
18
Then the Spirit clothed Amasai, chief of the thirty, and he said, “We are yours, O David, and with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to your helpers! For your God helps you.” Then David received them and made them officers of his troops. |
| 19 Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, “At peril to our heads he will desert to his master Saul.”) |
| 20 As he went to Ziklag, these men of Manasseh deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh. |
| 21 They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army. |
١۔کُرنتھیوں 12 (English Standard Version)
| 1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed. |
| 2 You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. |
|
3
Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. |
| 4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; |
| 5 and there are varieties of service, but the same Lord; |
| 6 and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. |
Free Bible Version
The Spirit came upon Amasai, the leader of the Thirty. We are yours, David, and we are with you, son of Jesse!
1 Chronicles 12:18
No one can say, “Jesus is Lord!” except by the Holy Spirit.
1 Corinthians 12:3
١۔تواریخ 12 (Free Bible Version)
| 15 These were ones who crossed the Jordan River in the first month of the year when it overflows its banks. They chased out all the people living in the valley, both to the east and to the west. |
| 16 Some others from the tribes of Benjamin and Judah also came to join David at the stronghold. |
| 17 David went out to meet them and told them, “If you've come in peace to help me, we can be friends. But if you've come to betray me to my enemies, even though I've done no wrong, then may the God of our fathers see what you're doing and condemn you.” |
| 18 Then the Spirit came upon Amasai, the leader of the Thirty. “We are yours, David, and we are with you, son of Jesse! May peace, prosperity, and success be yours and those who help you, for God is the one who is helping you.” So David allowed them to join him, and put them in charge of his bands of raiders. |
| 19 Others came over to David's side from the tribe of Manasseh and joined him when he went with Philistines to attack Saul. However, the Philistine rulers eventually decided to send them away, saying to themselves, “It will cost us our heads if he deserts us and goes over to his master Saul.” |
| 20 The following is a list of the men from Manasseh who went over to David's side as he returned to Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, leaders of thousands in Manasseh. |
| 21 They helped David against raiders for they were all strong and experienced warriors and commanders in the army. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Free Bible Version)
| 1 Now about “spiritual gifts.” My brothers and sisters, I want to explain this to you. |
| 2 You know that when you were pagans, you were deceived, being led astray by worshiping idols who couldn't even speak. |
| 3 Let me make it clear to you: no one who speaks in the Spirit of God says, “Curse Jesus!” and no one can say, “Jesus is Lord!” except by the Holy Spirit. |
| 4 Now there are different kinds of spiritual gifts, but they come from the same Spirit. |
| 5 There are different kinds of ministries, but they come from the same Lord. |
| 6 There are different ways of working, but they come from the same God, who is at work in all of them. |
Reina-Valera 1995
El espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, y dijo: ¡Somos tuyos, David! ¡Estamos contigo, hijo de Isaí!
1 Crónicas 12,18
Nadie puede exclamar: «¡Jesús es el Señor!», sino por el Espíritu Santo.
1 Corintios 12,3
١۔تواریخ 12 (Reina-Valera 1995)
| 15 Estos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando se había desbordado por todas sus riberas; e hicieron huir a todos los habitantes de los valles al oriente y al occidente. |
| 16 Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá fueron ante David al lugar fuerte. |
|
17
David salió a su encuentro y les habló diciendo: —Si habéis venido a mí en son de paz y para ayudarme, me uniré a vosotros; pero si es para entregarme a mis enemigos, sin que mis manos estén manchadas de maldad, véalo el Dios de nuestros padres, y os lo demande. |
|
18
Entonces el espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, y dijo: «¡Somos tuyos, David! ¡Estamos contigo, hijo de Isaí! ¡Paz, paz para ti, y paz para quienes te ayudan, pues también tu Dios te ayuda!» David los recibió y los puso entre los capitanes de la tropa. |
| 19 También se pasaron a David algunos de Manasés, cuando fue con los filisteos a la batalla contra Saúl (pero David no los ayudó, porque los jefes de los filisteos, tras deliberar, lo despidieron diciendo: «Con peligro de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl»). |
| 20 Así que cuando volvió él a Siclag, se pasaron a él de los de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediael, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, príncipes de millares de los de Manasés. |
| 21 Estos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Reina-Valera 1995)
| 1 No quiero, hermanos, que ignoréis acerca de los dones espirituales. |
| 2 Sabéis que cuando erais gentiles se os extraviaba llevándoos, como se os llevaba, a los ídolos mudos. |
| 3 Por tanto, os hago saber que nadie que hable por el Espíritu de Dios dice de Jesús: «¡Sea anatema!», como tampoco nadie puede exclamar: «¡Jesús es el Señor!», sino por el Espíritu Santo. |
| 4 Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo. |
| 5 Y hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo. |
| 6 Y hay diversidad de actividades, pero Dios, que hace todas las cosas en todos, es el mismo. |
Segond 21
Amasaï, le chef des officiers, fut revêtu de l’Esprit et dit: Nous sommes à ton service, David, nous sommes avec toi, fils d’Isaï!
1 Chroniques 12,19
Personne ne peut dire: «Jésus est le Seigneur!» si ce n’est par le Saint-Esprit.
1 Corinthiens 12,3
١۔تواریخ 12 (Segond 21)
| 16 Ce furent eux qui traversèrent le Jourdain pendant le premier mois, alors qu’il débordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l’est comme à l’ouest. |
| 17 Il y eut aussi des Benjaminites et des Judéens qui se joignirent à David dans la forteresse. |
| 18 David sortit à leur rencontre et leur adressa la parole en disant: «Si vous venez vers moi avec des intentions de paix, pour m’aider, unissons-nous! Mais si c’est pour me tromper au profit de mes ennemis, alors que je ne commets aucune violence, que le Dieu de nos ancêtres en soit témoin et qu’il fasse justice!» |
| 19 Amasaï, le chef des officiers, fut revêtu de l’Esprit et dit: «Nous sommes à ton service, David, nous sommes avec toi, fils d’Isaï! Paix, paix pour toi et paix pour celui qui te porte secours, car ton Dieu t’a secouru!» David les accueillit alors et les plaça à la tête de la troupe. |
| 20 Des hommes de Manassé se rallièrent à David lorsqu’il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül. Toutefois, ils ne purent pas aider les Philistins car, après avoir tenu conseil, leurs princes renvoyèrent David en disant: «Il se ralliera à son maître Saül en lui apportant nos têtes.» |
| 21 Voici les Manassites qui se rallièrent à David quand il retourna à Tsiklag: Adnach, Jozabad, Jediaël, Micaël, Jozabad, Elihu et Tsilthaï. C’étaient des chefs de milliers de Manassé. |
| 22 Ils prêtèrent secours à David à la tête de la troupe. En effet, ils étaient tous de vaillants hommes et ils furent chefs dans son armée. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Segond 21)
| 1 En ce qui concerne les réalités spirituelles, je ne veux pas, frères et sœurs, que vous soyez dans l’ignorance. |
| 2 Vous savez comment, lorsque vous étiez étrangers au peuple de Dieu, vous vous laissiez irrésistiblement entraîner vers les idoles muettes. |
| 3 C’est pourquoi je vous le déclare, personne, s’il parle par l’Esprit de Dieu, ne dit: «Jésus est maudit!» Et personne ne peut dire: «Jésus est le Seigneur!» si ce n’est par le Saint-Esprit. |
| 4 Il y a diversité de dons, mais le même Esprit; |
| 5 diversité de services, mais le même Seigneur; |
| 6 diversité d’actes, mais le même Dieu qui accomplit tout en tous. |
An Bíobla Naofa 1981
Tháinig an spiorad de ruathar ar Amásai, ceannaire an tríochad, agus dúirt sé: Leatsa sinn, a Dháiví! Agus táimid leat, a mhic Ieise!
1 Croinicí 12:19
Nach féidir d’aon duine ach oiread “Is é Íosa an Tiarna” a rá ach amháin faoi anáil an Spioraid Naoimh.
