<< >> พระคำสำหรับวันจันทร์, วันที่ 12 เตือน พฤษภาคม ปี 2025
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระเยซูตรัสกับศักเคียสว่า วันนี้ความรอด มาถึงครอบครัวนี้แล้ว เพราะคนนี้ เป็นลูกของอับราฮัมด้วย
ลูกา 19:9
พระเยซูจึงทรงสามารถเป็นนิตย์ ที่จะช่วยคนทั้งปวง ที่ได้เข้ามาถึงพระเจ้า โดยทางพระองค์นั้น ให้ได้รับความรอด เพราะว่าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ เพื่อช่วยทูลขอพระกรุณา ให้คนเหล่านั้น
ฮีบรู 7:25
ลูกา 19 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
6 แล้วเขาก็รีบลงมาต้อนรับพระองค์ด้วยความปรีดี |
7 เมื่อคนทั้งหลายเห็นแล้วเขาก็พากันบ่นว่า “พระองค์เข้าไปพักอยู่กับคนบาป” |
8 ฝ่ายศักเคียสยืนทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ดูเถิด พระเจ้าข้า ทรัพย์สิ่งของของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ยอมให้คนอนาถากึ่งหนึ่ง และถ้าข้าพระองค์ได้ฉ้อโกงของของผู้ใด ข้าพระองค์ยอมคืนให้เขาสี่เท่า” |
9 พระเยซูตรัสกับเขาว่า “วันนี้ความรอดมาถึงครอบครัวนี้แล้ว เพราะคนนี้เป็นลูกของอับราฮัมด้วย |
10 เพราะว่าบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อจะเที่ยวหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปนั้นให้รอด” |
11 เมื่อเขาทั้งหลายได้ยินเหตุการณ์นั้น พระองค์ได้ตรัสคำอุปมาเรื่องหนึ่งให้เขาฟังต่อไป เพราะพระองค์เสด็จมาใกล้กรุงเยรูซาเล็มแล้ว และเพราะเขาทั้งหลายคิดว่าแผ่นดินของพระเจ้าจะปรากฏโดยพลัน |
12 เหตุฉะนั้นพระองค์จึงตรัสว่า “มีเจ้านายองค์หนึ่งไปเมืองไกล เพื่อจะรับอำนาจมาครองแผ่นดิน แล้วจะกลับมา |
ฮีบรู 7 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
22 ข้อนี้กระทำให้พันธสัญญาที่พระเยซูทรงรับประกันนั้น ดีกว่าพันธสัญญาเก่าสักเพียงใด |
23 ปุโรหิตเผ่าเลวีนั้นมีการสืบตำแหน่งกันหลายคน เพราะความตายขัดขวางไม่ให้เขาปฏิบัติงานได้ตลอดไป |
24 แต่พระเยซูนี้ ทรงดำรงตำแหน่งปุโรหิตตลอดกาล เพราะพระองค์ทรงดำรงชีวิตอยู่เป็นนิตย์ |
25 ด้วยเหตุนี้ พระองค์จึงทรงสามารถเป็นนิตย์ที่จะช่วยคนทั้งปวงที่ได้เข้ามาถึงพระเจ้าโดยทางพระองค์นั้นให้ได้รับความรอด เพราะว่าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ เพื่อช่วยทูลขอพระกรุณาให้คนเหล่านั้น |
26 มหาปุโรหิตเช่นนี้แหละที่เหมาะสำหรับเรา คือเป็นผู้บริสุทธิ์ ปราศจากอุบายไร้มลทิน แยกจากคนบาปทั้งปวง ประทับอยู่สูงกว่าฟ้าสวรรค์ |
27 พระองค์ไม่ต้องทรงนำเครื่องบูชามาทุกวันๆ ดังเช่นมหาปุโรหิตอื่นๆ ผู้ซึ่งตอนแรกถวายสำหรับความผิดของตัวเอง แล้วจึงถวายสำหรับความผิดของประชาชน ส่วนพระเยซูได้ทรงถวายเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียว คือเมื่อพระองค์ได้ทรงถวายพระองค์เองต่อพระเจ้า |
28 แท้จริงมหาปุโรหิตที่ได้รับการแต่งตั้งตามธรรมบัญญัตินั้น ก็เป็นมนุษย์ที่อ่อนแอ แต่พระปฏิญาณของพระเจ้าซึ่งได้ตรัสภายหลังธรรมบัญญัตินั้น ได้ทรงแต่งตั้งพระบุตรขึ้น ผู้ซึ่งถึงความสำเร็จเป็นนิตย์ |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Jesus sê vir Saggeus: "Vandag het daar redding vir hierdie huis gekom."
Lukas 19:9
Daarom kan Hy ook dié wat deur Hom na God gaan, eens en vir altyd verlos: Hy lewe vir altyd om vir hulle by God in te tree.
Hebreërs 7:25
ลูกา 19 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
6 Hy het toe gou afgeklim en Jesus met blydskap ontvang. |
7 Almal wat dit gesien het, het beswaar gemaak en gesê: "Hy gaan by 'n sondige man tuis!" |
8 Maar Saggeus het opgestaan en vir die Here gesê: "Here, ek gaan die helfte van my goed vir die armes gee, en waar ek iets van iemand afgepers het, gee ek dit vierdubbel terug." |
9 Daarop sê Jesus: "Vandag het daar redding vir hierdie huis gekom; ook hierdie man is 'n kind van Abraham. |
10 Die Seun van die mens het immers gekom om te soek en te red wat verlore is." |
11 Terwyl die mense na Jesus geluister het, het Hy nog 'n gelykenis vertel, aangesien Hy naby Jerusalem was en hulle gedink het die koninkryk van God sou nou enige oomblik kom. |
12 Hy het gesê: "'n Man van adellike afkoms het na 'n ver land toe op reis gegaan om as koning aangestel te word en dan terug te kom. |
ฮีบรู 7 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
22 So het Jesus ook van 'n beter verbond borg geword. |
23 Daar is ook 'n ander verskil: omdat die dood die Levitiese priesters verhinder het om aan te bly, was daar baie wat mekaar opgevolg het. |
24 Omdat Jesus vir ewig bly, beklee Hy 'n priesterskap wat nie op 'n ander oorgedra word nie. |
25 Daarom kan Hy ook dié wat deur Hom na God gaan, eens en vir altyd verlos: Hy lewe vir altyd om vir hulle by God in te tree. |
26 Vir ons was so 'n hoëpriester nodig, een wat heilig, skuldeloos en sonder smet is, verwyder uit die midde van die sondaars en verhoog bo die hemele, |
27 een wat nie, soos die hoëpriesters, elke dag offers hoef te bring, eers vir sy eie sondes en dan vir dié van die volk nie. Hy het immers eens en vir altyd 'n offer vir die sondes gebring toe Hy Homself geoffer het. |
28 Die wet stel mense as hoëpriesters aan, en mense het swakhede; maar die uitspraak wat met 'n eed bevestig is en wat ná die wet gekom het, stel die Seun aan as ewige en volmaakte Hoëpriester. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
قَالَ يَسُوعُ لزكا: الْيَوْمَ تَمَّ الْخَلاَصُ لِهَذَا الْبَيْتِ، إِذْ هُوَ أَيْضاً ابْنُ إِبْرَاهِيمَ.
لوقا 19:9
يسوع قَادِرٌ دَائِماً أَنْ يُحَقِّقَ الْخَلاَصَ الْكَامِلَ لِلَّذِينَ يَتَقَرَّبُونَ بِهِ إِلَى اللهِ. فَهُوَ، فِي حَضْرَةِ اللهِ، حَيٌّ عَلَى الدَّوَامِ لِيَتَضَرَّعَ مِنْ أَجْلِهِمْ وَيُحَامِيَ عَنْهُمْ.
عبرانيين 7:25
ลูกา 19 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
6 فَأَسْرَعَ وَنَزَلَ وَاسْتَقْبَلَهُ بِفَرَحٍ. |
7 فَلَمَّا رَأى الْجَمِيعُ ذَلِكَ، تَذَمَّرُوا قَائِلِينَ: «قَدْ دَخَلَ لِيَبيتَ عِنْدَ رَجُلٍ خَاطِئٍ!» |
8 وَلكِنَّ زَكَّا وَقَفَ وَقَالَ لِلرَّبِّ: «يَا رَبُّ، هَا أَنَا أُعْطِي نِصْفَ أَمْوَالِي لِلْفُقَرَاءِ. وَإِنْ كُنْتُ قَدِ اغْتَصَبْتُ شَيْئاً مِنْ أَحَدٍ، أَرُدُّ لَهُ أَرْبَعَةَ أَضْعَافٍ!» |
9 فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «الْيَوْمَ تَمَّ الْخَلاَصُ لِهَذَا الْبَيْتِ، إِذْ هُوَ أَيْضاً ابْنُ إِبْرَاهِيمَ. |
10 فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ قَدْ جَاءَ لِيَبْحَثَ عَنِ الْهَالِكِينَ وَيُخَلِّصَهُمْ». |
11 وَبَيْنَمَا هُمْ يَسْتَمِعُونَ إِلَى هَذَا الْكَلاَمِ، عَادَ فَضَرَبَ مَثلاً، لأَنَّهُ كَانَ قَدِ اقْتَرَبَ مِنْ أُورُشَلِيمَ وَكَانُوا يَظُنُّونَ أَنَّ مَلَكُوتَ اللهِ عَلَى وَشْكِ أَنْ يُعْلَنَ حَالاً، |
12 فَقَالَ: «ذَهَبَ إِنْسَانٌ نَبِيلٌ إِلَى بَلَدٍ بَعِيدٍ لِيَتَسَلَّمَ لَهُ مُلْكاً ثُمَّ يَعُودُ. |
ฮีบรู 7 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
22 فَعَلَى أَسَاسِ ذَلِكَ الْقَسَمِ، صَارَ يَسُوعُ ضَامِناً لِعَهْدٍ أَفْضَلَ! |
23 فَضْلاً عَنْ هَذَا، فالْكَهَنَةُ الْعَادِيُّونَ كَانُوا يَتَغَيَّرُونَ دَائِماً، لأَنَّ الْمَوْتَ كَانَ يَمْنَعُ أَيَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مِنَ الْبَقَاءِ. |
24 وَأَمَّا الْمَسِيحُ، فَلأَنَّهُ حَيٌّ إِلَى الأَبَدِ، فَهُوَ يَبْقَى صَاحِبَ كَهَنُوتٍ لَا يَزُولُ! |
25 وَهُوَ لِذَلِكَ قَادِرٌ دَائِماً أَنْ يُحَقِّقَ الْخَلاَصَ الْكَامِلَ لِلَّذِينَ يَتَقَرَّبُونَ بِهِ إِلَى اللهِ. فَهُوَ، فِي حَضْرَةِ اللهِ، حَيٌّ عَلَى الدَّوَامِ لِيَتَضَرَّعَ مِنْ أَجْلِهِمْ وَيُحَامِيَ عَنْهُمْ! |
26 نَعَمْ، هَذَا هُوَ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ الَّذِي كُنَّا مُحْتَاجِينَ إِلَيْهِ. إِنَّهُ قُدُّوسٌ، لَا عَيْبَةَ فِيهِ، وَلاَ نَجَاسَةَ، قَدِ انْفَصَلَ عَنِ الْخَاطِئِينَ، وَارْتَفَعَ حَتَّى صَارَ أَسْمَى مِنَ السَّمَاوَاتِ. |
27 وَهُوَ لَا يَحْتَاجُ إِلَى مَا كَانَ يَحْتَاجُ إِلَيْهِ قَدِيماً كُلُّ رَئِيسِ كَهَنَةٍ: أَنْ يُقَدِّمَ الذَّبَائِحَ يَوْمِيًّا لِلتَّكْفِيرِ عَنْ خَطَايَاهُ الْخَاصَّةِ أَوَّلاً، ثُمَّ عَنْ خَطَايَا الشَّعْبِ، وَذَلِكَ لأَنَّهُ كَفَّرَ عَنْ خَطَايَاهُمْ مَرَّةً وَاحِدَةً، حِينَ قَدَّمَ نَفْسَهُ عَنْهُمْ. |
28 إِذَنْ، كَانَتِ الشَّرِيعَةُ تُعَيِّنُ كُلَّ رَئِيسِ كَهَنَةٍ مِنْ بَيْنِ الْبَشَرِ الضُّعَفَاءِ. أَمَّا كَلِمَةُ الْقَسَمِ، الَّتِي جَاءَتْ بَعْدَ الشَّرِيعَةِ، فَقَدْ عَيَّنَتِ ابْنَ اللهِ، الْمُؤَهَّلَ تَمَاماً لِمُهِمَّتِهِ، رَئِيسَ كَهَنَةٍ إِلَى الأَبَدِ! |
Zimbrisch
Dar Gesù hatt khött in Zaccheo: Haüt, di darrèttom iz ìrkhénnt in ditza haus.
