<< A Palavra para quarta, 25 de fevereiro de 2026
Bíblia Livre em português
Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal é a inteligência.
Jó 28,28
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Salmo 119,130
Jó 28 (Bíblia Livre em português)
| 25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas; |
| 26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões, |
| 27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou. |
| 28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal é a inteligência. |
Salmo 119 (Bíblia Livre em português)
| 127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro. |
| 128 Por isso considero corretos todos os teus mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade. |
| 129 Pê: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda. |
| 130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples. |
| 131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos. |
| 132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme teu costume para com os que amam o teu nome. |
| 133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Om die Here te dien, dit is wysheid, om die kwaad te vermy, dit is insig.
Job 28:28
Wanneer u woord vir mense oopgaan, bring dit lig; dit gee insig aan dié wat nog onervare is.
Psalm 119:130
Jó 28 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 25 Toe Hy die krag van die wind bepaal het en die waters uitgemeet het, |
| 26 toe Hy vir die reën reëls gemaak het en 'n pad vir die weerlig aangewys het, |
| 27 toe het Hy die wysheid gesien en daarvan vertel, toe het Hy dit vasgestel en deurvors. |
| 28 En Hy het vir die mens gesê: Om die Here te dien, dit is wysheid, om die kwaad te vermy, dit is insig." |
Salmo 119 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 127 Ek het u gebooie liewer as goud, as fyn goud. |
| 128 Daarom leef ek nougeset volgens al u bevele en haat ek elke verkeerde pad. |
| 129 U verordeninge is wonderlik, daarom kom ek hulle na. |
| 130 Wanneer u woord vir mense oopgaan, bring dit lig; dit gee insig aan dié wat nog onervare is. |
| 131 Met my hele wese smag ek na u gebooie, verlang ek daarna. |
| 132 Sien my in genade aan soos U altyd doen vir dié wat u Naam liefhet. |
| 133 Laat u woord my op die regte pad hou; moet tog nie dat enige kwaad die oorhand oor my kry nie. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
انْظُرْ، إِنَّ مَخَافَةَ الرَّبِّ هِيَ الْحِكْمَةُ، وَتَفَادِي الشَّرِّ هُوَ الْفِطْنَةُ.
أيوب 28:28
فَتْحُ كَلاَمِكَ يُنِيرُ الذِّهْنَ، وَيَهِبُ الْبُسَطَاءَ فَهْماً.
مزمور 119:130
Jó 28 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 25 عِنْدَمَا جَعَلَ لِلرِّيحِ وَزْناً وَعَايَرَ الْمِيَاهَ بِمِقْيَاسٍ، |
| 26 عِنْدَمَا وَضَعَ سُنَناً لِلْمَطَرِ وَمَمَرّاً لِصَوَاعِقِ الرُّعُودِ، |
| 27 آنَئِذٍ رَآهَا وَأَذَاعَ خَبَرَهَا وَأَثْبَتَهَا وَفَحَصَهَا، |
| 28 ثُمَّ قَالَ لِلإِنْسَانِ: انْظُرْ، إِنَّ مَخَافَةَ الرَّبِّ هِيَ الْحِكْمَةُ، وَتَفَادِي الشَّرِّ هُوَ الْفِطْنَةُ». |
Salmo 119 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 127 لِذَلِكَ أُحِبُّ وَصَايَاكَ أَكْثَرَ مِنَ الذَّهَبِ الْخَالِصِ، |
| 128 وَلأَنِّي أَحْسِبُ كُلَّ فَرَائِضِكَ مُسْتَقِيمَةً فِي كُلِّ شَيْءٍ، أُبْغِضُ كُلَّ طَرِيقٍ بَاطِلٍ. |
| 129 مَا أَعْجَبَ شَهَادَاتِكَ. لِذَلِكَ تُرَاعِيهَا نَفْسِي. |
| 130 فَتْحُ كَلاَمِكَ يُنِيرُ الذِّهْنَ، وَيَهِبُ الْبُسَطَاءَ فَهْماً. |
| 131 فَغَرْتُ فَمِي لاَهِثاً اشْتِيَاقاً إِلَى وَصَايَاكَ. |
| 132 الْتَفِتْ إِلَيَّ وَتَحَنَّنْ عَلَيَّ، كَمَا تَفْعَلُ دَائِماً مَعَ مُحِبِّيكَ. |
| 133 ثَبِّتْ خُطُوَاتِي فِي كَلِمَتِكَ، وَلَا تَدَعْ أَيَّ إِثْمٍ يَتَسَلَّطُ عَلَيَّ. |
Zimbrisch
Schauge, vörtn in hear iz bizzan, un vonkhìan von letz iz furbat.