1 Corantaigh 12:3
١۔تواریخ 12 (An Bíobla Naofa 1981)
| 16 Sin iad an dream a ghabh thar an Iordáin sa chéad mhí agus í ag cur thar a bruacha go léir, agus a chuir an teitheadh ar gach duine a raibh cónaí orthu ar a bruacha thoir agus thiar. |
| 17 Tháinig cuid de chlann Bhiniáimin agus de chlann Iúdá chomh maith chuig Dáiví sa dún. |
| 18 Chuaigh Dáiví ina gcoinne agus dúirt sé leo: “Má tháinig sibh chugam mar chairde le cabhrú liom, táim lánullamh ó chroí aontú libh; ach más d’fhonn mé a bhrath le mo naimhde, cé nach bhfúil aon urchóid ar mo lámha, ansin go gcoimeáda Dia ár sinsear súil oraibh agus go dtuga daorbhreith oraibh.” |
|
19
Ansin tháinig an spiorad de ruathar ar Amásai, ceannaire an tríochad, agus dúirt sé: “Leatsa sinn, a Dháiví! Agus táimid leat, a mhic Ieise! Síocháin faoi dhó duit, agus síocháin do do lucht cúnta. Óir tá cabhair do Dhé chugat.” Ghlac Dáiví leo ansin, agus rinne oifigigh díobh ar a shaighdiúirí. |
| 20 Ghabh cuid de chlann Mhanaise le Dáiví agus é ag dul chun catha in aghaidh Shóil. Ach níor thug sé aon chabhair dóibh siúd mar chuaigh taoisigh na bhFilistíneach i gcomhairle le chéile agus chuireadar chun siúil é. “Dá dtugadh sé cúl linn agus gabháil le Sól, a mháistir,” ar siad, “bheadh ár gceann i mbaol.” |
| 21 Bhí sé ar a bhealach go Zicleag nuair a ghabh an mhuintir seo leanas de chlann Mhanaise leis: Adná, Iózábád, Ídíéil, Míocáéil, Iózábád, Eilíhiú, Zileatai, ceannairí míle i Manaise. |
| 22 Ba thaca iadsan do Dháiví agus dá shluaite, mar gur churaí calma iad go léir, agus rinneadh oifigigh san arm díobh. |
١۔کُرنتھیوں 12 (An Bíobla Naofa 1981)
| 1 Maidir le tíolacthaí an Spioraid, níor mhaith liom, a bhráithre, go mbeadh aon aineolas oraibh ina dtaobh. |
| 2 Tá a fhios agaibh fad a bhí sibh in bhur bpágánaigh go mbíodh sibh do bhur seoladh ar mearbhall i ndiaidh na n-íol balbh. |
| 3 Sin é an fáth a bhfuilim á thabhairt le fios daoibh nach féidir d’aon duine “Mallacht ar Íosa” a rá agus é ag labhairt faoi anáil Spioraid Dé agus nach féidir d’aon duine ach oiread “Is é Íosa an Tiarna” a rá ach amháin faoi anáil an Spioraid Naoimh. |
| 4 Tá tíolacthaí difriúla ann ach an t-aon Spiorad amháin; |
| 5 tá feidhmeannais difriúla ann ach an t-aon Tiarna amháin; |
| 6 agus tá oibreacha difriúla ann ach is é an Dia céanna a bhíonn á n-oibriú go léir in gach ceann riamh acu. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Τo Πνεύμα περιχύθηκε στoν Aμασαΐ, τoν άρχoντα των 30, και είπε: Δικoί σoυ είμαστε, Δαβίδ, και μαζί σoυ, γιε τoύ Iεσσαί.
Παραλειπομένων Α` 12:18
Κανένας δεν μπορεί να πει τον Iησού Kύριο, παρά μονάχα διαμέσου τού Aγίου Πνεύματος.
Προς Κορίνθιους Α` 12:3
١۔تواریخ 12 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 15 Aυτoί ήσαν πoυ διάβηκαν τoν Ioρδάνη στoν πρώτο μήνα, όταν πλημμυρίζει σε όλες τις όχθες τoυ· και διασκόρπισαν όλoυς τoυς κατoίκoυς των κoιλάδων, πρoς τα ανατoλικά και πρoς τα δυτικά. |
| 16 Aκόμα, ήρθαν από τoυς γιoυς τoύ Bενιαμίν και τoυ Ioύδα στo oχύρωμα προς τoν Δαβίδ. |
| 17 Kαι o Δαβίδ βγήκε σε συνάντησή τoυς, και απoκρινόμενoς είπε σ' αυτούς: Aν έρχεστε σε μένα με ειρήνη για να με βoηθήσετε, η καρδιά μoυ θα είναι ενωμένη με σας· αλλά, αν έρχεστε για να με πρoδώσετε στoυς εχθρoύς μoυ, ενώ δεν υπάρχει αδικία στα χέρια μoυ, o Θεός των πατέρων μας ας δει, και ας τo ελέγξει. |
| 18 Kαι τo Πνεύμα περιχύθηκε στoν Aμασαΐ, τoν άρχoντα των 30, και είπε: Δικoί σoυ είμαστε, Δαβίδ, και μαζί σoυ, γιε τoύ Iεσσαί. Eιρήνη, ειρήνη σε σένα, και ειρήνη στoυς βoηθoύς σoυ! Eπειδή, o Θεός σε βoηθάει. Tότε, o Δαβίδ τoύς δέχθηκε και τoυς έκανε αρχηγoύς των δυνάμεών τoυ. |
| 19 Kαι από τoν Mανασσή πρoσχώρησαν στoν Δαβίδ, όταν ήρθε μαζί με τoυς Φιλισταίoυς ενάντια στoν Σαoύλ, για να πoλεμήσει, όμως δεν τoυς βoήθησαν· επειδή, oι ηγεμόνες των Φιλισταίων, αφoύ έκαναν συμβoύλιo, τoν έδιωξαν, λέγoντας: Θα πρoσχωρήσει στoν Σαoύλ, τoν κύριό τoυ, με αντάλλαγμα τα κεφάλια μας. |
| 20 Eνώ πoρευόταν στη Σικλάγ, πρoσχώρησαν σ' αυτόν από τoν Mανασσή, o Aδνά, και o Iωζαβάδ, και ο Iεδιαήλ, και ο Mιχαήλ, και ο Iωζαβάδ, και o Eλιoύ, και o Σιλθαΐ, αρχηγoί των χιλιάδων τoύ Mανασσή· |
| 21 και αυτoί βoήθησαν τoν Δαβίδ εναντίoν των ληστών· επειδή, όλoι ήσαν ισχυρoί σε δύναμη, και έγιναν αρχηγoί τoύ στρατεύματoς. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 1 ΣE σχέση δε με τα πνευματικά, αδελφοί, δεν θέλω να είστε σε άγνοια. |
| 2 Ξέρετε ότι ήσασταν εθνικοί, παρασυρόμενοι, καθώς σερνόσασταν προς τα άφωνα είδωλα. |
| 3 Γι' αυτό, σας κάνω γνωστό ότι, κανένας που μιλάει διαμέσου τού Πνεύματος του Θεού, δεν λέει τον Iησού ανάθεμα· και κανένας δεν μπορεί να πει τον Iησού Kύριο, παρά μονάχα διαμέσου τού Aγίου Πνεύματος. |
| 4 Yπάρχουν διαιρέσεις χαρισμάτων, το Πνεύμα όμως είναι το ίδιο· |
| 5 υπάρχουν και διαιρέσεις διακονιών, ο Kύριος όμως είναι ο ίδιος· |
| 6 υπάρχουν και διαιρέσεις ενεργημάτων, ο Θεός όμως είναι ο ίδιος, που ενεργεί τα πάντα μέσα σε όλους. |
ספר הבריתות 2004
וְרוּחַ לָבְשָׁה אֶת־עֲמָשַׂי רֹאשׁ הַשְּׁלוֹשִׁים ויאמר לְךָ אנו דָוִיד, וְעִמְּךָ אנו בֶן־יִשַׁי.
דברי הימים א, יב 19
אֵין אִישׁ יָכוֹל לוֹמַר "יֵשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן" אֶלָּא בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ.