Luca 19,9
Dar Gesù mage boll darrèttan gerècht di sèlln, bódaze neamparn in Gottarhear peng imen, umbrómm dar lebét vor hèrta, zoa zo khöda éppara guatz bort vor se.
Ebrei 7,25
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Jesus sagde til Zakæus: I dag er der kommet frelse til dette hus.
Lukas 19,9
Jesus kan helt og fuldt frelse dem, som kommer til Gud ved ham, fordi han altid lever og vil gå i forbøn for dem.
Hebræerne 7,25
ลูกา 19 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
6 Så skyndte han sig ned og tog glad imod ham. |
7 Men alle, som så det, gav ondt af sig og sagde: »Han er gået ind som gæst hos en syndig mand.« |
8 Men Zakæus stod frem og sagde til Herren: »Se, Herre, halvdelen af, hvad jeg ejer, giver jeg til de fattige, og hvis jeg har presset penge af nogen, giver jeg det firedobbelt tilbage.« |
9 Da sagde Jesus om ham: »I dag er der kommet frelse til dette hus, fordi også han er en Abrahams søn. |
10 For Menneskesønnen er kommet for at opsøge og frelse det fortabte.« |
11 Mens de hørte på ham, fortalte han dem også en lignelse, fordi han var nær ved Jerusalem, og fordi de mente, at Guds rige straks ville komme til syne. |
12 Han sagde: »En mand af fornem slægt rejste til et land langt borte for at blive anerkendt som konge og derpå vende tilbage. |
ฮีบรู 7 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
22 og dermed er Jesus blevet garant for en bedre pagt. |
23 Mens de andre præster har været flere efter hinanden, fordi døden hindrede dem i at fortsætte, |
24 har han et uforgængeligt præstedømme, fordi han selv er til for evigt. |
25 Derfor kan han også helt og fuldt frelse dem, som kommer til Gud ved ham, fordi han altid lever og vil gå i forbøn for dem. |
26 For en sådan ypperstepræst trængte vi til, en der er hellig, uskyldig, ren, skilt ud fra syndere og ophøjet over himlene, |
27 en der ikke som de andre ypperstepræster er nødt til hver dag at bringe ofre, først for sine egne synder og så for folkets; for det har han gjort én gang for alle, da han bragte sig selv som offer. |
28 For loven indsætter skrøbelige mennesker som ypperstepræster, men edsordet, der er nyere end loven, indsætter en søn, som for evigt er nået til målet. |
Hoffnung für Alle
Jesus entgegnete Zachäus: Heute hat Gott dir und allen, die in deinem Haus leben, Rettung gebracht.
Lukas 19,9
Weil Jesus Christus ewig lebt und für uns bei Gott eintritt, wird er auch alle endgültig retten, die durch ihn zu Gott kommen.
Hebräer 7,25
ลูกา 19 (Hoffnung für Alle)
6 Eilig stieg Zachäus vom Baum herunter und nahm Jesus voller Freude mit in sein Haus. |
7 Als die Leute das sahen, empörten sie sich über Jesus: »Wie kann er das nur tun? Er lädt sich bei einem Gauner und Betrüger ein!« |
8 Zachäus aber wandte sich an Jesus und sagte: »Herr, ich werde die Hälfte meines Vermögens an die Armen verteilen, und wem ich am Zoll zu viel abgenommen habe, dem gebe ich es vierfach zurück.« |
9 Da entgegnete ihm Jesus: »Heute hat Gott dir und allen, die in deinem Haus leben, Rettung gebracht. Denn auch du bist ein Nachkomme von Abraham. |
10 Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« |
11 Die Leute hörten Jesus aufmerksam zu. Sie meinten, Gottes Reich würde unmittelbar anbrechen, sobald Jesus in Jerusalem eintraf. Darum erzählte er ihnen noch ein Gleichnis: |
12 »Ein Fürst trat eine weite Reise an, um sich zum König über sein Volk krönen zu lassen. Dann sollte er wieder in sein Land zurückkehren. |
ฮีบรู 7 (Hoffnung für Alle)
22 So wurde Jesus für uns zum Bürgen eines neuen, besseren Bundes mit Gott. |
23 Zur Zeit des alten Bundes musste es außerdem viele Priester geben, denn sie waren alle sterbliche Menschen. |
24 Christus aber lebt in alle Ewigkeit; sein Priesteramt wird nie von einem anderen eingenommen. |
25 Und weil Jesus Christus ewig lebt und für uns bei Gott eintritt, wird er auch alle endgültig retten, die durch ihn zu Gott kommen. |
26 Er allein ist der Hohepriester, den wir brauchen: Er ist heilig und ohne jede Schuld, rein und ohne Fehler, von Gott hoch erhoben auf den Ehrenplatz im Himmel. |
27 Christus muss nicht – wie die anderen Hohenpriester – an jedem Tag zuerst wegen der eigenen Sünden für sich selbst ein Opfer darbringen, ehe er für sein Volk opfert. Als Jesus Christus am Kreuz für unsere Schuld starb, hat er ein Opfer dargebracht, das ein für alle Mal gilt. |
28 Das Gesetz von Mose bestimmte Menschen mit all ihren Schwächen und Fehlern zu Hohenpriestern. Doch dieses Gesetz gilt nicht mehr, seit Gott seinen eigenen Sohn mit einem Schwur als unseren Hohenpriester eingesetzt hat. Und das wird er bleiben – für alle Zeiten in göttlicher Vollkommenheit. |
Leonberger Bibel
Jesus sagte zu Zachäus: Heute ist diesem Haus Heil widerfahren.
Lukas 19,9
Jesus kann vollständig retten, die sich durch ihn Gott nähern, da er immer lebt, um für sie einzutreten.
Hebräer 7,25
ลูกา 19 (Leonberger Bibel)
6 Und er beeilte sich und stieg herab, und er hieß ihn freudestrahlend willkommen. |
7 Und als sie es sahen, murrten sie alle und sagten: „Er ist hergekommen, um bei einem sündhaften Mann einzukehren.“ |
8 Zachäus blieb nun stehen und sagte zu dem Herrn: „Siehe!, die Hälfte meines Besitzes, Herr, gebe ich den Armen, und wenn ich von jemandem etwas erpresst habe, dann zahle ich es vierfach zurück.“ |
9 Da sagte Jesus zu ihm: „Heute ist diesem Haus Heil widerfahren, weil auch er ein Sohn Abrahams ist! |
10 Der Menschensohn ist nämlich gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist.“ |
11 Während sie nun das hörten, fuhr er fort und erzählte ein Gleichnis, weil er nahe bei Jerusalem war und sie meinten, dass das Reich Gottes unmittelbar erscheinen würde. |
12 Er sagte also: „Ein wohlgeborener Mann ging in ein fernes Land, um ein Königreich für sich zu erlangen und dann zurückzukehren. |
ฮีบรู 7 (Leonberger Bibel)
22 so viel mehr ist Jesus auch der Garant eines besseren Bundes geworden. |
23 Und sie sind zu mehreren Priester geworden, weil sie durch den Tod daran gehindert wurden, [am Leben] zu bleiben, |
24 er hingegen, weil er in Ewigkeit bleibt, behält die Priesterschaft ohne Übergabe; |
25 daher kann er vollständig retten, die sich durch ihn Gott nahen, da er immer lebt, um für sie einzutreten. |
26 Denn ein solcher Oberpriester steht uns auch an: heilig, arglos, unbefleckt, abgesondert von den Sündern und höher als die Himmel geworden, |
27 der es nicht täglich nötig hat (wie die Oberpriester), zunächst für die eigenen Sünden Opfer darzubringen, dann für die des Volkes; denn das hat er ein für alle Mal getan, als er sich selbst darbrachte. |
28 Denn das Gesetz setzt Menschen als Oberpriester ein, die Schwachheit haben, aber das Wort des Eides ([in der Zeit] nach dem Gesetz) einen Sohn, der in Ewigkeit vollendet ist. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Jesus sagte zu Zachäus: Heute hat dieses Haus Rettung erfahren.
