Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 D'Bibel erklärt sich selbr Bibel 2.0

<< 'S Wort für da Freidich, da 26. Juni 2026

Bibel für Schwoba

Des Mädle håt zo ihrer Herrin gsaed: Wann doch mae Herr bei dem Profeta en Samaria wär, der könnt den Aussatz von am wegnemma!

2. Kenig 5,3

Dr Jesus ischd en ganz Galiläa omananderzoga. En de Synagoga håt r Åsprocha ghalta ond d froha Botschaft onter d Leut bråcht, jetzt dät dr Herrgott sae Reich aufrichta. Ond Leut håt r gsond gmacht von älle mögliche Krankata ond Bresta.

Matthäus 4,23

2. Kenig 5 (Bibel für Schwoba)

1 Dr Naaman, am König von Aram sae Feldherr, håt a guats Åseha ghet bei saem Herra, ond r ischd ao sonst haoch ågseha gwea, weil dr Herrgott (JAHWE) durch den de Aramäer Sieg geba håt. Der Må ischd recht tapfer gwea, aber r håt an Aussatz glitta.
2 D Aramäer hent amål bei oem von ihre Strôefzüg a jongs Mädle aus am Land Israel vrschleppt. Des Mädle ischd nå beim Naaman saener Frao Denstmädle wôra.
3 Nå håt des Mädle zo ihrer Herrin gsaed: Wann doch mae Herr bei dem Profeta en Samaria wär, der könnt den Aussatz von am wegnemma!
4 Dådrauf ischd dr Naaman zo saem Herra ganga ond håt zon am gsaed: So ond so håt des Mädle aus am Land Israel gsaed.
5 Nå håt am dr König von Aram zor Antwort geba: Nå gang no, i schick an da König von Israel an Briaf! Nå ischd r ganga ond håt zeah Silbertalent, sechstausad Goldschekel ond zeah Festgwänder mitgnomma.
6 Ond r ischd mit dem Schreiba zom König von Israel ganga; då ischd drengstanda: Wann jetzt der Briaf då zo dir kommt, schick i da Naaman, maen Diener zo dir, dass du saen Aussatz von am wegnemmst!

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 4 (Bibel für Schwoba)

20 Nå hent dia ällas stracka lao ond send mit am ganga.
21 Môn r weitergloffa ischd, håt r nômål zwôe Brüader gseha, da Jakobus ond da Johannes, dia send mit ihram Vadr Zebedäus en ihram Boot ghockt ond hent ihre Netz gflickt. Mô dr Jesus dene gschria håt,
22 send se glei aus ihram Boot rauskomma ond mit am ganga, ihran Vadr hent se alloeglassa.
23 Dr Jesus ischd nå en ganz Galiläa omananderzoga. En de Synagoga håt r Åsprocha ghalta ond d froha Botschaft onter d Leut bråcht, jetzt dät dr Herrgott sae Reich aufrichta. Ond Leut håt r gsond gmacht von älle mögliche Krankata ond Bresta.
24 Des ischd wian a Steppafeuer en dr ganza Gegend romganga bis nach Syria; ond se hent am halt ällas drherbråcht, was krank gwea ischd ond nemme laufa könna håt, sogar Bsessene ond Mondsüchtige ond Låhme, ond er håt se älle gsond gmacht.
25 Ond a Onshaufa Leut send am nåchgloffa aus Galiläa ond aus am Zeahstädtegebiet, von Jerusalem ond Judäa ond von dr andera Seit vom Jordan.

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Hoffnung für Alle

Das Mädchen sagte zu seiner Herrin: Ach, wenn mein Herr doch einmal zu dem Propheten gehen würde, der in Samaria lebt! Der könnte ihn von seiner Krankheit heilen.

2. Könige 5,3

Jesus zog durch Galiläa, lehrte in den Synagogen und verkündete überall die rettende Botschaft, dass Gottes Reich nun begonnen hatte. Er heilte alle Kranken und Leidenden.