קורינתים א, יב 3
١۔تواریخ 12 (ספר הבריתות 2004)
| 16 אֵלֶּה הֵם אֲשֶׁר עָבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וְהוּא מְמַלֵּא עַל־כָּל־גִּדיֹתָיו וַיַּבְרִיחוּ אֶת־כָּל־הָעֲמָקִים לַמִּזְרָח וְלַמַּעֲרָב. |
| 17 וַיָּבֹאוּ מִן־בְּנֵי בִנְיָמִן וִיהוּדָה עַד־לַמְצָד לְדָוִיד. |
| 18 וַיֵּצֵא דָוִיד לִפְנֵיהֶם וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לָהֶם אִם־לְשָׁלוֹם בָּאתֶם אֵלַי לְעָזְרֵנִי יִהְיֶה־לִּי עֲלֵיכֶם לֵבָב לְיָחַד וְאִם־לְרַמּוֹתַנִי לְצָרַי בְּלֹא חָמָס בְּכַפַּי יֵרֶא אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ וְיוֹכַח. |
| 19 וְרוּחַ לָבְשָׁה אֶת־עֲמָשַׂי רֹאשׁ הַשְּׁלוֹשִׁים לְךָ דָוִיד וְעִמְּךָ בֶן־יִשַׁי שָׁלוֹם שָׁלוֹם לְךָ וְשָׁלוֹם לְעֹזְרֶךָ כִּי עֲזָרְךָ אֱלֹהֶיךָ וַיְקַבְּלֵם דָּוִיד וַיִּתְּנֵם בְּרָאשֵׁי הַגְּדוּד. |
| 20 וּמִמְּנַשֶּׁה נָפְלוּ עַל־דָּוִיד בְּבֹאוֹ עִם־פְּלִשְׁתִּים עַל־שָׁאוּל לַמִּלְחָמָה וְלֹא עֲזָרֻם כִּי בְעֵצָה שִׁלְּחֻהוּ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים לֵאמֹר בְּרָאשֵׁינוּ יִפּוֹל אֶל־אֲדֹנָיו שָׁאוּל. |
| 21 בְּלֶכְתּוֹ אֶל־צִיקְלַג נָפְלוּ עָלָיו מִמְּנַשֶּׁה עַדְנַח וְיוֹזָבָד וִידִיעֲאֵל וּמִיכָאֵל וְיוֹזָבָד וֶאֱלִיהוּא וְצִלְּתָי רָאשֵׁי הָאֲלָפִים אֲשֶׁר לִמְנַשֶּׁה. |
| 22 וְהֵמָּה עָזְרוּ עִם־דָּוִיד עַל־הַגְּדוּד כִּי־גִבּוֹרֵי חַיִל כֻּלָּם וַיִּהְיוּ שָׂרִים בַּצָּבָא. |
١۔کُرنتھیوں 12 (ספר הבריתות 2004)
| 1 בְּעִנְיַן הַמַּתָּנוֹת הָרוּחָנִיּוֹת, אַחַי, אֵינֶנִּי רוֹצֶה שֶׁיֵּעָלֵם מִכֶּם דָּבָר. |
| 2 אַתֶּם יוֹדְעִים כִּי בְּעֵת הֱיוֹתְכֶם עוֹבְדֵי אֱלִילִים נִדַּחְתֶּם וְנִמְשַׁכְתֶּם אֶל אֱלִילִים אִלְּמִים. |
| 3 וּבְכֵן אֲנִי מוֹדִיעַ לָכֶם: אֵין אִישׁ מְדַבֵּר בְּהַשְׁרָאַת רוּחַ אֱלֹהִים וְאוֹמֵר "יֵשׁוּעַ חֵרֶם הוּא!"; וְאֵין אִישׁ יָכוֹל לוֹמַר "יֵשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן" אֶלָּא בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ. |
| 4 אָמְנָם יֵשׁ מַתָּנוֹת שׁוֹנוֹת, אֲבָל הָרוּחַ הִיא אוֹתָהּ רוּחַ; |
| 5 יֵשׁ תַּפְקִידִים שׁוֹנִים, אַךְ אוֹתוֹ אָדוֹן; |
| 6 וְיֵשׁ פְּעֻלּוֹת שׁוֹנוֹת, אַךְ אוֹתוֹ אֱלֹהִים הוּא הַפּוֹעֵל הַכֹּל בַּכֹּל. |
Karoli 1990
A lélek felindítá Amásait, a harmincznak fejedelmét, s monda: Óh Dávid, tied vagyunk és te veled leszünk, Isai fia!
1. Krónika 12,18
Senki sem mondhatja Úrnak Jézust, hanem csak a Szent Lélek által.
1. Korinthus 12,3
١۔تواریخ 12 (Karoli 1990)
| 15 Ezek azok, a kik a Jordánon átmentek volt az első hónapban, noha az árvíz a partot felülmúlta, és elűzték mindazokat, a kik a völgyben valának napkelet felől és napnyugot felől. |
| 16 Jövének Dávidhoz a Benjámin és a Júda fiai közül is az erősségbe. |
| 17 És kiméne Dávid elejökbe, és felelvén, monda nékik: Hogyha békesség okáért jöttök hozzám, hogy segítségemre legyetek, az én szívem egy lesz ti veletek; ha pedig meg akartok csalni, hogy eláruljatok az én ellenségeimnek, holott semmi gonoszságot nem követtem el: lássa meg a mi atyáink Istene és büntessen meg. |
| 18 A lélek pedig felindítá Amásait, a harmincznak fejedelmét, s monda: Óh Dávid, tied vagyunk és te veled leszünk, Isai fia! Békesség, békesség néked, békesség a te segítőidnek is, mert megsegít téged a te Istened! Magához fogadá azért őket Dávid, és főemberekké tevé a seregben. |
| 19 Ennekfelette Manasséból is hajlának Dávidhoz, mikor a Filiszteusokkal együtt Saul ellen ment volna harczolni; de nem segéllék őket; mert tanácsot tartván, haza küldék a Filiszteusok fejedelmei, mondván: A mi fejünk veszésével fog visszamenni az ő urához, Saulhoz. |
| 20 Mikor visszatére Siklágba, hajlának ő hozzá a Manassé fiai közül Adna, Józabád, Jediháel, Mikáel, Józabád, Elihu és Sillétai, a kik a Manasse nemzetségéből való ezerek előljárói voltak. |
| 21 És ezek Dávidnak segítségül voltak az ellenség seregei ellen; mert fejenként mind erős vitézek valának, és vezérek a seregben. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Karoli 1990)
| 1 A lelki ajándékokra nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek. |
| 2 Tudjátok, hogy pogányok voltatok, vitetvén, a mint vitettetek, a néma bálványokhoz. |
| 3 Azért tudtotokra adom néktek, hogy senki, a ki Istennek Lelke által szól, nem mondja Jézust átkozottnak; és senki sem mondhatja Úrnak Jézust, hanem csak a Szent Lélek által. |
| 4 A kegyelmi ajándékokban pedig különbség van, de ugyanaz a Lélek. |
| 5 A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr. |
| 6 És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, a ki cselekszi mindezt mindenkiben. |
Nuova Riveduta 1994
Lo Spirito rivestì Amasai, capo dei trenta, che esclamò: Noi siamo tuoi, o Davide; e siamo con te, o figlio d'Isai!
1 Cronache 12:19
Nessuno può dire: «Gesù è il Signore!» se non per lo Spirito Santo.
1 Corinzi 12:3
١۔تواریخ 12 (Nuova Riveduta 1994)
| 16 Questi son quelli che passarono il Giordano il primo mese, quand'era straripato dappertutto, e misero in fuga tutti gli abitanti delle valli, a oriente e a occidente. |
| 17 Anche dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide, nella fortezza. |
| 18 Davide uscì loro incontro, e si rivolse a loro, dicendo: «Se venite da me con il proposito di soccorrermi, il mio cuore sarà unito al vostro; ma se venite per tradirmi e darmi nelle mani dei miei avversari, mentre io non commetto nessuna violenza, il Dio dei nostri padri lo veda, e faccia giustizia!» |
| 19 Allora lo Spirito rivestì Amasai, capo dei trenta, che esclamò: «Noi siamo tuoi, o Davide; e siamo con te, o figlio d'Isai! Pace, pace a te, e a coloro che ti soccorrono, poiché il tuo Dio ti soccorre!» Allora Davide li accolse, e li nominò capi delle sue truppe. |
| 20 Anche degli uomini di Manasse passarono a Davide, quando questi andò con i Filistei a combattere contro Saul; ma Davide e i suoi uomini non furono d'alcun aiuto ai Filistei; poiché i prìncipi dei Filistei, dopo essersi consultati, rimandarono Davide, dicendo: «Egli passerebbe dalla parte del suo SIGNORE Saul, a prezzo delle nostre teste». |
| 21 Quand'egli tornò a Siclag, questi furono quelli di Manasse, che passarono dalla sua parte: Adna, Iozabad, Iediael, Micael, Iozabad, Eliu, Silletai, capi di migliaia nella tribù di Manasse. |
| 22 Questi uomini diedero aiuto a Davide contro le bande dei predoni, perché erano tutti uomini forti e valorosi; e furono fatti capi nell'esercito. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Nuova Riveduta 1994)
| 1 Circa i doni spirituali, fratelli, non voglio che siate disinformati. |
| 2 Voi sapete che quando eravate pagani eravate trascinati dietro agli idoli muti secondo come vi si conduceva. |
| 3 Perciò vi faccio sapere che nessuno, parlando per lo Spirito di Dio, dice: «Gesù è anatema!» e nessuno può dire: «Gesù è il Signore!» se non per lo Spirito Santo. |
| 4 Ora vi è diversità di carismi, ma vi è un medesimo Spirito. |
| 5 Vi è diversità di ministeri, ma non v'è che un medesimo Signore. |
| 6 Vi è varietà di operazioni, ma non vi è che un medesimo Dio, il quale opera tutte le cose in tutti. |
Südsaarländisch
Gott sei Geischt is iwer de Amasai komm. De Amasai is späder es Owerhaupt vun de Offiziere wor, un er geruf: „David, mir geheere bei dich, un zu dir steh'mer, du Sohn vum Isai!“
1. Chronik 12,19
Nimand kann sahn: „De Jesus is de Herr!“, wann er net in de Kraft vum Heiliche Geischt schwätzt!