Lukas 19,9
Jesus kann alle, die durch ihn zu Gott kommen, vollkommen retten, weil er immer lebt, um sich für sie einzusetzen.
Hebräer 7,25
ลูกา 19 (Neue Evangelistische Übersetzung)
6 Schnell stieg Zachäus vom Baum herunter und nahm Jesus voller Freude bei sich auf. |
7 Die Leute waren empört, als sie das sahen. "Bei einem ausgemachten Sünder ist er eingekehrt!", murrten sie. |
8 Zachäus aber trat vor den Herrn und sagte: "Herr, die Hälfte meines Vermögens werde ich den Armen geben, und wenn ich von jemand etwas erpresst habe, werde ich es ihm vierfach zurückerstatten." |
9 Da sagte Jesus zu ihm: "Heute hat dieses Haus Rettung erfahren." Und dann fügte er hinzu: "Er ist doch auch ein Sohn Abrahams. |
10
Der Menschensohn ist ja gekommen, um Verlorene zu suchen und zu retten." |
11 Weil Jesus schon nah bei Jerusalem war, meinten die Leute, die ihm zuhörten, dass das Reich Gottes nun anbrechen würde. Deshalb fügte Jesus noch folgendes Gleichnis an: |
12 "Ein Mann aus fürstlichem Haus wollte in ein fernes Land reisen, um sich dort zum König über sein eigenes Land krönen zu lassen. |
ฮีบรู 7 (Neue Evangelistische Übersetzung)
22
In dieser Hinsicht ist Jesus auch Garant eines besseren Bundes geworden. |
23 Früher gab es viele Priester, denn wenn einer starb, musste ein anderer seinen Platz einnehmen. |
24 Jesus aber bleibt in Ewigkeit, sein Priestertum wird nie enden. |
25
Deshalb kann er auch alle, die durch ihn in Gottes Nähe kommen, vollständig retten. Denn er lebt für immer und tritt für sie ein. |
26 Ein solcher Hoher Priester war auch für uns notwendig, einer, der vollkommen heilig und ohne Sünde ist, an dem Gott nichts auszusetzen hat; einer, der sich grundsätzlich von uns sündigen Menschen unterscheidet und den höchsten Ehrenplatz über allen Himmeln erhalten hat. |
27
Er muss nicht Tag für Tag Opfer darbringen wie die Hohen Priester vor ihm. Er muss auch nicht zuerst für die eigenen Sünden opfern und dann für die des ganzen Volkes. Nein, er hat das ein für alle Mal getan, als er sich selbst zum Opfer brachte. |
28
Das Gesetz konnte nur schwache, mit Fehlern behaftete Menschen zu Hohen Priestern machen. Aber das Wort des göttlichen Eids, das später als das Gesetz kam, setzte den Sohn dazu ein. Und der ist für immer vollkommen. |
Schlachter 2000
Jesus sprach zu Zachäus: Heute ist diesem Haus Heil widerfahren.
Lukas 19,9
Jesus kann diejenigen vollkommen erretten, die durch ihn zu Gott kommen, weil er für immer lebt, um für sie einzutreten.
Hebräer 7,25
ลูกา 19 (Schlachter 2000)
6 Und er stieg schnell herab und nahm ihn auf mit Freuden. |
7 Als sie es aber sahen, murrten sie alle und sprachen: Er ist bei einem sündigen Mann eingekehrt, um Herberge zu nehmen! |
8 Zachäus aber trat hin und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich jemand betrogen habe, so gebe ich es vierfältig zurück! |
9 Und Jesus sprach zu ihm: Heute ist diesem Haus Heil widerfahren, weil auch er ein Sohn Abrahams ist; |
10 denn der Sohn des Menschen ist gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist. |
11 Als sie aber dies hörten, fuhr er fort und sagte ein Gleichnis, weil er nahe bei Jerusalem war und sie meinten, das Reich Gottes würde unverzüglich erscheinen. |
12 Er sprach nun: Ein Edelmann zog in ein fernes Land, um sich die Königswürde zu holen und dann wiederzukommen. |
ฮีบรู 7 (Schlachter 2000)
22 [insofern] ist Jesus umso mehr der Bürge eines besseren Bundes geworden. |
23 Und jene sind in großer Anzahl Priester geworden, weil der Tod sie am Bleiben hinderte; |
24 er aber hat, weil er in Ewigkeit bleibt, ein unübertragbares Priestertum. |
25 Daher kann er auch diejenigen vollkommen erretten, die durch ihn zu Gott kommen, weil er für immer lebt, um für sie einzutreten. |
26 Denn ein solcher Hoherpriester tat uns Not, der heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sündern abgesondert und höher als die Himmel ist, |
27 der es nicht wie die Hohenpriester täglich nötig hat, zuerst für die eigenen Sünden Opfer darzubringen, danach für die des Volkes; denn dieses [letztere] hat er ein für allemal getan, indem er sich selbst als Opfer darbrachte. |
28 Denn das Gesetz bestimmt Menschen zu Hohenpriestern, die mit Schwachheit behaftet sind; das Wort des Eidschwurs aber, der nach der Einführung des Gesetzes erfolgte, den Sohn, der in Ewigkeit vollkommen ist. |
English Standard Version
Jesus said to Zacchaeus, Today salvation has come to this house.
Luke 19:9
Jesus is able to save to the uttermost those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.
Hebrews 7:25
ลูกา 19 (English Standard Version)
6 So he hurried and came down and received him joyfully. |
7 And when they saw it, they all grumbled, “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” |
8 And Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor. And if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold.” |
9
And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham. |
10
For the Son of Man came to seek and to save the lost.” |
11 As they heard these things, he proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem, and because they supposed that the kingdom of God was to appear immediately. |
12
He said therefore, “A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return. |
ฮีบรู 7 (English Standard Version)
22
This makes Jesus the guarantor of a better covenant. |
23 The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office, |
24 but he holds his priesthood permanently, because he continues forever. |
25
Consequently, he is able to save to the uttermost those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them. |
26 For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens. |
27 He has no need, like those high priests, to offer sacrifices daily, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he offered up himself. |
28
For the law appoints men in their weakness as high priests, but the word of the oath, which came later than the law, appoints a Son who has been made perfect forever. |
Free Bible Version
Jesus said, Today salvation has come to this house.
Luke 19:9
Jesus is able to save completely those who come to God through him, living always to plead their case on their behalf.
Hebrews 7:25
ลูกา 19 (Free Bible Version)
6 Zacchaeus climbed down quickly and was so happy to welcome Jesus to his home. |
7 When the people saw this they all complained, “He's gone to stay with such a sinner!” |
8 But Zacchaeus stood up and said before the Lord, “Look, I'm giving half of everything I own to the poor, and if I've cheated anybody, I'll pay them back four times as much!” |
9 In response Jesus said, “Today salvation has come to this house, because this man has shown he is a son of Abraham too. |
10 For the Son of man came to search for and save those who are lost.” |
11 While they were still paying attention, Jesus told them a story for they were close to Jerusalem and the people thought that God's kingdom was going to become a reality right away. |
12 “Once there was a nobleman who left home to go to a distant country to be crowned king there, and then to return. |
ฮีบรู 7 (Free Bible Version)
22 This is how Jesus became the guarantee of an agreed relationship with God that is so much better. |
23 There have been many priests because death prevented them from being able to continue; |
24 but since Jesus lives forever, his priesthood is permanent. |
25 As a result he is able to save completely those who come to God through him, living always to plead their case on their behalf. |
26 He is exactly the high priest we need: holy and without fault, pure and separate from sinners, and given a place in the highest heavens. |
27 Unlike those human high priests, he doesn't need to offer a daily sacrifice for his sins and then the sins of the people. He did this once, and for everyone, when he offered himself. |
28 The law appoints imperfect men as high priests, but God gave his solemn vow after the law, and appointed his Son, perfect forever. |
Reina-Valera 1995
Jesús le dijo a Zaqueo: —Hoy ha venido la salvación a esta casa.
Lucas 19,9
Jesús puede salvar perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.
Hebreos 7,25
ลูกา 19 (Reina-Valera 1995)
6 Entonces él descendió aprisa y lo recibió gozoso. |
7 Al ver esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado a hospedarse en casa de un hombre pecador. |
8
Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: —Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguien, se lo devuelvo cuadruplicado. |
9
Jesús le dijo: —Hoy ha venido la salvación a esta casa, por cuanto él también es hijo de Abraham, |
10 porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido. |
11 Oyendo ellos estas cosas, prosiguió Jesús y dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalén y ellos pensaban que el reino de Dios se manifestaría inmediatamente. |
12 Dijo, pues: «Un hombre noble se fue a un país lejano para recibir un reino y volver. |
ฮีบรู 7 (Reina-Valera 1995)
22 Por tanto, Jesús es hecho fiador de un mejor pacto. |
23 Y los otros sacerdotes llegaron a ser muchos, debido a que por la muerte no podían continuar; |
24 pero este, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable. |
25 Por eso puede también salvar perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos. |
26 Tal Sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores y hecho más sublime que los cielos; |
27 que no tiene necesidad cada día, como aquellos sumos sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus propios pecados, y luego por los del pueblo, porque esto lo hizo una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo. |
28 La Ley constituye sumos sacerdotes a hombres débiles; pero la palabra del juramento, posterior a la Ley, constituye al Hijo, hecho perfecto para siempre. |
Segond 21
Jésus dit à Zachée: Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison.
Luc 19,9
Jésus peut aussi sauver parfaitement ceux qui s’approchent de Dieu à travers lui, puisqu’il est toujours vivant pour intercéder en leur faveur.