Matthäus 4,23

2. Kenig 5 (Hoffnung für Alle)

1 Naaman, der oberste Heerführer von Syrien, war ein ausgezeichneter Soldat und Stratege. Er genoss hohes Ansehen, und der König schätzte ihn sehr, hatte doch der Herr durch Naaman den Syrern zum Sieg über die Feinde verholfen. Doch Naaman war aussätzig!
2 In seinem Haus lebte ein israelitisches Mädchen. Syrische Soldaten hatten es auf einem ihrer Raubzüge in das Land Israel gefangen genommen und nach Syrien verschleppt. Sie war die Sklavin von Naamans Frau geworden.
3 Eines Tages sagte das Mädchen zu seiner Herrin: »Ach, wenn mein Herr doch einmal zu dem Propheten gehen würde, der in Samaria lebt! Der könnte ihn von seiner Krankheit heilen.«
4 Naaman ging daraufhin zum König und berichtete ihm, was das Mädchen aus Israel gesagt hatte.
5 Der syrische König bestärkte ihn, den Propheten aufzusuchen, und gab ihm ein Empfehlungsschreiben an den König von Israel mit. Naaman machte sich auf den Weg. Er nahm 7 Zentner Silber, 70 Kilogramm Gold und 10 Festkleider als Geschenke mit.
6 Das Schreiben an König Joram von Israel lautete: »Der Mann, der dir diesen Brief überreicht, ist mein Diener Naaman. Ich habe ihn zu dir gesandt, damit du ihn von seinem Aussatz heilst.«

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 4 (Hoffnung für Alle)

20 Sofort ließen die beiden Männer ihre Netze liegen und gingen mit ihm.
21 Nicht weit davon entfernt begegnete Jesus zwei anderen Fischern, den Brüdern Jakobus und Johannes. Sie waren mit ihrem Vater Zebedäus im Boot und brachten ihre Netze in Ordnung. Auch sie forderte Jesus auf, ihm nachzufolgen.
22 Ohne zu zögern, verließen sie das Boot und ihren Vater und gingen mit Jesus.
23 Jesus zog durch Galiläa, lehrte in den Synagogen und verkündete überall die rettende Botschaft, dass Gottes Reich nun begonnen hatte. Er heilte alle Kranken und Leidenden.
24 Bald wurde überall von ihm gesprochen, sogar in Syrien. Man brachte alle Kranken zu ihm, Menschen mit den unterschiedlichsten Leiden: solche, die unter schrecklichen Schmerzen litten, Besessene, Menschen, die Anfälle bekamen, und Gelähmte. Jesus heilte sie alle.
25 Große Menschenmengen folgten ihm, wohin er auch ging. Leute aus Galiläa, aus dem Gebiet der Zehn Städte, aus Jerusalem und dem ganzen Gebiet von Judäa liefen ihm nach. Auch von der anderen Seite des Jordan kamen sie.

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

The little girl said to her mistress, Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.

2 Kings 5:3

Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.

Matthew 4:23

2. Kenig 5 (English Standard Version)

1 Naaman, commander of the army of the king of Syria, was a great man with his master and in high favor, because by him the Lord had given victory to Syria. He was a mighty man of valor, but he was a leper.
2 Now the Syrians on one of their raids had carried off a little girl from the land of Israel, and she worked in the service of Naaman's wife.
3 She said to her mistress, “Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
4 So Naaman went in and told his lord, “Thus and so spoke the girl from the land of Israel.”
5 And the king of Syria said, “Go now, and I will send a letter to the king of Israel.”
So he went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.
6 And he brought the letter to the king of Israel, which read, “When this letter reaches you, know that I have sent to you Naaman my servant, that you may cure him of his leprosy.”

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 4 (English Standard Version)

20 Immediately they left their nets and followed him.
21 And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
22 Immediately they left the boat and their father and followed him.
23 And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
24 So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, epileptics, and paralytics, and he healed them.
25 And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis, and from Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan.

Mehr lesen...(nach oben)