1. Korinder 12,3
١۔کُرنتھیوں 12 (Südsaarländisch)
| 1 Kumme mer jetz zu dene Fähichkäde, die wo de Heiliche Geischt schenkt. Ich will eich dodriwer net im Unklare losse, ihr liewe Glawensgeschwischder. |
| 2 Ihr wisse doch: Frieher hodde ner Gott net gekennt, un ihr hann eich dodezu verläde un metreiße gelosst, fer stumme Gätze ansebäde. |
|
3
Deshalb loss ich eich wisse: Nimand, der wo in de Kraft vun dem Geischt schwätzt, dene wo Gott schenkt, saht: „De Jesus soll verflucht sinn!“, un nimand kann sahn: „De Jesus is de Herr!“, wann er net in de Kraft vum Heiliche Geischt schwätzt! |
| 4 Es gebbt verschiedene Fähichkäde, awer än un de selwe Geischt dält se aus. |
| 5 Es gebbt aach verschiedene Dienschde, awer än un de selwe Herr gebbt de Ufdraach dodezu. |
| 6 Un es gebbt verschiedene Kraftwirgunge, awer es is än un de selwe Gott, der wo alles in jedem bewirkt. |
Biblia Tysiąclecia
Duch owładnął Amasajem, dowódcą trzydziestu i rzekł: "Jesteśmy twoi, Dawidzie, i z tobą, synu Jessego!"
1 Ks. Kronik 12:18
Nikt nie może powiedzieć bez pomocy Ducha Świętego: "Panem jest Jezus".
1 Koryntian 12:3
١۔تواریخ 12 (Biblia Tysiąclecia)
| 15 Są to ci, którzy przeszli Jordan w miesiącu pierwszym, gdy wylewa on wszędzie z brzegów, i którzy zmusili do ucieczki wszystkich mieszkańców dolin, na wschód i na zachód. |
| 16 Przyszli też do warowni Dawida niektórzy z potomków Beniamina i Judy. |
| 17 Dawid wyszedł naprzeciwko nich, a odpowiadając rzekł do nich: "Jeśli przychodzicie do mnie usposobieni pokojowo, aby mi pomóc, będzie moje serce w jedności z wami, lecz jeśli po to, by mnie zdradzić moim wrogom, mimo że ręce moje wolne są od gwałtu, niechaj wejrzy w to Bóg naszych ojców i niech osądzi!" |
| 18 Wtedy duch owładnął Amasajem, dowódcą trzydziestu: "Pokój tobie, Dawidzie, i z tobą, synu Jessego, pokój tobie i pokój Temu, co cię wspiera, bo twój Bóg twoim wsparciem!" Dawid więc ich przyjął i uczynił z nich dowódców oddziałów. |
| 19 Z [pokolenia] Manassesa przyłączyli się do Dawida, gdy przyszedł z Filistynami, by walczyć przeciwko Saulowi. Nie pomógł on im wówczas, bo wodzowie filistyńscy po naradzie odesłali go mówiąc: "Za [cenę] naszych głów przyłączy się on do pana swego, Saula". |
| 20 Gdy szedł do Siklag, przyłączyli się do niego z [pokolenia] Manassesa: Adnach, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Elihu i Silletaj, dowódcy nad tysiącami, którzy byli z [pokolenia] Manassesa. |
| 21 Oni to wsparli Dawida na czele oddziałów, bo wszyscy byli dzielnymi wojownikami i stali się dowódcami w wojsku. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Biblia Tysiąclecia)
| 1 Nie chciałbym, bracia, byście nie wiedzieli o darach duchowych. |
| 2 Wiecie, że gdyście byli poganami, ciągnęło was nieodparcie ku niemym bożkom. |
| 3 Otóż zapewniam was, że nikt, pozostając pod natchnieniem Ducha Bożego, nie może mówić: "Niech Jezus będzie przeklęty!". Nikt też nie może powiedzieć bez pomocy Ducha Świętego: "Panem jest Jezus". |
| 4 Różne są dary łaski, lecz ten sam Duch; |
| 5 różne też są rodzaje posługiwania, ale jeden Pan; |
| 6 różne są wreszcie działania, lecz ten sam Bóg, sprawca wszystkiego we wszystkich. |
Bíblia Livre em português
Então o Espírito revestiu a Amasai, chefe de trinta, e disse: Teus somos, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé!
1 Crônicas 12,18
Ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, a não ser pelo Espírito Santo.
1 Coríntios 12,3
١۔تواریخ 12 (Bíblia Livre em português)
| 15 Estes foram os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele estava transbordando sobre todas as suas margens; e fizeram fugir a todos os dos vales ao oriente e ao ocidente. |
| 16 Também alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi à fortaleza. |
| 17 E Davi saiu ao encontro deles, e lhes falou, dizendo: Se viestes a mim para paz e para me ajudar, meu coração será unido convosco; mas se é para me entregar a meus inimigos, mesmo sendo meus mãos sem crime, o Deus de nossos pais o veja, e o repreenda. |
| 18 Então o Espírito revestiu a Amasai, chefe de trinta, e disse: Teus somos, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz com os teus ajudadores; pois o teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os constituiu entre os capitães das tropas. |
| 19 Também alguns de Manassés passaram a Davi, quando ele veio com os filisteus à batalha contra Saul, ainda que não os ajudaram; porque os líderes dos filisteus, depois de terem feito conselho, o despediram, dizendo: Com nossas cabeças ele passará a seu senhor Saul. |
| 20 Quando, pois, ele veio a Ziclague, passaram-se a ele dos de Manassés: Adna, Jozabade, Jediaiel, Micael, Jozabade, Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés. |
| 21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa; porque todos eles eram guerreiros valentes, e foram capitães no exército. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Bíblia Livre em português)
| 1 E quanto aos dons espirituais, irmãos, não quero que sejais ignorantes. |
| 2 Vós sabeis que éreis gentios, vós vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis guiados. |
| 3 Por isso eu vos deixo claro que ninguém que fala pelo Espírito de Deus chama a Jesus de maldito; e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, a não ser pelo Espírito Santo. |
| 4 E há variedade de dons, mas o Espírito é o mesmo. |
| 5 E há variedade de trabalhos na Igreja, mas o Senhor é o mesmo. |
| 6 E há variedade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos. |
Cornilescu 2014
Amasai, unul din căpitanii de seamă, a fost apucat de Duhul şi a zis: Suntem cu tine, Davide, şi cu tine, fiul lui Isai!
1 Cronici 12:18
Nimeni nu poate zice: „Isus este Domnul”, decât prin Duhul Sfânt.