Hébreux 7,25
ลูกา 19 (Segond 21)
6 Zachée s’empressa de descendre et l’accueillit avec joie. |
7 En voyant cela, tous murmuraient en disant: «Il est allé loger chez un homme pécheur.» |
8 Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: «Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens et, si j’ai causé du tort à quelqu’un, je lui rends le quadruple.» |
9 Alors Jésus dit à son propos: «Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham. |
10 En effet, le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.» Parabole des serviteurs et des récompenses |
11 Comme la foule écoutait cela, Jésus ajouta une parabole. En effet, il était près de Jérusalem et l’on croyait que le royaume de Dieu allait apparaître immédiatement. |
12 Il dit donc: «Un homme de haute naissance partait dans un pays lointain pour se faire désigner roi et revenir ensuite. |
ฮีบรู 7 (Segond 21)
22 C’est pour cela que Jésus est le garant d’une bien meilleure alliance. |
23 De plus, il y a eu des prêtres lévitiques en assez grand nombre, parce que la mort les empêchait de rester en fonction; |
24 mais lui, parce qu’il demeure éternellement, possède la fonction de prêtre qui ne se transmet pas. |
25 Par conséquent, il peut aussi sauver parfaitement ceux qui s’approchent de Dieu à travers lui, puisqu’il est toujours vivant pour intercéder en leur faveur. |
26 C’est bien un tel grand-prêtre qu’il nous fallait: saint, irréprochable, sans souillure, séparé des pécheurs et plus élevé que le ciel. |
27 Il n’a pas besoin comme les autres grands-prêtres d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car il a accompli ce service une fois pour toutes en s’offrant lui-même en sacrifice. |
28 En effet, la loi établit comme grands-prêtres des hommes sujets à la faiblesse, tandis que la parole du serment prononcé après l’instauration de la loi établit le Fils, qui est parfait pour l’éternité. |
An Bíobla Naofa 1981
Dúirt Íosa le Zacháias: Tá slánú tar éis teacht chun an tí seo inniu, mar is mac d’Abrahám an duine seo freisin.
Lúcás 19:9
Is féidir le hÍosa na daoine a thagann chun Dé tríd a shlánú go hiomlán de bhrí go maireann sé de shíor chun idirghuí a dhéanamh ar a son.
Eabhraigh 7:25
ลูกา 19 (An Bíobla Naofa 1981)
6 Agus tháinig sé anuas go deifreach agus chuir fáilte roimhe go háthasach. |
7 Ar a fheiceáil sin do chách, bhí siad ag monabhar á rá: “Tá sé tar éis dul ar lóistín ag peacach.” |
8 Ach dúirt Zacháias go croíúil leis an Tiarna: “Is é a dhéanfaidh mé, a Thiarna, leath mo mhaoine a thabhairt do na boicht, agus má bhain mé aon ní go héagórach d’aon duine, déanfaidh mé aisíoc leis faoi cheathair.” |
9 Dúirt Íosa leis: “Tá slánú tar éis teacht chun an tí seo inniu, mar is mac d’Abrahám an duine seo freisin: |
10 óir tháinig Mac an Duine chun an rud a bhí caillte a lorg agus a shlánú.” |
11 Ag éisteacht dóibh leis an méid sin, lean sé air agus labhair parabal, de bhrí go raibh sé i ngar do Iarúsailéim agus gur síleadh dóibh ríocht Dé a bheith le taibhsiú láithreach. |
12 Uime sin a dúirt: “Chuaigh duine de threibh uasal go tír i gcéin chun céim ríoga a bhaint amach dó féin agus filleadh ansin. |
ฮีบรู 7 (An Bíobla Naofa 1981)
22 Mar sin de, sa mhéid nach gan mhionn a rinneadh sagart d’Íosa, is fearr dá réir an conradh a bhfuil sé ina urra air. |
23 Is amhlaidh freisin nárbh fholáir sluaite de na sagairt eile úd a bheith ann toisc nach raibh duine acu buanmharthanach mar gheall ar an mbás. |
24 Ach is sagartacht shíoraí atá ag Íosa de bhrí go bhfuil sé ann go deo. |
25 Dá thoradh sin, is féidir leis na daoine a thagann chun Dé tríd a shlánú go hiomlán de bhrí go maireann sé de shíor chun idirghuí a dhéanamh ar a son. |
26 Ba é a leithéid sin d’ardsagart a bhí oiriúnach dúinn: sagart naofa, neamhurchóideach, gan smál, a bhí scartha ó na peacaigh agus tógtha suas os cionn na bhflaitheas; |
27 sagart nár ghá dó, faoi mar ba ghá do na hardsagairt eile úd, íobairt a ofráil go laethúil in éiric a pheacaí féin ar dtús agus ansin in éiric peacaí an phobail. Níor ofráil seisean íobairt ach aon uair amháin riamh agus sin nuair a d’ofráil sé é féin. |
28 Rinne an dlí ardsagairt de dhaoine a raibh laige éigin iontu. Ach an briathar a neartaíodh le mionn a thug Dia i bhfad níos déanaí ná an dlí, rinne sé sin ardsagart den Mhac, eisean a bhfuil buaic na foirfeachta bainte amach aige go deo. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ο Iησούς είπε στον Ζακχαίο ότι: Σήμερα έγινε σωτηρία σ' αυτό το σπίτι.
Κατά Λούκαν 19:9
Ο Ιησούς μπορεί να σώζει ολοκληρωτικά αυτούς που προσέρχονται στον Θεό διαμέσου αυτού, ζώντας πάντοτε για να μεσιτεύει για χάρη τους.
Προς Εβραίους 7:25
ลูกา 19 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
6 Kαι κατέβηκε γρήγορα, και τον υποδέχθηκε με χαρά. |
7 Kαι όλοι, βλέποντάς το αυτό, γόγγυζαν, λέγοντας ότι: Mπήκε για να μείνει μέσα σε έναν αμαρτωλό άνθρωπο. |
8 Kαι ο Zακχαίος, καθώς στάθηκε όρθιος, είπε στον Kύριο: Δες, τα μισά από τα υπάρχοντά μου, Kύριε, τα δίνω στους φτωχούς· και αν συκοφάντησα κάποιον σε κάτι, αποδίδω τετραπλάσια. |
9 Kαι ο Iησούς είπε σ' αυτόν ότι: Σήμερα έγινε σωτηρία σ' αυτό το σπίτι, καθόσον και αυτός είναι γιος τού Aβραάμ. |
10 Eπειδή, ο Yιός τού ανθρώπου ήρθε να ζητήσει και να σώσει το χαμένο. |
11 Kαι ενώ αυτοί τα άκουγαν αυτά, προσθέτοντας είπε μία παραβολή, επειδή ήταν κοντά στην Iερουσαλήμ, κι αυτοί νόμιζαν ότι η βασιλεία τού Θεού επρόκειτο να φανεί αμέσως. |
12 Eίπε, λοιπόν: Kάποιος ευγενής άνθρωπος πήγε σε μία μακρινή χώρα, για να πάρει για τον εαυτό του βασιλεία, και να επιστρέψει. |
ฮีบรู 7 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
22 κατά τέτοιον μεγαλύτερο βαθμό ανώτερης διαθήκης εγγυητής έγινε ο Iησούς. |
23 Kαι εκείνοι μεν έγιναν πολλοί ιερείς, επειδή εμποδίζονταν από τον θάνατο να παραμένουν· |
24 εκείνος, όμως, επειδή μένει στον αιώνα, έχει αμετάθετη την ιεροσύνη. |
25 Γι' αυτό, μπορεί και να σώζει ολοκληρωτικά αυτούς που προσέρχονται στον Θεό διαμέσου αυτού, ζώντας πάντοτε για να μεσιτεύει για χάρη τους. |
26 Eπειδή, τέτοιου είδους αρχιερέας έπρεπε σε μας: Όσιος, άκακος, αμόλυντος, ξεχωρισμένος από τους αμαρτωλούς, και ο οποίος έγινε ψηλότερος από τους ουρανούς· |
27 αυτός δεν έχει ανάγκη καθημερινά, όπως οι αρχιερείς, να προσφέρει πρωτύτερα θυσίες για χάρη των δικών του αμαρτιών, και έπειτα για χάρη τού λαού· επειδή, το έκανε αυτό μία φορά για πάντα, όταν πρόσφερε τον εαυτό του· |
28 δεδομένου ότι, ο νόμος βάζει αρχιερείς ανθρώπους, που έχουν αδυναμία· ο λόγος, όμως, της ορκωμοσίας, που έγινε μετά τον νόμο, τοποθέτησε τον Yιό, που έχει αποδειχθεί τέλειος στον αιώνα. |
ספר הבריתות 2004
אָמַר יֵשׁוּעַ: הַיּוֹם הָיְתָה תְּשׁוּעָה לַבַּיִת הַזֶּה, כִּי הָאִישׁ גַּם הוּא בֶּן-אַבְרָהָם.
לוקס יט 9
לָכֵן ישוע גַּם יָכוֹל לְהוֹשִׁיעַ לָנֶצַח אֶת הַבָּאִים לֵאלֹהִים דַּרְכּוֹ, כִּי חַי הוּא תָּמִיד כְּדֵי לְהַפְגִּיעַ בַּעֲדָם.
עברים ז 25
ลูกา 19 (ספר הבריתות 2004)
6 הוּא יָרַד מַהֵר וְקִבֵּל אוֹתוֹ לְבֵיתוֹ בְּשִׂמְחָה. |
7 כְּשֶׁרָאוּ זֹאת הִתְלוֹנְנוּ הַכֹּל וְאָמְרוּ: "אֵצֶל אִישׁ חוֹטֵא הוּא בָּא לְהִתְאַכְסֵן!" |
8 עָמַד זַכַּי וְאָמַר אֶל הָאָדוֹן: "אֲדוֹנִי, הֲרֵינִי נוֹתֵן אֶת מַחֲצִית נְכָסַי לָעֲנִיִּים, וְאִם עָשַׁקְתִּי אִישׁ אַחֲזִיר לוֹ אַרְבַּעְתַּיִם." |
9 אָמַר לוֹ יֵשׁוּעַ: "הַיּוֹם הָיְתָה תְּשׁוּעָה לַבַּיִת הַזֶּה, כִּי הָאִישׁ גַּם הוּא בֶּן-אַבְרָהָם. |
10 הֵן בֶּן-הָאָדָם בָּא לְבַקֵּשׁ אֶת הָאוֹבֵד וּלְהוֹשִׁיעוֹ." |
11 לְאַחַר שֶׁשָּׁמְעוּ אֶת זֹאת הוֹסִיף וְסִפֵּר מָשָׁל, מִשּׁוּם שֶׁהָיָה קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם וְהֵם חָשְׁבוּ כִּי מִיָּד תִּגָּלֶה מַלְכוּת הָאֱלֹהִים. |
12 לְפִיכָךְ אָמַר: "אִישׁ אָצִיל אֶחָד הָלַךְ אֶל אֶרֶץ רְחוֹקָה לְקַבֵּל סַמְכוּת לִמְלוּכָה וְלָשׁוּב לְאַרְצוֹ. |
ฮีบรู 7 (ספר הבריתות 2004)
22 כָּךְ גַּם טוֹבָה יוֹתֵר הַבְּרִית אֲשֶׁר יֵשׁוּעַ נִהְיָה עָרֵב לָהּ. |
23 וְרַבִּים הָיוּ לְכֹהֲנִים, כִּי הַמָּוֶת מְנָעָם מִלְּהַמְשִׁיךְ בַּכְּהֻנָה. |
24 אֲבָל זֶה, מִכֵּיוָן שֶׁהוּא נִשְׁאָר לְעוֹלָם, יֵשׁ לוֹ כְּהֻנָּה שֶׁאֵינֶנָּה עוֹבֶרֶת. |
25 לָכֵן הוּא גַּם יָכוֹל לְהוֹשִׁיעַ לָנֶצַח אֶת הַבָּאִים לֵאלֹהִים דַּרְכּוֹ, כִּי חַי הוּא תָּמִיד כְּדֵי לְהַפְגִּיעַ בַּעֲדָם. |
26 אָכֵן כֹּהֵן גָּדוֹל כָּזֶה יָאֶה לָנוּ ― קָדוֹש, תָּמִים, טָהוֹר, נִבְדָּל מֵחוֹטְאִים וְנִשָּׂא מֵעַל הַשָּׁמַיִם, |
27 אֲשֶׁר אֵינוֹ צָרִיךְ יוֹם יוֹם, כַּכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים, תְּחִלָּה לְהַקְרִיב קָרְבָּנוֹת עַל חֲטָאָיו וְאַחֲרֵי כֵן עַל חֲטָאֵי הָעָם; כִּי זֹאת עָשָׂה אַחַת וּלְתָמִיד בְּהַקְרִיבוֹ אֶת עַצְמוֹ. |
28 הֵן הַתּוֹרָה מִנְּתָה בְּנֵי אָדָם חֲלָשִׁים לְתַפְקִיד שֶׁל כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים, אַךְ דְּבַר הַשְּׁבוּעָה שֶׁנֶּאֱמַר לְאַחַר הַתּוֹרָה הֶעֱמִיד אֶת הַבֵּן אֲשֶׁר הֻשְׁלַם לְעוֹלָם. |
Karoli 1990
Monda pedig néki Jézus: Ma lett idvessége ennek a háznak!
