Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 D'Bibel erklärt sich selbr Bibel 2.0

<< >> 'S Wort für da Medich, da 13. Juli 2026

Bibel für Schwoba

Älle hent an Jesus ålanga wölla, weil a Kraft von am ausganga ischd, ond r håt se älle ghôelt.

Lukas 6,19

Blende seahnat wieder, Låhme könnat omananderlaofa, Aussätzige werat raen, ond Taobe hörat, Daote standat auf ond de Arme därfat s Evangeliom höra.

Lukas 7,22

Lukas 6 (Bibel für Schwoba)

16 ond da Judas, am Jakobus saen Soh, ond da Judas Iskariot, der mô nåcher dr Vrräter gwea ischd.
17 Môn r wieder dronta gwea ischd, håt r an ebena Platz gfonda ond ischd då nôgstanda mit viele von saene Jünger ond a ma graoßa Haufa Leut von ganz Judäa ond Jerusalem ond vom Küstastrôefa om Tyrus ond Sidon rom.
18 Dia send älle komma, weil se an höra ond von am gsond gmacht wera wölla hent von ihre Krankata. Ao sotte send ghôelt wôra, mô von osaubere Gôester plågt wôra send.
19 Ond älle hent an ålanga wölla, weil a Kraft von am ausganga ischd, ond r håt se älle ghôelt.
20 Nå håt r saene Jünger åguckt ond gsaed: Glückselig send ihr Arme, weil euch am Herrgott sae Reich ghert.
21 Glückselig send ihr, mô jetzat Honger leida müaßat; ihr werat amål satt sae. Glückselig send ihr, dene mô s jetzat zom Heula ischd, ihr kriagat ällan Grond zom Lacha.
22 Glückselig send ihr, wann d Menscha euch hassat ond euch vrstoßat ond euch schmähat ond abfällig von euch drherschwätzat ond euran guata Nåma durch da Dreck ziagat weg’am Menschasoh.

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 7 (Bibel für Schwoba)

19 dia håt r zom Herra gschickt ond am saga lassa: Bist du der, mô komma soll? Oder sollat mr auf an andera warta?
20 Mô dia Männer zon am komma send, hent se gsaed: Dr Taefer Johannes håt ons zo dr gschickt zom de fråga: Bist du der, mô komma soll? Oder sollat mr auf an andera warta?
21 En dera Zeit håt r grad viele von ihre Krankata ond Leida ond von baese Gôester gsond gmacht, ond viele Blende håt r s gschenkt, dass se wieder gseha hent.
22 Ond r håt en zor Antwort geba: Gangat ond vrzählat am Johannes, was r gseha ond ghört hent: Blende seahnat wieder, Låhme könnat omananderlaofa, Aussätzige werat raen, ond Taobe hörat, Daote standat auf ond de Arme därfat s Evangeliom höra.
23 Ond der ischd glückselig, mô koen Åstoß a mr nemmt.
24 Mô nå am Johannes saene Bota ganga gwea send, håt r ågfanga mit dene Leut über da Johannes zom reda: Zo was send r denn nausganga en d Wüste? Was hent r då seha wölla? A Röhrle, mô vom Wend hin- ond hergschauklat wird?
25 Oder was hent r då draußa seha wölla? An Menscha en schicke Klamotta? Dia en schicke Klamotta, mô em Luxus lebat, send en de Königspaläst.

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Hoffnung für Alle

Jeder versuchte, Jesus zu berühren; denn von ihm ging eine Kraft aus, die sie alle heilte.

Lukas 6,19

Blinde sehen, Gelähmte gehen, Aussätzige werden geheilt, Taube hören, Tote werden wieder lebendig, und den Armen wird die rettende Botschaft verkündet!