1 Corinteni 12:3
١۔تواریخ 12 (Cornilescu 2014)
| 15 Aceştia au trecut Iordanul în luna întâi, când ieşea din matcă pe tot cursul lui şi ei sunt aceia care au pus pe fugă pe toţi locuitorii din văi, la răsărit şi la apus. |
| 16 Şi din fiii lui Beniamin şi ai lui Iuda au fost unii care s-au dus la David în cetăţuie. |
| 17 David le-a ieşit înainte şi le-a vorbit astfel: „Dacă veniţi la mine cu gânduri bune, ca să mă ajutaţi, inima mea se va uni cu voi, dar, dacă veniţi să mă înşelaţi, în folosul vrăjmaşilor mei, când nu fac nicio silnicie, Dumnezeul părinţilor noştri să vadă şi să judece!” |
| 18 Amasai, unul din căpitanii de seamă, a fost apucat de Duhul şi a zis: „Suntem cu tine, Davide, şi cu tine, fiul lui Isai! Pace, pace ţie şi pace celor ce te ajută, căci Dumnezeul tău ţi-a ajutat!” Şi David i-a primit şi i-a pus între căpeteniile oştirii. |
| 19 Nişte oameni din Manase s-au unit cu David când a pornit cu război împotriva lui Saul cu filistenii. Dar n-au fost de ajutor filistenilor, căci, după ce s-au sfătuit, domnii filistenilor au trimis înapoi pe David, zicând: „S-ar putea ca el să treacă de partea stăpânului său Saul şi să ne pună astfel în primejdie capetele noastre.” |
| 20 Când s-a întors la Ţiclag, iată cei ce s-au unit cu el din Manase: Adnah, Iozabad, Iediael, Micael, Iozabad, Elihu şi Ţiltai, căpetenia miilor lui Manase. |
| 21 Au dat ajutor lui David împotriva cetei (jefuitorilor amaleciţi), căci toţi erau oameni viteji şi au ajuns căpetenii în oştire. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Cornilescu 2014)
| 1 În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă. |
| 2 Când eraţi păgâni, ştiţi că vă duceaţi la idolii cei muţi, după cum eraţi călăuziţi. |
| 3 De aceea vă spun că nimeni, dacă vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu, nu zice: „Isus să fie anatema!” Şi nimeni nu poate zice: „Isus este Domnul” decât prin Duhul Sfânt. |
| 4 Sunt felurite daruri, dar este acelaşi Duh; |
| 5 sunt felurite slujbe, dar este acelaşi Domn; |
| 6 sunt felurite lucrări, dar este acelaşi Dumnezeu, care lucrează totul în toţi. |
Юбилейная Библия
И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: «Мир тебе, Давид, и с тобой, сын Иессея».
1 Паралипоменон 12:18
Никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
1 Коринфянам 12:3
١۔تواریخ 12 (Юбилейная Библия)
| 15 Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех, живших в долинах к востоку и западу. |
| 16 Пришли также и из сынов Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду. |
| 17 Давид вышел навстречу им и сказал им: «Если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит». |
| 18 И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: «Мир тебе, Давид, и с тобой, сын Иессея; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой». Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска. |
| 19 И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шел с филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: «На нашу голову он перейдет к господину своему Саулу». |
| 20 Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у манассиян. |
| 21 И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Юбилейная Библия)
| 1 Не хочу оставить вас, братья, в неведении и о дарах духовных. |
| 2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам так, как бы вели вас. |
| 3 Потому говорю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. |
| 4 Дары различны, но Дух один и тот же; |
| 5 и служения различны, а Господь один и тот же; |
| 6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. |
Bibel für Schwoba
Dr Gaest ischd über da Amasai komma, da Obersta von de Dreißg, ond r håt gsaed: Zo dir, David, ghera mir, ond bei dir send mir, Soh vom Isai.
1. Chronik 12,19
Koener kå saga: „Jesus ischd dr Herr!“ wann et aus am Haeliga Gaest.
1. Korinthr 12,3
١۔تواریخ 12 (Bibel für Schwoba)
| 16 Dia send em ersta Monat durch da Jordan ganga, môn r bis über d Ufer ågschwolla gwea ischd ond hent älle Aewohner em Tal Osta ond Westa zua en d Flucht gschlaga. |
| 17 Vom Stamm Benjamin ond vom Stamm Juda send ao oene zom David en d Bergfestong komma. |
| 18 Nå ischd dr David nausganga ond håt zo nen gsaed: Wann r friedliche Absichta hent ond komma send, zom mr helfa, nå ben e beraet, dass mr ons vraenigat, wann r aber komma send, zom me an maene Faend vrråta, obwohl an maene Händ koe Orecht ischd, nå soll dr Gott (Elohey) von onsere Vädr urtôela ond euch zor Rechaschaft ziaga. |
| 19 Nå ischd dr Gaest über da Amasai, da Obersta von de Dreißg, komma, ond r håt gsaed: Zo dir, David, ghera mir, ond bei dir send mir, Soh vom Isai, ond mit dir sei Frieda, Frieda für di ond Frieda für daene Helfer, dir hilft nämlich dae Gott (Eloheyka). Nå håt se dr David aufgnomma ond se zo de Åführer en saener Mannschaft drzuadao. |
| 20 Vom Stamm Manasse send ao oene zom David überglaofa, môn r mit de Philister gega da Saul en da Kampf zoga ischd. Aber r håt de Philister et gholfa, dene ihre Fürsta hent nämlich beschlossa, dass se an weg schickat, weil se sich gsaed hent: Des könnt ons Kopf ond Kraga kosta, wann der wieder zo saem Herra, am Saul überlaoft! |
| 21 Môn r nå nach Ziklag ganga ischd, hent sich am oene vom Stamm Manasse ågschlossa: dr Adnach, dr Josabad, dr Jediaël, dr Michael, dr Josabad, dr Elihu ond dr Zilletai, d Åführer von de Tausadschafta von Manasse. |
| 22 Dia hent am David gholfa gega Raeberhorda, mô durchs Land gstrôeft send, des send nämlich lauter tapfere Männer gwea ond se send nå Åführer wôra em Heer. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Bibel für Schwoba)
| 1 Was aber d Gaestasgaba ålangt, Brüader, will e euch et em Oklara lassa. |
| 2 Ihr wissat no guat, wia s euch emmer wieder zo de stomme Götza nôzoga håt, môn r no Haeda gwea send. |