Lukács 19,9
Jézus mindenképen idvezítheti is azokat, a kik ő általa járulnak Istenhez, mert mindenha él, hogy esedezzék érettök.
Zsidók 7,25
ลูกา 19 (Karoli 1990)
6 És sietve leszálla, és örömmel fogadá őt. |
7 És mikor ezt látták, mindnyájan zúgolódának, mondván hogy: Bűnös emberhez ment be szállásra. |
8 Zákeus pedig előállván, monda az Úrnak: Uram, ímé minden vagyonomnak felét a szegényeknek adom, és ha valakitől valamit patvarkodással elvettem, négy annyit adok helyébe. |
9 Monda pedig néki Jézus: Ma lett idvessége ennek a háznak! mivelhogy ő is Ábrahám fia. |
10 Mert azért jött az embernek Fia, hogy megkeresse és megtartsa, a mi elveszett. |
11 És mikor azok ezeket hallották, folytatá és monda egy példázatot, mivelhogy közel vala Jeruzsálemhez, és azok azt gondolák, hogy azonnal megjelenik az Isten országa. |
12 Monda azért: Egy nemes ember elméne messze tartományba, hogy országot vegyen magának, aztán visszatérjen. |
ฮีบรู 7 (Karoli 1990)
22 Annyiban jobb szövetségnek lett kezesévé Jézus. |
23 És amazok jóllehet többen lettek papokká, mert a halál miatt meg nem maradhattak: |
24 De ennek, minthogy örökké megmarad, változhatatlan a papsága. |
25 Ennekokáért ő mindenképen idvezítheti is azokat, a kik ő általa járulnak Istenhez, mert mindenha él, hogy esedezzék érettök. |
26 Mert ilyen főpap illet vala minket, szent, ártatlan, szeplőtelen, a bűnösöktől elválasztott, és a ki az egeknél magasságosabb lőn, |
27 A kinek nincs szüksége, mint a főpapoknak, hogy napról-napra előbb a saját bűneiért vigyen áldozatot, azután a népéiért, mert ezt egyszer megcselekedte, maga-magát megáldozván. |
28 Mert a törvény gyarló embereket rendel főpapokká, de a törvény után való esküvés beszéde örök tökéletes Fiút. |
Nuova Riveduta 1994
Gesù disse a Zaccheo: Oggi la salvezza è entrata in questa casa.
Luca 19:9
Perciò egli può salvare perfettamente quelli che per mezzo di lui si avvicinano a Dio, dal momento che vive sempre per intercedere per loro.
Ebrei 7:25
ลูกา 19 (Nuova Riveduta 1994)
6 Egli si affrettò a scendere e lo accolse con gioia. |
7 Veduto questo, tutti mormoravano, dicendo: « andato ad alloggiare in casa di un peccatore!» |
8 Ma Zaccheo si fece avanti e disse al Signore: «Ecco, Signore, io do la metà dei miei beni ai poveri; se ho frodato qualcuno di qualcosa gli rendo il quadruplo». |
9 Gesù gli disse: «Oggi la salvezza è entrata in questa casa, poiché anche questo è figlio d'Abraamo; |
10 perché il Figlio dell'uomo è venuto per cercare e salvare ciò che era perduto». |
11 Mentre essi ascoltavano queste cose, Gesù aggiunse una parabola, perché era vicino a Gerusalemme ed essi credevano che il regno di Dio stesse per manifestarsi immediatamente. |
12 Disse dunque: «Un uomo nobile se ne andò in un paese lontano per ricevere l'investitura di un regno e poi tornare. |
ฮีบรู 7 (Nuova Riveduta 1994)
22 Ne consegue che Gesù è divenuto garante di un patto migliore del primo. |
23 Inoltre, quelli sono stati fatti sacerdoti in gran numero, perché la morte impediva loro di durare; |
24 egli invece, poiché rimane in eterno, ha un sacerdozio che non si trasmette. |
25 Perciò egli può salvare perfettamente quelli che per mezzo di lui si avvicinano a Dio, dal momento che vive sempre per intercedere per loro. |
26 Infatti a noi era necessario un sommo sacerdote come quello, santo, innocente, immacolato, separato dai peccatori ed elevato al di sopra dei cieli; |
27 il quale non ha ogni giorno bisogno di offrire sacrifici, come gli altri sommi sacerdoti, prima per i propri peccati e poi per quelli del popolo; poiché egli ha fatto questo una volta per sempre quando ha offerto sé stesso. |
28 La legge infatti costituisce sommi sacerdoti uomini soggetti a debolezza; ma la parola del giuramento fatto dopo la legge, costituisce il Figlio, che è stato reso perfetto in eterno. |
Südsaarländisch
De Jesus hat zum Zachäus gesaht: „Heit is die Reddung fer do das Haus komm.“
Lukas 19,9
De Jesus kann fer immer die redde, wo durch ihne zu Gott komme. Er läbt nämlich ewich, fer sich fer se insesetze.
Hebräer 7,25
ลูกา 19 (Südsaarländisch)
6 Do is de Zachäus schnell erunner gekrawelt un hat de Jesus voll Fräd ufgenumm. |
7
Wie die Leit das gesiehn hann, do hann se allegar gemeggert. „Bei’me Sinder is er fer se iwernaachde ingekehrt!“, hann se gesaht. |
8 De Zachäus is awer ufgestann un hat zum Herr gesaht: „Guck emo, Herr! Die Hälft vun allem, was ich hann, gew’ich de Arme, un wann ich ebbes vun jemand erpresst hann, dann gew’ich em viermo so vil serick.“ |
9 Do hat de Jesus zu’m gesaht: „Heit hat do das Haus Reddung erfahr, weil do der Mann aach e Nohkumme vum Abraham is. |
10
De Menschesohn is nämlich kumm, fer se suche un se redde, was verlor is.“ |
11 Weil de Jesus schun in de Näh vun Jerusalem war, hann die Leit, die wo das geheert hann, gemännt, das Reich, wo Gott ufbaut, dät jetz gleich erscheine. Deshalb hat ne de Jesus noch e Gleichnis verzehlt. |
12 Er hat gesaht: „E vornehmer Mann is emo in e weit entferndes Land geräst, fer sich dort zum Keenich kreene se losse un dann noch emo serick se kumme. |
ฮีบรู 7 (Südsaarländisch)
22
Dodedurch is de Jesus de Garant vu’me bessere Bund wor. |
23 Noh der alt Ordnung hat’s e langi Reih vun Prieschder gebb, weil se de Dod dodran gehinnert hat, fer im Amt se bleiwe. |
24 De Jesus läbt awer fer immer, un deshalb is sei Prieschderdum unvergänglich. |
25
Deshalb kann er aach diejeniche fer immer redde, die wo durch ihne zu Gott kumme. Er läbt nämlich ewich, fer sich fer se insesetze. |
26 So e owerschder Prieschder ha’mer in de Dad gebraucht: äner, der wo heilich un unschullich is, an dem wo nix aussesetze is un der wo vun de sindiche Mensche abgesunnert un hooch iwer de Himmel erhob is, |
27 äner, der wo’s net wie die annere owerschde Prieschder Daach fer Daach needich hat, fer seeerscht fer sei eichene Sinde Opfer darsebringe und dann fer diejeniche vum Volk. Das hat er nämlich än fer allemo gemacht, wie er sich selwer dargebrung hat. |
28
Es Gesetz vum Mose macht nämlich Mensche zu owerschde Prieschder, die wo de Schwachhät unnerworf sinn. Awer was Gott gesaht un geschweert hat un was späder wie’s Gesetz kumm is, setzt de Sohn in, der wo fer immer zur Vollendung kumm is. |
Biblia Tysiąclecia
Jezus rzekł do Zacheusza: Dziś zbawienie stało się udziałem tego domu.
Ew. Łukasza 19:9
Jezus zbawiać na wieki może całkowicie tych, którzy przez Niego zbliżają się do Boga, bo zawsze żyje, aby się wstawiać za nimi.