Lukas 7,22

Lukas 6 (Hoffnung für Alle)

16 Judas, der Sohn von Jakobus, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet.
17 Als Jesus mit seinen Jüngern den Berg hinuntergestiegen war, kamen sie zu einem ebenen Platz. Hier hatte sich eine große Anzahl seiner Jünger versammelt und dazu noch eine riesige Menschenmenge. Die Leute waren aus dem ganzen Land gekommen, auch aus Jerusalem und aus den Hafenstädten Tyrus und Sidon.
18 Sie wollten Jesus hören und von ihren Krankheiten geheilt werden. Alle, die von bösen Geistern beherrscht waren, wurden befreit.
19 Jeder versuchte, Jesus zu berühren; denn von ihm ging eine Kraft aus, die sie alle heilte.
20 Jesus blickte seine Jünger an und sagte:
»Glücklich seid ihr Armen,
denn euch gehört Gottes Reich.
21 Glücklich seid ihr, die ihr jetzt hungern müsst,
denn ihr sollt satt werden.
Glücklich seid ihr, die ihr jetzt weint,
denn ihr werdet lachen!
22 Glücklich schätzen könnt ihr euch,
wenn euch die Menschen hassen und aus ihrer Gemeinschaft ausschließen,
wenn sie euch verachten und Schlechtes über euch erzählen,
nur weil ihr zum Menschensohn gehört.

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 7 (Hoffnung für Alle)

19 und schickte sie mit der Frage zu Jesus: »Bist du wirklich der Retter, der kommen soll, oder müssen wir auf einen anderen warten?«
20 Die beiden kamen zu Jesus und sagten: »Johannes der Täufer schickt uns und lässt dich fragen: ›Bist du wirklich der Retter, der kommen soll, oder müssen wir auf einen anderen warten?‹«
21 Jesus heilte gerade viele von ihren Krankheiten und Leiden. Er befreite Menschen, die von bösen Geistern geplagt wurden, und schenkte vielen Blinden das Augenlicht wieder.
22 Er antwortete den Jüngern von Johannes: »Geht zu Johannes zurück und erzählt ihm, was ihr gesehen und gehört habt: Blinde sehen, Gelähmte gehen, Aussätzige werden geheilt, Taube hören, Tote werden wieder lebendig, und den Armen wird die rettende Botschaft verkündet.
23 Und sagt ihm: Glücklich schätzen kann sich jeder, der nicht an mir Anstoß nimmt.«
24 Als die Boten von Johannes wieder gegangen waren, wandte sich Jesus an die Menschen, die sich um ihn versammelt hatten. Dann fing er an, über Johannes zu reden: »Was habt ihr von ihm erwartet, als ihr in die Wüste hinausgegangen seid?«, fragte er. »Wolltet ihr ein Schilfrohr sehen, das bei jedem Windhauch hin- und herschwankt?
25 Oder wolltet ihr einen Mann in vornehmer Kleidung sehen? Dann hättet ihr in die Königspaläste gehen müssen! Dort tragen sie prächtige Kleider und leben in Saus und Braus.

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

All the crowd sought to touch Jesus, for power came out from him and healed them all.

Luke 6:19

The blind receive their sight, the lame walk, lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good news preached to them.

Luke 7:22

Lukas 6 (English Standard Version)

16 and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
17 And he came down with them and stood on a level place, with a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon,
18 who came to hear him and to be healed of their diseases. And those who were troubled with unclean spirits were cured.
19 And all the crowd sought to touch him, for power came out from him and healed them all.
20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said:
“Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
21 “Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied.
“Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
22 “Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 7 (English Standard Version)

19 calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying, “Are you the one who is to come, or shall we look for another?”
20 And when the men had come to him, they said, “John the Baptist has sent us to you, saying, ‘Are you the one who is to come, or shall we look for another?’”
21 In that hour he healed many people of diseases and plagues and evil spirits, and on many who were blind he bestowed sight.
22 And he answered them,
“Go and tell John what you have seen and heard: the blind receive their sight, the lame walk, lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good news preached to them.
23 And blessed is the one who is not offended by me.”
24 When John's messengers had gone, Jesus began to speak to the crowds concerning John:
“What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
25 What then did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who are dressed in splendid clothing and live in luxury are in kings' courts.

Mehr lesen...(nach oben)