| 3 Drom sag e euch: Nia dät oener, mô em Gaest von Gott redat, saga: Jesus soll vrfluacht sae! Ond koener kå saga: „Jesus ischd dr Herr!“ wann et aus am Haeliga Gaest. |
| 4 S geit aber Onterschied bei de Gnadagaba, aber bloß oen Gaest. |
| 5 Ond s geit onterschiedliche Denstlaestonga, aber bloß oen ond da selba Herra. |
| 6 Ond s geit onterschiedliche Kraftwirkonga, aber oen ond da selba Gott, der mô ällas en älle wirkt. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระวิญญาณได้มาเหนืออามาสัย หัวหน้าของคนทั้งสามสิบนั้น และเขาทูลว่า ข้าแต่ดาวิดข้าพระบาททั้งหลายเป็นของฝ่าพระบาท และอยู่กับฝ่าพระบาท ข้าแต่บุตรเจสซี
1 พงศาวดาร 12:18
ไม่มีผู้ใดอาจพูดว่า “พระเยซูเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า” นอกจากผู้ที่พูดโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
1 โครินธ์ 12:3
١۔تواریخ 12 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 15 เหล่านี้เป็นคนที่ข้ามแม่น้ำจอร์แดนในเดือนแรก เมื่อน้ำท่วมฝั่งทั้งสิ้น และให้คนที่อยู่ ณ ลุ่มแม่น้ำแตกหนีไปทางทิศตะวันออก และทิศตะวันตก |
| 16 มีคนในเผ่าเบนยามินและยูดาห์มาเฝ้าดาวิด ณ ที่กำบังเข้มแข็ง |
| 17 ดาวิดทรงออกไปต้อนรับเขา และตรัสกับเขาว่า “ถ้าท่านทั้งหลายมาฉันมิตรเพื่อช่วยข้าพเจ้า จิตใจของข้าพเจ้าจะพันผูกติดกับท่าน แต่ถ้าเพื่อขายข้าพเจ้าให้แก่ปฏิปักษ์ของข้าพเจ้า แม้ว่าในมือของข้าพเจ้าไม่มีความผิดใดๆ ก็ขอพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเราทั้งหลายทอดพระเนตร และทรงกล่าวโทษท่านทั้งหลายเถิด” |
| 18 แล้วพระวิญญาณได้มาเหนืออามาสัย หัวหน้าของคนทั้งสามสิบนั้น และเขาทูลว่า “ข้าแต่ดาวิด ข้าพระบาททั้งหลายเป็นของฝ่าพระบาท และอยู่กับฝ่าพระบาท ข้าแต่บุตรเจสซี สวัสดิภาพ สวัสดิภาพ จงมีแก่ฝ่าพระบาท และสวัสดิภาพจงมีแก่ผู้ช่วยของฝ่าพระบาท เพราะว่าพระเจ้าทรงอุปถัมภ์ฝ่าพระบาท” แล้วดาวิดทรงรับเขาทั้งหลายไว้ และทรงตั้งให้เป็นนายทหารในกองทัพของพระองค์ |
| 19 คนเผ่ามนัสเสห์ด้วยได้หลบหนีไปเข้าฝ่ายดาวิดบ้าง เมื่อพระองค์ยกมากับคนฟีลิสเตีย เพื่อทำสงครามกับซาอูล (แต่พวกฝ่ายดาวิดมิได้ช่วยคนฟีลิสเตีย เพราะผู้ครอบครองของคนฟีลิสเตียได้หารือกันและส่งพระองค์กลับไปเสีย บอกว่า “เขาจะหลบหนีไปคืนดีกับซาอูลนายของเขาโดยเอาหัวของเราไปด้วย”) |
| 20 ขณะเมื่อพระองค์ไปยังศิกลาก คนมนัสเสห์เหล่านี้หลบหนีไปสมทบพระองค์คืออัดนาห์ โยซาบาด เยดียาเอล มีคาเอล โยซาบาด เอลีฮูและศิลเลธัย หัวหน้าบรรดากองพันในเผ่ามนัสเสห์ |
| 21 เขาทั้งหลายช่วยเหลือดาวิดต่อสู้พวกปล้น เพราะเขาทั้งหลายเป็นทแกล้วทหารทั้งสิ้นและเป็นผู้บังคับบัญชาในกองทัพ |
١۔کُرنتھیوں 12 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 1 ดูก่อนพี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านเข้าใจเรื่องของประทานฝ่ายพระวิญญาณนั้น |
| 2 ท่านรู้แล้วว่า แต่ก่อนท่านยังเป็นคนต่างศาสนาอยู่นั้น ท่านถูกชักนำให้หลงไปนับถือรูปเคารพซึ่งพูดไม่ได้ ไม่ว่าท่านถูกนำไปอย่างไร |
| 3 เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบอกท่านทั้งหลายให้ทราบว่า ไม่มีผู้ใดซึ่งพูดโดยพระวิญญาณของพระเจ้าจะพูดว่า “ขอให้พระเยซูถูกแช่ง” และไม่มีผู้ใดอาจพูดว่า “พระเยซูเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า” นอกจากผู้ที่พูดโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ |
| 4 ของประทานนั้นมีต่างๆ กัน แต่มีพระวิญญาณองค์เดียวกัน |
| 5 งานรับใช้มีต่างๆ กัน แต่มีองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกัน |
| 6 กิจกรรมมีต่างๆ กัน แต่มีพระเจ้าองค์เดียวกันเป็นต้นเหตุแห่งกิจกรรมนั้นๆ ในทุกคน |
Kutsal Kitap 2001
Tanrı’nın Ruhu Otuzlar’ın önderi Amasay’ın üzerine indi. Amasay şöyle dedi: Ey Davut, seniniz biz! Ey İşay oğlu, seninleyiz!
Tevrat, 1. Tarihler 12:18
Kutsal Ruh’un aracılığı olmaksızın kimse, “İsa Rab’dir” diyemez.
İncil, 1. Korintliler 12:3
١۔تواریخ 12 (Kutsal Kitap 2001)
| 15 Birinci ay, Şeria Irmağı her yana taşmışken, karşı yakaya geçtiler. Oradaki vadilerde oturanların tümünü doğuya, batıya kaçırdılar. |
| 16 Benyamin ve Yahudaoğulları’ndan bazı kişiler de Davut’un yanına, saklandığı yere gittiler. |
| 17 Onları karşılamaya çıkan Davut şöyle dedi: “Eğer bana yardım etmek için esenlikle geldiyseniz, buyrun bize katılın. Ama ben haksızlık yapmamışken beni düşmanlarımın eline teslim etmeye geldiyseniz, atalarımızın Tanrısı bunu görsün ve sizi yargılasın.” |
|
18
Tanrı’nın Ruhu Otuzlar’ın önderi Amasay’ın üzerine indi. Amasay şöyle dedi: “Ey Davut, seniniz biz! Ey İşay oğlu, seninleyiz! Esenlik olsun sana, esenlik! Seni destekleyenlere de esenlik olsun! Tanrın sana yardım edecektir.” Davut onları iyi karşıladı ve akıncıların başı yaptı. |
| 19 Davut Filistliler’le birlikte Saul’a karşı savaşmaya gidince, Manaşşe oymağından da bazı kişiler onun yanına geçtiler. Ne var ki Davut’la adamları Filistliler’e yardım etmediler. Çünkü Filist beyleri birbirlerine danışıp, “Davut efendisi Saul’a dönerse başımızdan oluruz” diyerek onu geri göndermişlerdi. |
| 20 Davut Ziklak’a gittiğinde yanına geçen Manaşşeliler şunlardır: Adna, Yozavat, Yediael, Mikael, Yozavat, Elihu, Silletay. Bunlar Manaşşe’de bin kişilik birliklerin komutanlarıydı. |
| 21 Düşman akıncılarına karşı Davut’a yardım ettiler. Hepsi de yiğit savaşçılar, ordu komutanlarıydı. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Kutsal Kitap 2001)
| 1 Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem. |
| 2 Biliyorsunuz, putperestken şöyle ya da böyle saptırılıp dilsiz putlara tapmaya yöneltilmiştiniz. |
| 3 Bunun için bilmenizi isterim ki: Tanrı’nın Ruhu aracılığıyla konuşan hiç kimse, “İsa’ya lanet olsun!” demez. Kutsal Ruh’un aracılığı olmaksızın da kimse, “İsa Rab’dir” diyemez. |
| 4 Çeşitli ruhsal armağanlar vardır, ama Ruh birdir. |
| 5 Çeşitli görevler vardır, ama Rab birdir. |
| 6 Çeşitli etkinlikler vardır, ama herkeste hepsini etkin kılan aynı Tanrı’dır. |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
“Ўттизта қаҳрамон”нинг сардори Эмосайни Худонинг Руҳи қамраб олди. У деди: Биз сизникимиз, эй Довуд! Сиз томондамиз, Эй Эссай ўғли!
Таврот, 1 Солномалар 12:18
Ҳеч ким Муқаддас Руҳ илҳомисиз Исони Раббим деб айта олмайди.