Hebrajczyków 7:25
ลูกา 19 (Biblia Tysiąclecia)
6 Zeszedł więc z pośpiechem i przyjął Go rozradowany. |
7 A wszyscy, widząc to, szemrali: "Do grzesznika poszedł w gościnę". |
8 Lecz Zacheusz stanął i rzekł do Pana: "Panie, oto połowę mego majątku daję ubogim, a jeśli kogo w czym skrzywdziłem, zwracam poczwórnie". |
9 Na to Jezus rzekł do niego: "Dziś zbawienie stało się udziałem tego domu, gdyż i on jest synem Abrahama. |
10 Albowiem Syn Człowieczy przyszedł szukać i zbawić to, co zginęło". |
11 Gdy słuchali tych rzeczy, dodał jeszcze przypowieść, dlatego że był blisko Jerozolimy, a oni myśleli, że królestwo Boże zaraz się zjawi. |
12 Mówił więc: "Pewien człowiek szlachetnego rodu udał się w kraj daleki, aby uzyskać dla siebie godność królewską i wrócić. |
ฮีบรู 7 (Biblia Tysiąclecia)
22 O tyle też Jezus stał się poręczycielem lepszego przymierza. |
23 I gdy tamtych wielu było kapłanami, gdyż śmierć nie zezwalała im trwać przy życiu, |
24 Ten właśnie, ponieważ trwa na wieki, ma kapłaństwo nieprzemijające. |
25 Przeto i zbawiać na wieki może całkowicie tych, którzy przez Niego zbliżają się do Boga, bo zawsze żyje, aby się wstawiać za nimi. |
26 Takiego bowiem potrzeba nam było arcykapłana: świętego, niewinnego, nieskalanego, oddzielonego od grzeszników, wywyższonego ponad niebiosa, |
27 takiego, który nie jest obowiązany, jak inni arcykapłani, do składania codziennej ofiary najpierw za swoje grzechy, a potem za grzechy ludu. To bowiem uczynił raz na zawsze, ofiarując samego siebie. |
28 Prawo bowiem ustanawiało arcykapłanami ludzi obciążonych słabością, słowo zaś przysięgi, złożonej po nadaniu Prawa, [ustanawia] Syna doskonałego na wieki. |
Bíblia Livre em português
Jesus disse a Zaqueu: Hoje houve salvação nesta casa.
Lucas 19,9
Jesus também pode salvar de maneira completa os que se aproximam de Deus por meio dele, visto que ele vive para sempre para interceder por eles.
Hebreus 7,25
ลูกา 19 (Bíblia Livre em português)
6 E apressando-se, desceu, e o recebeu com alegria. |
7 E todos, vendo isto, murmuravam, dizendo: Ele entrou para se hospedar com um homem pecador. |
8 E Zaqueu, levantando-se, disse ao Senhor: Senhor, eis que dou a metade de meus bens aos pobres; e se eu consegui algo enganando a alguém, eu o devolvo quatro vezes mais. |
9 E Jesus lhe disse: Hoje houve salvação nesta casa, porque ele também é filho de Abraão. |
10 Porque o Filho do homem veio para buscar, e para salvar o que tinha se perdido. |
11 E ouvindo eles estas coisas, Jesus prosseguiu, e disse uma parábola, porque estava perto de Jerusalém, e pensavam que logo o Reino seria manifesto. |
12 Disse, pois: Um certo homem nobre partiu para uma terra distante. |
ฮีบรู 7 (Bíblia Livre em português)
22 Assim, Jesus foi feito fiador de um pacto ainda melhor. |
23 Dos outros, são muitos os que se tornaram sacerdotes, pois pela morte foram impedidos de continuar; |
24 mas ele, porque permanece para sempre, tem um sacerdócio definitivo. |
25 Portanto, ele também pode salvar de maneira completa os que se aproximam de Deus por meio dele, visto que ele vive para sempre para interceder por eles. |
26 Pois nos era conveniente tal Sumo Sacerdote: santo, inocente, incontaminado, separado dos pecadores, e feito mais elevado que os céus; |
27 que não precisasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios diariamente, primeiramente pelos seus próprios pecados, e depois pelos do povo. Pois ele fez isto de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo. |
28 Porque a Lei constitui por sumos sacerdotes homens que têm fraqueza; mas a palavra do juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, que se tornou perfeito para sempre. |
Cornilescu 2014
Isus i-a zis lui Zacheu: Astăzi a intrat mântuirea în casa aceasta.
Luca 19:9
Isus poate să mântuiască în chip desăvârşit pe cei ce se apropie de Dumnezeu prin El, pentru că trăieşte pururea ca să mijlocească pentru ei.
Evrei 7:25
ลูกา 19 (Cornilescu 2014)
6 Zacheu s-a dat jos în grabă şi L-a primit cu bucurie. |
7 Când au văzut lucrul acesta, toţi cârteau şi ziceau: „A intrat să găzduiască la un om păcătos!” |
8 Dar Zacheu a stat înaintea Domnului şi I-a zis: „Iată, Doamne, jumătate din avuţia mea o dau săracilor şi, dacă am năpăstuit pe cineva cu ceva, îi dau înapoi împătrit.” |
9 Isus i-a zis: „Astăzi a intrat mântuirea în casa aceasta, căci şi el este fiul lui Avraam. |
10
Pentru că Fiul omului a venit să caute şi să mântuiască ce era pierdut.” |
11 Pe când ascultau ei aceste lucruri, Isus a mai spus o pildă, pentru că era aproape de Ierusalim, şi ei credeau că Împărăţia lui Dumnezeu are să se arate îndată. |
12 Deci a zis: „Un om de neam mare s-a dus într-o ţară depărtată ca să-şi ia o împărăţie şi apoi să se întoarcă. |
ฮีบรู 7 (Cornilescu 2014)
22 prin chiar faptul acesta, El s-a făcut chezaşul unui legământ mai bun. |
23 Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentru că moartea îi împiedica să rămână pururea. |
24 Dar El, fiindcă rămâne „în veac”, are o preoţie care nu poate trece de la unul la altul. |
25 De aceea şi poate să mântuiască în chip desăvârşit pe cei ce se apropie de Dumnezeu prin El, pentru că trăieşte pururea ca să mijlocească pentru ei. |
26 Şi tocmai un astfel de Mare Preot ne trebuia: sfânt, nevinovat, fără pată, despărţit de păcătoşi şi înălţat mai presus de ceruri, |
27 care n-are nevoie, ca ceilalţi mari preoţi, să aducă jertfe în fiecare zi, întâi pentru păcatele sale şi apoi pentru păcatele norodului, căci lucrul acesta l-a făcut o dată pentru totdeauna, când S-a adus jertfă pe Sine Însuşi. |
28
În adevăr, Legea pune mari preoţi pe nişte oameni supuşi slăbiciunii, dar cuvântul jurământului, făcut după ce a fost dată Legea, pune pe Fiul, care este desăvârşit pentru veşnicie. |
Юбилейная Библия
Иисус сказал Закхею: «Ныне пришло спасение дому сему».
Луки 19:9
Иисус может всегда спасать приходящих через Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Евреям 7:25
ลูกา 19 (Юбилейная Библия)
6 И он поспешно сошел и принял Его с радостью. |
7 И все, видя то, начали роптать и говорили, что Он зашел к грешному человеку. |
8 Закхей же, встав, сказал Господу: «Господи! Половину имения моего я отдам нищим и, если кого чем обидел, воздам вчетверо». |
9 Иисус сказал ему: «Ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраамов; |
10 ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее». |
11 Слышавшим же это рассказал еще притчу, ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царство Божие. |
12 Итак, сказал: «Некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться; |
ฮีบรู 7 (Юбилейная Библия)
22 то лучшего завета поручителем стал Иисус. |
23 Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному; |
24 а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, |
25 поэтому и может всегда спасать приходящих через Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. |
26 Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес, |
27 Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого. |
28 Ибо закон поставляет первосвященниками людей, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного. |
Bibel für Schwoba
Dr Jesus håt zon am Zachäus gsaed: Haet ischd dem Haus dåhanna s Hael widerfahra.
Lukas 19,9
Dr Jesus kå ao bis ans End dia retta, mô durch ehn zo Gott kommat, weil ER für emmer lebt ond für dia aetreta kå.
Hebräar 7,25
ลูกา 19 (Bibel für Schwoba)
6 Ond r ischd ganz schnell ra kletterat ond håt an voller Fraed aufgnomma. |
7 Mô se des gseha hent, hent se älle romgoschat ond gsaed: Bei ma Sünder ischd der naeganga zom Übernachta. |
8
Dr Zachäus aber ischd vôr da Herra nôgstanda ond håt gsaed: Guck, Herr, d Hälfte von ällam, was e han, gib e |
9 Aber dr Jesus håt zon am gsaed: Haet ischd dem Haus dåhanna s Hael widerfahra, weil ao der ischd doch a Soh vom Abraham. |
10 Weil dr Soh vom Menscha ischd komma zom des, was vrlora ischd, suacha ond retta. |
11 Mô dia Leut des ällas ghört hent, håt r en a Beispiel vrzählt, dia hent nämlich gmoent, weil r schao zemlich nåch bei Jerusalem gwea ischd, dass jetzat am Herrgott sae Reich åbrecha dät. |
12 R håt also vrzählt: A Må vom Hochadel ischd ganz weit en a Land zoga zom sell d Königswürde en Empfang nemma ond nå zrückzkomma. |
ฮีบรู 7 (Bibel für Schwoba)
22 So ischd dr Jesus zom Bürga für an viel bessera Bund wôra. |
23 Von dene send nachanander no viele Priaster wôra, weil s dr Daot drå henderat zom bleiba. |
24 Aber dem sae Priastertom ischd owandelbar, weil r bis en d Ewigkaet bleibt. |
25 Drom kån r ao bis ans End dia retta, mô durch ehn zo Gott kommat, weil er für emmer lebt ond für dia aetreta kå. |
26 A sotter Hohepriaster ischd für ons naedig, der mô haelig ond frei von ällam Baesa, oschuldig ond abgsondert von de Sünder ond haecher ischd als wia dr Hemmel. |
27
Der mô s et äll Dag naedig håt, zerst amål für saene aegene Sünda Opfer darzombrenga, wia d Hohepriaster, ond nå erst für s Volk, des håt r nämlich oe für älle Mål dao, môn r sich selber |
28 s Gsetz macht nämlich Menscha zo Hohepriaster, mô ihre Schwachhaeta hent; Aber des Wort, mô onter Eid erst nach am Gsetz gsaed wôra ischd, setzt da Soh ae, der môfür d Ewigkaet vollendat ischd. |
Kutsal Kitap 2001
İsa Zakkay'a dedi ki, Bu ev bugün kurtuluşa kavuştu. Çünkü bu adam da İbrahim’in oğludur.