Giobbe 28,28
Darkhénnen doine börtar, macht khemmen liachte un macht khemmen furbat di sèlln, boda vorstìan bintsche.
Salmo 119,130
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
At frygte Herren, det er visdom, at holde sig fra det onde er indsigt.
Jobs Bog 28,28
Dine ord giver lys, når de åbner sig, og giver de uerfarne forstand.
Salmernes Bog 119,130
Jó 28 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
25
Dengang han gav vinden dens vægt og fastsatte havets mål, |
|
26
dengang han satte en grænse for regnen og banede en vej for tordenskyerne, |
|
27
da havde han visdommen for øje, tog mål af den, lod den træde frem og undersøgte den. |
|
28
Og til mennesket sagde han: »At frygte Herren, det er visdom, at holde sig fra det onde er indsigt.« |
Salmo 119 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
127
Derfor elsker jeg dine befalinger mere end det reneste guld. |
|
128
Derfor følger jeg nøje alle dine forordninger, jeg hader alle falskheds veje. |
|
129
Dine love er underfulde, derfor overholder jeg dem. |
|
130
Dine ord giver lys, når de åbner sig, og giver de uerfarne forstand. |
|
131
Tørstende åbner jeg munden, for jeg higer efter dine befalinger. |
|
132
Vend dig til mig, og vær mig nådig, det er deres ret, som elsker dit navn. |
|
133
Styr mine skridt ved dit ord, lad ingen uret få magten over mig! |
Hoffnung für Alle
Gott sprach zum Menschen: Weise ist, wer Ehrfurcht vor mir hat, und Einsicht besitzt, wer sich vom Bösen abkehrt.
Hiob 28,28
Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug.
Psalm 119,130
Jó 28 (Hoffnung für Alle)
|
25
Schon damals, als er dem Wind seine Wucht gab und den Wassermassen eine Grenze setzte; |
|
26
als er bestimmte, wo der Regen niedergehen sollte, als er den Gewitterwolken einen Weg vorschrieb – |
|
27
schon da sah er die Weisheit an und rühmte ihren Wert, er erforschte sie und gab ihr Bestand. |
|
28
Und zum Menschen sprach er: ›Weise ist, wer Ehrfurcht vor mir hat, und Einsicht besitzt, wer sich vom Bösen abkehrt.‹« |
Salmo 119 (Hoffnung für Alle)
|
127
Ich aber liebe deine Gebote – sie bedeuten mir mehr als reines Gold. |
|
128
Jede Art von Falschheit ist mir verhasst. Nur deine Gebote garantieren einen geraden Weg, darum will ich mich genau an sie halten. |
|
129
Herr, deine Gebote sind wunderbar, deshalb befolge ich sie gern. |
|
130
Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug. |
|
131
Mein Verlangen nach deinen Geboten ist wie der Durst eines Menschen, der in der Hitze nach Wasser lechzt. |
|
132
Herr, wende dich mir zu und sei mir gnädig, so wie du es gegenüber allen bist, die dich lieben. |
|
133
Lenke meine Schritte durch dein Wort und lass nicht zu, dass das Böse über mich Macht gewinnt! |
Leonberger Bibel
Siehe!, die Furcht des Herrn, das [ist] Weisheit, und das Böse zu meiden [ist] Einsicht!