Инжил, 1 Коринфликлар 12:3
١۔تواریخ 12 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 15 Улар Иордан дарёсининг тошқин мавсумида — йилнинг биринчи ойида дарёдан кечиб ўтиб, шарқий ва ғарбий қирғоқлардаги водийларда яшайдиган халқни қувиб чиқарган эдилар. |
| 16 Бир куни Бенямин ва Яҳудо қабиласидан баъзилар адирлардаги пана жойларга, Довуднинг ёнига келдилар. |
| 17 Довуд уларни кутиб олгани чиқиб, уларга айтди: “Агар бу ерга тинчлик билан, менга ёрдам бергани келган бўлсангиз, қаторимизга марҳамат қилинглар. Борди–ю, мени душманларим қўлига топширмоқчи бўлиб келган бўлсангиз, ота–боболаримизнинг Худоси буни кўриб жазоингизни берсин. Мен сизларга ҳеч қандай ёмонлик қилганим йўқ.” |
|
18
Шунда “Ўттизта қаҳрамон”нинг сардори Эмосайни Худонинг Руҳи қамраб олди ва Эмосай гапира бошлади: “Биз сизникимиз, эй Довуд! Сиз томондамиз, Эй Эссай ўғли! Омон бўлинг, илойим омон бўлинг! Сизга ёрдам берганлар ҳам омон бўлсин! Сизни қўллаган Худойингизнинг Ўзидир.” Довуд уларни қаторига қўшиб, лашкарининг сардорлари қилиб тайинлади. |
| 19 Довуд Филистларга қўшилиб, Шоулга қарши урушга отланганда, Манаше қабиласидан баъзилари Довуд томонга ўтиб олган эдилар. Бироқ натижада Довуд Филистлар томонида жанг қила олмаган эди, чунки Филист беклари маслаҳатлашиб: “Агар Довуд ўз хўжайини Шоул томонга ўтиб олса, бошимиз кетади”, деб уни орқага қайтариб юборган эдилар. |
| 20 Довуд Зихлахга қайтиб кетаётганда, унинг томонига Манаше қабиласидан қуйидагилар ўтиб олган эдилар: Аднах, Йўзабад, Ёдиёл, Микойил, Йўзабад, Элиху, Зиллатай. Улар Манаше қабиласининг мингбошилари ҳамда |
| 21 баҳодир жангчилари бўлганлари учун Довуд уларни ўз лашкари устидан лашкарбошилар қилиб тайинлади. Улар босқинчи тўдаларни йўқ қилишда Довудга ёрдам берган эдилар. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 1 Эй биродарлар, Муқаддас Руҳнинг инъомлари ҳақида бехабар қолишингизни истамайман. |
| 2 Эсингиздами, сизлар бутпараст бўлган вақтингизда гунг бутларга сажда қилар ва жуда маҳлиё бўлар эдингизлар. |
| 3 Шунинг учун сизларга шуни билдиряпманки, Худонинг Руҳидан илҳом олаётган ҳеч ким Исога лаънат айтмайди, шунингдек, ҳеч ким Муқаддас Руҳ илҳомисиз Исони Раббим деб айта олмайди. |
| 4 Руҳий инъомлар ҳар хилдир, Руҳ эса биттадир. |
| 5 Хизматлар ҳар хилдир, Раббимиз эса биттадир. |
| 6 Руҳий таъсирлар ҳар хилдир, лекин ҳаммада ҳар қандай таъсирни вужудга келтирган ягона Худодир. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
“O‘ttizta qahramon”ning sardori Emosayni Xudoning Ruhi qamrab oldi. U dedi: Biz siznikimiz, ey Dovud! Siz tomondamiz, Ey Essay o‘g‘li!
Tavrot, 1 Solnomalar 12:18
Hech kim Muqaddas Ruh ilhomisiz Isoni Rabbim deb ayta olmaydi.
Injil, 1 Korinfliklar 12:3
١۔تواریخ 12 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 15 Ular Iordan daryosining toshqin mavsumida — yilning birinchi oyida daryodan kechib o‘tib, sharqiy va g‘arbiy qirg‘oqlardagi vodiylarda yashaydigan xalqni quvib chiqargan edilar. |
| 16 Bir kuni Benyamin va Yahudo qabilasidan ba’zilar adirlardagi pana joylarga, Dovudning yoniga keldilar. |
| 17 Dovud ularni kutib olgani chiqib, ularga aytdi: “Agar bu yerga tinchlik bilan, menga yordam bergani kelgan bo‘lsangiz, qatorimizga marhamat qilinglar. Bordi–yu, meni dushmanlarim qo‘liga topshirmoqchi bo‘lib kelgan bo‘lsangiz, ota–bobolarimizning Xudosi buni ko‘rib jazoingizni bersin. Men sizlarga hech qanday yomonlik qilganim yo‘q.” |
|
18
Shunda “O‘ttizta qahramon”ning sardori Emosayni Xudoning Ruhi qamrab oldi va Emosay gapira boshladi: “Biz siznikimiz, ey Dovud! Siz tomondamiz, Ey Essay o‘g‘li! Omon bo‘ling, iloyim omon bo‘ling! Sizga yordam berganlar ham omon bo‘lsin! Sizni qo‘llagan Xudoyingizning O‘zidir.” Dovud ularni qatoriga qo‘shib, lashkarining sardorlari qilib tayinladi. |
| 19 Dovud Filistlarga qo‘shilib, Shoulga qarshi urushga otlanganda, Manashe qabilasidan ba’zilari Dovud tomonga o‘tib olgan edilar. Biroq natijada Dovud Filistlar tomonida jang qila olmagan edi, chunki Filist beklari maslahatlashib: “Agar Dovud o‘z xo‘jayini Shoul tomonga o‘tib olsa, boshimiz ketadi”, deb uni orqaga qaytarib yuborgan edilar. |
| 20 Dovud Zixlaxga qaytib ketayotganda, uning tomoniga Manashe qabilasidan quyidagilar o‘tib olgan edilar: Adnax, Yo‘zabad, Yodiyol, Mikoyil, Yo‘zabad, Elixu, Zillatay. Ular Manashe qabilasining mingboshilari hamda |
| 21 bahodir jangchilari bo‘lganlari uchun Dovud ularni o‘z lashkari ustidan lashkarboshilar qilib tayinladi. Ular bosqinchi to‘dalarni yo‘q qilishda Dovudga yordam bergan edilar. |
١۔کُرنتھیوں 12 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 1 Ey birodarlar, Muqaddas Ruhning in’omlari haqida bexabar qolishingizni istamayman. |
| 2 Esingizdami, sizlar butparast bo‘lgan vaqtingizda gung butlarga sajda qilar va juda mahliyo bo‘lar edingizlar. |
| 3 Shuning uchun sizlarga shuni bildiryapmanki, Xudoning Ruhidan ilhom olayotgan hech kim Isoga la’nat aytmaydi, shuningdek, hech kim Muqaddas Ruh ilhomisiz Isoni Rabbim deb ayta olmaydi. |
| 4 Ruhiy in’omlar har xildir, Ruh esa bittadir. |
| 5 Xizmatlar har xildir, Rabbimiz esa bittadir. |
| 6 Ruhiy ta’sirlar har xildir, lekin hammada har qanday ta’sirni vujudga keltirgan yagona Xudodir. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
A-ma-sai làm đầu trong ba mươi người ấy, được Thánh Linh cảm động, mà nói rằng: Hỡi Đa-vít, chúng tôi đều về ông! Hỡi con trai Y-sai, chúng tôi binh vị ông!
I Sử-ký 12:18
Nếu không cảm Đức Thánh Linh, cũng chẳng ai xưng Đức Chúa Giêsu là Chúa!
I Cô-rinh-tô 12:3
١۔تواریخ 12 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 15 Ấy là những kẻ Đi qua sông Giô-đanh trong tháng giêng, lúc nước ngập hai bên bờ, đuổi các dân sự Ở tại trũng hoặc về phía đông hay về phía tây. |
| 16 Lại có người thuộc về Bên-gia-min và Giu-Đa cũng Đi tới cùng Đa-vít trong đồn người. |
| 17 Đa-vít ra đón rước chúng, mà nói rằng: Nếu các ngươi Đến cùng ta cách hòa bình Để hùa giúp ta, thì lòng ta sẽ hiệp cùng các ngươi; ví bằng các ngươi thầm mưu lừa ta cho kẻ thù nghịch, nguyện Đức Chúa Trời của tổ phụ ta xem xét và đoán phạt; vì tay ta không có phạm Điều lỗi nào. |
| 18 Khi ấy có A-ma-sai làm đầu trong ba mươi người ấy, Được Thánh Linh cảm động, mà nói rằng: Hỡi Đa-vít, chúng tôi Đều về ông! Hỡi con trai Y-sai, chúng tôi binh vị ông! Nguyện ông Được bình yên, bình yên; nguyện kẻ giúp đỡ ông cũng Được bình yên; bởi vì Đức Chúa Trời ông phò trợ ông! Đa-vít bèn nhận tiếp các ngươi ấy, đặt làm tướng. |
| 19 Cũng có mấy người thuộc về Mê-na-se Đến theo Đa-vít khi người cùng quân Phi-li-tin Đi giao chiến cùng Sau-lơ; song họ chẳng giúp đỡ quân Phi-li-tin, vì các quan trưởng Phi-li-tin bàn luận nhau rằng: Sợ e nó trở về cùng Sau-lơ, chủ nó, làm nguy cho đầu chúng ta chăng. |
| 20 Khi người trở về Xiếc-lạc, có mấy người bởi Mê-na-se Đến theo người, là Át-na, Giô-xa-bát, Ê-li-hu, và Xi-lê-thai, Đều làm quan-cai ngàn quân trong chi phái Mê-na-se. |
| 21 Những kẻ nầy phụ giúp Đa-vít đối địch với quân giặc cướp, bởi vì chúng Đều là người mạnh dạn, và làm quan tướng đội binh. |
١۔کُرنتھیوں 12 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 1 Hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết về các sự ban cho thiêng liêng. |
| 2 Anh em biết khi mình còn là người ngoại đạo, bị khuyên dỗ hướng về các thần tượng câm, tùy ý người ta dẫn dụ mình. |
| 3 Bởi Đó, tôi tỏ cùng anh em, chẳng ai cảm Thánh Linh của Đức Chúa Trời, mà nói rằng: Đức Chúa Giêsu đáng nguyền rủa! Nếu không cảm Đức Thánh Linh, cũng chẳng ai xưng Đức Chúa Giêsu là Chúa! |
| 4 Vả, có các sự ban cho khác nhau, nhưng chỉ có một Đức Thánh Linh. |
| 5 Có các chức vụ khác nhau, nhưng chỉ có một Chúa. |
| 6 Có các việc làm khác nhau, nhưng chỉ có một Đức Chúa Trời, là đấng làm mọi việc trong mọi người. |
中文标准译本(简化字)
神 的 灵 感 动 那 三 十 个 勇 士 的 首 领 亚 玛 撒 , 他 就 说 : 大 卫 啊 , 我 们 是 归 於 你 的 ! 耶 西 的 儿 子 啊 , 我 们 是 帮 助 你 的 !