İncil, Luka 19:9
İsa, kendi aracılığıyla Tanrı’ya yaklaşanları tümüyle kurtaracak güçtedir. Çünkü onlara aracılık etmek için hep yaşamaktadır.
İncil, İbraniler 7:25
ลูกา 19 (Kutsal Kitap 2001)
6 Zakkay hızla aşağı indi ve sevinç içinde İsa’yı evine buyur etti. |
7 Bunu görenlerin hepsi söylenmeye başladı: “Gidip günahkâr birine konuk oldu!” dediler. |
8 Zakkay ayağa kalkıp Rab’be şöyle dedi: “Ya Rab, işte malımın yarısını yoksullara veriyorum. Bir kimseden haksızlıkla bir şey aldımsa, dört katını geri vereceğim.” |
9 İsa dedi ki, “Bu ev bugün kurtuluşa kavuştu. Çünkü bu adam da İbrahim’in oğludur. |
10 Nitekim İnsanoğlu, kaybolanı arayıp kurtarmak için geldi.” |
11 Oradakiler bu sözleri dinlerken İsa konuşmasını bir benzetmeyle sürdürdü. Çünkü Yeruşalim’e yaklaşmıştı ve onlar, Tanrı’nın Egemenliği’nin hemen ortaya çıkacağını sanıyorlardı. |
12 Bu nedenle İsa şöyle dedi: “Soylu bir adam, kral atanıp dönmek üzere uzak bir ülkeye gitti. |
ฮีบรู 7 (Kutsal Kitap 2001)
22 Böylece İsa daha iyi bir antlaşmanın kefili olmuştur. |
23 Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu. |
24 Ama İsa sonsuza dek yaşadığı için kâhinliği süreklidir. |
25 Bu nedenle O’nun aracılığıyla Tanrı’ya yaklaşanları tümüyle kurtaracak güçtedir. Çünkü onlara aracılık etmek için hep yaşamaktadır. |
26 Böyle bir başkâhinimiz –kutsal, suçsuz, lekesiz, günahkârlardan ayrılmış, göklerden daha yücelere çıkarılmış bir başkâhinimiz– olması uygundur. |
27 O, öbür başkâhinler gibi her gün önce kendi günahları, sonra da halkın günahları için kurbanlar sunmak zorunda değildir. Çünkü kendini sunmakla bunu ilk ve son kez yaptı. |
28 Kutsal Yasa, zayıflıkları olan insanları başkâhin atamaktadır. Ama Yasa’dan sonra gelen ant sözü, sonsuza dek yetkin kılınmış olan Oğul’u başkâhin atamıştır. |
کِتابِ مُقادّس
یِسُوعؔ نے زکّاؔئی سے کہا آج اِس گھر میں نجات آئی ہے۔
لوقا 19:9
جو یِسُوعؔ کے وسِیلہ سے خُدا کے پاس آتے ہیں وہ اُنہیں پُوری پُوری نجات دے سکتا ہے کیونکہ وہ اُن کی شفاعت کے لِئے ہمیشہ زِندہ ہے۔
عبرانیوں 7:25
ลูกา 19 (کِتابِ مُقادّس)
6 وہ جلد اُتر کر اُس کو خُوشی سے اپنے گھر لے گیا۔ |
7 جب لوگوں نے یہ دیکھا تو سب بُڑبُڑا کر کہنے لگے کہ وہ تو ایک گُنہگار شخص کے ہاں جا اُترا۔ |
8 اور زکّاؔئی نے کھڑے ہو کر خُداوند سے کہا اَے خُداوند دیکھ مَیں اپنا آدھا مال غرِیبوں کو دیتا ہُوں اور اگر کِسی کا کُچھ ناحق لے لِیا ہے تو اُس کو چَوگُنا ادا کرتا ہُوں۔ |
9 یِسُوعؔ نے اُس سے کہا آج اِس گھر میں نجات آئی ہے۔ اِس لِئے کہ یہ بھی ابرہامؔ کا بیٹا ہے۔ |
10 کیونکہ اِبنِ آدمؔ کھوئے ہُوؤں کو ڈُھونڈنے اور نجات دینے آیا ہے۔ |
11 جب وہ اِن باتوں کو سُن رہے تھے تو اُس نے ایک تمثِیل بھی کہی۔ اِس لِئے کہ یروشلِیم کے نزدِیک تھا اور وہ گُمان کرتے تھے کہ خُدا کی بادشاہی ابھی ظاہِر ہُؤا چاہتی ہے۔ |
12 پس اُس نے کہا کہ ایک امِیر دُور دراز مُلک کو چلا تاکہ بادشاہی حاصِل کر کے پِھر آئے۔ |
ฮีบรู 7 (کِتابِ مُقادّس)
22 اِس لِئے یِسُوعؔ ایک بِہتر عہد کا ضامِن ٹھہرا۔ |
23 اور چُونکہ مَوت کے سبب سے قائِم نہ رہ سکتے تھے اِس لِئے وہ تو بُہت سے کاہِن مُقرّر ہُوئے۔ |
24 مگر چُونکہ یہ ابد تک قائِم رہنے والا ہے اِس لِئے اِس کی کہانت لازوال ہے۔ |
25 اِسی لِئے جو اُس کے وسِیلہ سے خُدا کے پاس آتے ہیں وہ اُنہیں پُوری پُوری نجات دے سکتا ہے کیونکہ وہ اُن کی شفاعت کے لِئے ہمیشہ زِندہ ہے۔ |
26 چُنانچہ اَیسا ہی سردار کاہِن ہمارے لائِق بھی تھا جو پاک اور بے رِیا اور بے داغ ہو اور گُنہگاروں سے جُدا اور آسمانوں سے بُلند کِیا گیا ہو۔ |
27 اور اُن سردار کاہِنوں کی مانِند اِس کا مُحتاج نہ ہو کہ ہر روز پہلے اپنے گُناہوں اور پِھر اُمّت کے گُناہوں کے واسطے قُربانِیاں چڑھائے کیونکہ اِسے وہ ایک ہی بار کر گُذرا جِس وقت اپنے آپ کو قُربان کِیا۔ |
28 اِس لِئے کہ شرِیعت تو کمزور آدمِیوں کو سردار کاہِن مُقرّر کرتی ہے مگر اُس قَسم کا کلام جو شرِیعت کے بعد کھائی گئی اُس بیٹے کو مُقرّر کرتا ہے جو ہمیشہ کے لِئے کامِل کِیا گیا ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Исо Заккайга шундай жавоб берди: Бугун бу хонадонга нажот келди.
Инжил, Луқо 19:9
Масиҳ Ўзи орқали Худога яқинлашувчиларга абадий нажот бера олади. Ахир, Исо доим барҳаёт бўлиб, улар учун Худога илтижо қилади.
Инжил, Ибронийлар 7:25
ลูกา 19 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
6 Заккай дарров пастга тушди, Исони қувонч билан уйига таклиф қилди. |
7 Буни кўрганларнинг ҳаммаси: “Исо бир гуноҳкор одамнинг уйига меҳмонга борди”, деб норозилик билдиришди. |
8
Заккай эса ўрнидан туриб, Раббимиз Исога деди: — Ҳазрат, мен мол–мулкимнинг ярмини камбағалларга бераман. Бирон кимсанинг нарсасини ноҳақ олган бўлсам, тўрт баробар қилиб қайтараман. |
9
Исо унга шундай жавоб берди: — Бугун бу хонадонга нажот келди, чунки бу одам ҳам Иброҳимнинг ўғлидир. |
10 Инсон Ўғли йўқолганни излаб топиш ва уни қутқариш учун келган. |
11 Оломон Исонинг бу сўзларини тинглар экан, Исо гапини бир масал билан давом эттирди. Чунки Исо Қуддусга яқинлашиб қолган эди, одамлар ҳам, Худонинг Шоҳлиги ҳозир зоҳир бўлиши керак, деб ўйлардилар. |
12 Исо шундай деди: “Бир зодагон одам узоқ мамлакатга кетмоқчи бўлибди. У ерда шоҳлик тахтини эгаллаб, қайтиб келмоқчи эди. |
ฮีบรู 7 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
22 Демак, Исо аълороқ бир аҳдга кафил бўлди. |
23 Яна бир фарқ шундаки: леви руҳонийларининг сони кўп эди, чунки ўлим руҳонийларга хизматларини давом этишга монелик қилар эди. |
24 Аммо Исо мангу бўлгани учун, то абад руҳоний бўлиб хизмат қилади. |
25 Шунинг учун У Ўзи орқали Худога яқинлашувчиларга абадий нажот бера олади. Ахир, Исо доим барҳаёт бўлиб, улар учун Худога илтижо қилади. |
26 Бизга айнан шундай: муқаддас, беғубор ва пок Олий руҳоний керак эди. У гуноҳкорлардан айрилган, осмондан ҳам юқорига кўтарилган. |
27 У бошқа олий руҳонийлар каби ҳар куни, олдин ўз гуноҳлари учун, кейин халқнинг гуноҳлари учун қурбонлик келтириши керак эмас. Чунки У бир марта Ўзини қурбон қилиб, халқнинг гуноҳлари учун келтириладиган ҳамма қурбонликларга чек қўйди. |
28 Тавротга биноан олий руҳонийликка хом сут эмган бандалар тайинланарди. Аммо энди олий руҳонийликка баркамол қилинган ва то абад баркамол қоладиган Худонинг Ўғли тайин этилди. Худо буни онт ичиб берган ваъдасига кўра амалга оширди. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Iso Zakkayga shunday javob berdi: Bugun bu xonadonga najot keldi.
Injil, Luqo 19:9
Masih O‘zi orqali Xudoga yaqinlashuvchilarga abadiy najot bera oladi. Axir, Iso doim barhayot bo‘lib, ular uchun Xudoga iltijo qiladi.