历代志上 12:18
若 不 是 被 圣 灵 感 动 的 , 也 没 有 能 说 耶 稣 是 主 的 。
哥林多前书 12:3
١۔تواریخ 12 (中文标准译本(简化字))
| 15 正 月 , 约 但 河 水 涨 过 两 岸 的 时 候 , 他 们 过 河 , 使 一 切 住 平 原 的 人 东 奔 西 逃 。 |
| 16 又 有 便 雅 悯 和 犹 大 人 到 山 寨 大 卫 那 里 。 |
| 17 大 卫 出 去 迎 接 他 们 , 对 他 们 说 : 你 们 若 是 和 和 平 平 地 来 帮 助 我 , 我 心 就 与 你 们 相 契 ; 你 们 若 是 将 我 这 无 罪 的 人 卖 在 敌 人 手 里 , 愿 我 们 列 祖 的 神 察 看 责 罚 。 |
| 18 那 时 神 的 灵 感 动 那 三 十 个 勇 士 的 首 领 亚 玛 撒 , 他 就 说 : 大 卫 啊 , 我 们 是 归 於 你 的 ! 耶 西 的 儿 子 啊 , 我 们 是 帮 助 你 的 ! 愿 你 平 平 安 安 , 愿 帮 助 你 的 也 都 平 安 ! 因 为 你 的 神 帮 助 你 。 大 卫 就 收 留 他 们 , 立 他 们 作 军 长 。 |
| 19 大 卫 从 前 与 非 利 士 人 同 去 , 要 与 扫 罗 争 战 , 有 些 玛 拿 西 人 来 投 奔 大 卫 , 他 们 却 没 有 帮 助 非 利 士 人 ; 因 为 非 利 士 人 的 首 领 商 议 , 打 发 他 们 回 去 , 说 : 恐 怕 大 卫 拿 我 们 的 首 级 , 归 降 他 的 主 人 扫 罗 。 |
| 20 大 卫 往 洗 革 拉 去 的 时 候 , 有 玛 拿 西 人 的 千 夫 长 押 拿 、 约 撒 拔 、 耶 叠 、 米 迦 勒 、 约 撒 拔 、 以 利 户 、 洗 勒 太 都 来 投 奔 他 。 |
| 21 这 些 人 帮 助 大 卫 攻 击 群 贼 ; 他 们 都 是 大 能 的 勇 士 , 且 作 军 长 。 |
١۔کُرنتھیوں 12 (中文标准译本(简化字))
| 1 弟 兄 们 , 论 到 属 灵 的 恩 赐 , 我 不 愿 意 你 们 不 明 白 。 |
| 2 你 们 作 外 邦 人 的 时 候 , 随 事 被 牵 引 , 受 迷 惑 , 去 服 事 那 哑 吧 偶 像 , 这 是 你 们 知 道 的 。 |
| 3 所 以 我 告 诉 你 们 , 被 神 的 灵 感 动 的 , 没 有 说 耶 稣 是 可 咒 诅 的 ; 若 不 是 被 圣 灵 感 动 的 , 也 没 有 能 说 耶 稣 是 主 的 。 |
| 4 恩 赐 原 有 分 别 , 圣 灵 却 是 一 位 。 |
| 5 职 事 也 有 分 别 , 主 却 是 一 位 。 |
| 6 功 用 也 有 分 别 , 神 却 是 一 位 , 在 众 人 里 面 运 行 一 切 的 事 。 |
中文标准译本(繁體字)
神 的 靈 感 動 那 三 十 個 勇 士 的 首 領 亞 瑪 撒 、 他 就 說 、 大 衛 阿 、 我 們 是 歸 於 你 的 、 耶 西 的 兒 子 阿 、 我 們 是 幫 助 你 的 。
歷代志上 12:18
若 不 是 被 聖 靈 感 動 的 、 也 沒 有 能 說 耶 穌 是 主 的 。
哥林多前書 12:3
١۔تواریخ 12 (中文标准译本(繁體字))
| 15 正 月 、 約 但 河 水 漲 過 兩 岸 的 時 候 、 他 們 過 河 、 使 一 切 住 平 原 的 人 、 東 奔 西 逃 。 |
| 16 又 有 便 雅 憫 和 猶 大 人 到 山 寨 大 衛 那 裡 。 |
| 17 大 衛 出 去 迎 接 他 們 、 對 他 們 說 、 你 們 若 是 和 和 平 平 地 來 幫 助 我 、 我 心 就 與 你 們 相 契 . 你 們 若 是 將 我 這 無 罪 的 人 賣 在 敵 人 手 裡 、 願 我 們 列 祖 的 神 察 看 責 罰 。 |
| 18 那 時 神 的 靈 感 動 那 三 十 個 勇 士 的 首 領 亞 瑪 撒 、 他 就 說 、 大 衛 阿 、 我 們 是 歸 於 你 的 、 耶 西 的 兒 子 阿 、 我 們 是 幫 助 你 的 . 願 你 平 平 安 安 、 願 幫 助 你 的 、 也 都 平 安 . 因 為 你 的 神 幫 助 你 。 大 衛 就 收 留 他 們 、 立 他 們 作 軍 長 。 |
| 19 大 衛 從 前 與 非 利 士 人 同 去 、 要 與 掃 羅 爭 戰 . 有 些 瑪 拿 西 人 來 投 奔 大 衛 、 他 們 卻 沒 有 幫 助 非 利 士 人 . 因 為 非 利 士 人 的 首 領 、 商 議 打 發 他 們 回 去 、 說 、 恐 怕 大 衛 拿 我 們 的 首 級 、 歸 降 他 的 主 人 掃 羅 。 |
| 20 大 衛 往 洗 革 拉 去 的 時 候 、 有 瑪 拿 西 人 的 千 夫 長 押 拿 、 約 撒 拔 、 耶 疊 、 米 迦 勒 、 約 撒 拔 、 以 利 戶 、 洗 勒 太 都 來 投 奔 他 。 |
| 21 這 些 人 幫 助 大 衛 攻 擊 群 賊 . 他 們 都 是 大 能 的 勇 士 、 且 作 軍 長 。 |
١۔کُرنتھیوں 12 (中文标准译本(繁體字))
| 1 弟 兄 們 、 論 到 屬 靈 的 恩 賜 、 我 不 願 意 你 們 不 明 白 。 |
| 2 你 們 作 外 邦 人 的 時 候 、 隨 事 被 牽 引 受 迷 惑 、 去 服 事 那 啞 吧 偶 像 . 這 是 你 們 知 道 的 。 |
| 3 所 以 我 告 訴 你 們 、 被 神 的 靈 感 動 的 、 沒 有 說 耶 穌 是 可 咒 詛 的 . 若 不 是 被 聖 靈 感 動 的 、 也 沒 有 能 說 耶 穌 是 主 的 。 |
| 4 恩 賜 原 有 分 別 、 聖 靈 卻 是 一 位 。 |
| 5 職 事 也 有 分 別 、 主 卻 是 一 位 。 |
| 6 功 用 也 有 分 別 、 神 卻 是 一 位 、 在 眾 人 裡 面 運 行 一 切 的 事 。 |