Injil, Ibroniylar 7:25
ลูกา 19 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
6 Zakkay darrov pastga tushdi, Isoni quvonch bilan uyiga taklif qildi. |
7 Buni ko‘rganlarning hammasi: “Iso bir gunohkor odamning uyiga mehmonga bordi”, deb norozilik bildirishdi. |
8
Zakkay esa o‘rnidan turib, Rabbimiz Isoga dedi: — Hazrat, men mol–mulkimning yarmini kambag‘allarga beraman. Biron kimsaning narsasini nohaq olgan bo‘lsam, to‘rt barobar qilib qaytaraman. |
9
Iso unga shunday javob berdi: — Bugun bu xonadonga najot keldi, chunki bu odam ham Ibrohimning o‘g‘lidir. |
10 Inson O‘g‘li yo‘qolganni izlab topish va uni qutqarish uchun kelgan. |
11 Olomon Isoning bu so‘zlarini tinglar ekan, Iso gapini bir masal bilan davom ettirdi. Chunki Iso Quddusga yaqinlashib qolgan edi, odamlar ham, Xudoning Shohligi hozir zohir bo‘lishi kerak, deb o‘ylardilar. |
12 Iso shunday dedi: “Bir zodagon odam uzoq mamlakatga ketmoqchi bo‘libdi. U yerda shohlik taxtini egallab, qaytib kelmoqchi edi. |
ฮีบรู 7 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
22 Demak, Iso a’loroq bir ahdga kafil bo‘ldi. |
23 Yana bir farq shundaki: levi ruhoniylarining soni ko‘p edi, chunki o‘lim ruhoniylarga xizmatlarini davom etishga monelik qilar edi. |
24 Ammo Iso mangu bo‘lgani uchun, to abad ruhoniy bo‘lib xizmat qiladi. |
25 Shuning uchun U O‘zi orqali Xudoga yaqinlashuvchilarga abadiy najot bera oladi. Axir, Iso doim barhayot bo‘lib, ular uchun Xudoga iltijo qiladi. |
26 Bizga aynan shunday: muqaddas, beg‘ubor va pok Oliy ruhoniy kerak edi. U gunohkorlardan ayrilgan, osmondan ham yuqoriga ko‘tarilgan. |
27 U boshqa oliy ruhoniylar kabi har kuni, oldin o‘z gunohlari uchun, keyin xalqning gunohlari uchun qurbonlik keltirishi kerak emas. Chunki U bir marta O‘zini qurbon qilib, xalqning gunohlari uchun keltiriladigan hamma qurbonliklarga chek qo‘ydi. |
28 Tavrotga binoan oliy ruhoniylikka xom sut emgan bandalar tayinlanardi. Ammo endi oliy ruhoniylikka barkamol qilingan va to abad barkamol qoladigan Xudoning O‘g‘li tayin etildi. Xudo buni ont ichib bergan va’dasiga ko‘ra amalga oshirdi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đức Chúa Giêsu bèn phán cùng Xa-chê rằng: Hôm nay sự cứu đã vào trong nhà nầy.
Lu-ca 19: 9a
Đức Chúa Giêsu có thể cứu toàn vẹn những kẻ nhờ Ngài mà Đến gần Đức Chúa Trời, vì Ngài hằng sống Để cầu thay cho những kẻ ấy.
Hê-bơ-rơ 7:25
ลูกา 19 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
6 Xa-chê vội vàng xuống và mừng rước Ngài. |
7 Ai nấy thấy vậy, Đều lằm bằm rằng: Người nầy vào nhà kẻ có tội mà trọ! |
8 Song Xa-chê đứng trước mặt Chúa, thưa rằng: Lạy Chúa, nầy, tôi lấy nửa gia tài mình mà cho kẻ nghèo, và nếu có làm thiệt hại ai, bất kỳ việc gì, tôi sẽ đền gấp tư. |
9 Đức Chúa Giêsu bèn phán rằng: Hôm nay sự cứu Đã vào nhà nầy, vì người nầy cũng là con cháu Áp-ra-ham. |
10 Bởi Con người Đã Đến tìm và cứu kẻ bị mất. |
11 Họ nghe những lời ấy, thì Đức Chúa Giêsu thêm một thí dụ nữa, vì Ngài gần Đến thành Giê-ru-sa-lem, và người ta tưởng rằng nước Đức Chúa Trời sẽ hiện ra ngay. |
12 Vậy, Ngài phán rằng: Có một vị thế tử Đi phương xa, Đặng chịu phong chức làm vua rồi trở về; |
ฮีบรู 7 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
22 Vì thế, Đức Chúa Giêsu Đã trở nên đấng bảo lãnh cho một cái giao ước rất tôn trọng hơn cái trước. |
23 Vả lại, số thầy tế lễ rất nhiều, vì sự chết nên không giữ luôn Được chức vụ. |
24 Nhưng Ngài, vì hằng có Đời Đời, nên giữ lấy chức tế lễ không hề đổi thay. |
25 Bởi Đó Ngài có thể cứu toàn vẹn những kẻ nhờ Ngài mà Đến gần Đức Chúa Trời, vì Ngài hằng sống Để cầu thay cho những kẻ ấy. |
26 Ấy Đó thật là thầy tế lễ thượng phẩm mà chúng ta có cần dùng, thánh khiết, không tội, không ô uế, biệt khỏi kẻ có tội, Được cất lên cao hơn các từng trời: |
27 không như những thầy tế lễ thượng phẩm khác, cần phải hằng ngày dâng tế lễ, trước vì tội mình, sau vì tội dân; Ngài làm việc Đó một lần thì đủ cả, mà dâng chính mình Ngài làm tế lễ. |
28 Vì luật pháp lập những người vốn yếu đuối làm thầy tế lễ thượng phẩm; nhưng lời thề có sau luật pháp thì lập Con, là đấng Đã nên trọn lành Đời Đời. |
中文标准译本(简化字)
耶 稣 对 撒 该 说 : 今 天 救 恩 到 了 这 家。
路加福音 19:9上
凡靠着他进到神面前的人, 他都能拯救到底。 因为他是长远活着, 替他们祈求。
希伯来书 7:25
ลูกา 19 (中文标准译本(简化字))
6 他 就 急 忙 下 来 , 欢 欢 喜 喜 的 接 待 耶 稣 。 |
7 众 人 看 见 , 都 私 下 议 论 说 : 他 竟 到 罪 人 家 里 去 住 宿 。 |
8 撒 该 站 着 对 主 说 : 主 阿 , 我 把 所 有 的 一 半 给 穷 人 ; 我 若 讹 诈 了 谁 , 就 还 他 四 倍 。 |
9 耶 稣 说 : 今 天 救 恩 到 了 这 家 , 因 为 他 也 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。 |
10 人 子 来 , 为 要 寻 找 , 拯 救 失 丧 的 人 。 |
11 众 人 正 在 听 见 这 些 话 的 时 候 , 耶 稣 因 为 将 近 耶 路 撒 冷 , 又 因 他 们 以 为 神 的 国 快 要 显 出 来 , 就 另 设 一 个 比 喻 , 说 : |
12 有 一 个 贵 胄 往 远 方 去 , 要 得 国 回 来 , |
ฮีบรู 7 (中文标准译本(简化字))
22 既 是 起 誓 立 的 , 耶 稣 就 作 了 更 美 之 约 的 中 保 。 |
23 那 些 成 为 祭 司 的 , 数 目 本 来 多 , 是 因 为 有 死 阻 隔 , 不 能 长 久 。 |
24 这 位 既 是 永 远 常 存 的 , 他 祭 司 的 职 任 就 长 久 不 更 换 。 |
25 凡 靠 着 他 进 到 神 面 前 的 人 , 他 都 能 拯 救 到 底 ; 因 为 他 是 长 远 活 着 , 替 他 们 祈 求 。 |
26 像 这 样 圣 洁 、 无 邪 恶 、 无 玷 污 、 远 离 罪 人 、 高 过 诸 天 的 大 祭 司 , 原 是 与 我 们 合 宜 的 。 |
27 他 不 像 那 些 大 祭 司 , 每 日 必 须 先 为 自 己 的 罪 , 後 为 百 姓 的 罪 献 祭 ; 因 为 他 只 一 次 将 自 己 献 上 , 就 把 这 事 成 全 了 。 |
28 律 法 本 是 立 软 弱 的 人 为 大 祭 司 ; 但 在 律 法 以 後 起 誓 的 话 , 是 立 儿 子 为 大 祭 司 , 乃 是 成 全 到 永 远 的 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 穌 對 撒 該 說 、 今 天 救 恩 到 了 這 家 。
路加福音 19:9
凡 靠 著 耶 穌 進 到 神 面 前 的 人 、 他 都 能 拯 救 到 底 . 因 為 他 是 長 遠 活 著 、替 他 們 祈 求 。
希伯來書 7:25
ลูกา 19 (中文标准译本(繁體字))
6 他 就 急 忙 下 來 、 歡 歡 喜 喜 的 接 待 耶 穌 。 |
7 眾 人 看 見 、 都 私 下 議 論 說 、 他 竟 到 罪 人 家 裡 去 住 宿 。 |
8 撒 該 站 著 、 對 主 說 、 主 阿 、 我 把 所 有 的 一 半 給 窮 人 . 我 若 訛 詐 了 誰 、 就 還 他 四 倍 。 |
9 耶 穌 說 、 今 天 救 恩 到 了 這 家 、 因 為 他 也 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 。 |
10 人 子 來 、 為 要 尋 找 拯 救 失 喪 的 人 。 |
11 眾 人 正 在 聽 見 這 些 話 的 時 候 、 耶 穌 因 為 將 近 耶 路 撒 冷 、 又 因 他 們 以 為 神 的 國 快 要 顯 出 來 、 就 另 設 一 個 比 喻 說 、 |
12 有 一 個 貴 冑 往 遠 方 去 、 要 得 國 回 來 。 |
ฮีบรู 7 (中文标准译本(繁體字))
22 既 是 起 誓 立 的 、 耶 穌 就 作 了 更 美 之 約 的 中 保 。 |
23 那 些 成 為 祭 司 的 、 數 目 本 來 多 、 是 因 為 有 死 阻 隔 不 能 長 久 . |
24 這 位 既 是 永 遠 常 存 的 、 他 祭 司 的 職 任 、 就 長 久 不 更 換 。 |
25 凡 靠 著 他 進 到 神 面 前 的 人 、 他 都 能 拯 救 到 底 . 因 為 他 是 長 遠 活 著 、 替 他 們 祈 求 。 |
26 像 這 樣 聖 潔 、 無 邪 惡 、 無 玷 污 、 遠 離 罪 人 、 高 過 諸 天 的 大 祭 司 、 原 是 與 我 們 合 宜 的 。 |
27 他 不 像 那 些 大 祭 司 、 每 日 必 須 先 為 自 己 的 罪 、 後 為 百 姓 的 罪 獻 祭 、 因 為 他 只 一 次 將 自 己 獻 上 、 就 把 這 事 成 全 了 。 |
28 律 法 本 是 立 軟 弱 的 人 為 大 祭 司 . 但 在 律 法 以 後 起 誓 的 話 、 是 立 兒 子 為 大 祭 司 、 乃 是 成 全 到 永 遠 的 。 |