Hiob 28,28
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Psalm 119,130
Jó 28 (Leonberger Bibel)
| 25 Als er dem Winde seine Wucht zuwog / und den Wassern ihr Maß bestimmte, / |
| 26 als er dem Regen sein Gesetz gab / und seine Bahn dem Wetterstrahl, / |
| 27 da hat er sie gesehen und erforscht, / sie hingestellt und auch erprobt. / |
| 28 Und er sagte zum Menschen: Siehe!, / die Furcht des Herrn, [das ist] Weisheit, / und Böses meiden, das ist Erkenntnis.“ |
Salmo 119 (Leonberger Bibel)
| 127 Darum liebe ich deine Gebote / mehr als Gold und als feines Gold. / |
| 128 Darum wandle ich genau nach all [deinen] Befehlen; / ich hasse jeden Weg der Lüge. |
| 129 Wunder [sind] deine Vorschriften; / darum beobachtet sie meine Seele. / |
| 130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet / und macht die Einfältigen verständig. / |
| 131 Ich tue meinen Mund auf und lechze; / denn mich verlangt nach deinen Geboten. / |
| 132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, / wie denen gebührt, die deinen Namen lieben. / |
| 133 Mache meine Tritte fest in deinem Wort / und lass kein Unglück über mich herrschen. / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Seht, Jahwe zu fürchten ist Weisheit, und Böses zu meiden, Verstand!
Hiob 28,28
Wenn deine Worte sich auftun, erleuchten sie uns, dann finden selbst Unerfahrene Einsicht darin.
Psalm 119,130
Jó 28 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 25 Als er dem Wind sein Gewicht gab, / als er das Maß des Wassers bestimmte, |
| 26 als er das Gesetz des Regens verfügte / und die Bahn für den Donnerstrahl, |
| 27 da sah er sie und hat sie ermessen, / er setzte sie ein und ergründete sie. |
|
28
Und den Menschen sagte er: / 'Mich, den Herrn, zu fürchten ist Weisheit, / und Böses zu meiden, Verstand!'" |
Salmo 119 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 127 Doch ich liebe dein Gebot / mehr als das allerfeinste Gold. |
|
128
Alle deine Regeln sind für mich recht, / und ich hasse jeden krummen Weg. |
| 129 Wunderwerke bezeugt mir dein Wort, / darum halte ich daran fest. |
| 130 Wenn deine Worte sich auftun, erleuchten sie uns, / dann finden selbst Unerfahrene Einsicht darin. |
| 131 Ich öffne meinen Mund erwartungsvoll, / denn ich verlange nach deinem Gebot. |
| 132 Sei mir gnädig und wende dich mir zu, / wie du es bei denen tust, die dich lieben. |
| 133 Durch dein gutes Wort mach meine Schritte fest, / und gib keinem Unrecht Macht über mich! |
Schlachter 2000
Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Einsicht!
Hiob 28,28
Die Eröffnung deiner Worte erleuchtet und gibt den Unverständigen Einsicht.
Psalm 119,130
Jó 28 (Schlachter 2000)
| 25 Als er dem Wind sein Gewicht gab und die Wasser abwog mit einem Maß, |
| 26 als er dem Regen sein Gesetz bestimmte und dem donnernden Unwetter seinen Weg: |
| 27 da hat er sie gesehen und verkündigt, sie bestätigt und ergründet, |
| 28 und er sprach zum Menschen: »Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Einsicht!« |
Salmo 119 (Schlachter 2000)
|
127
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und feines Gold; |
|
128
darum halte ich alle deine Befehle in allem für recht und hasse jeden Pfad der Lüge. |
|
129
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele. |
|
130
Die Eröffnung deiner Worte erleuchtet und gibt den Unverständigen Einsicht. |
|
131
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten. |
|
132
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach deinem Rechtsspruch für die, welche deinen Namen lieben! |
|
133
Mache meine Schritte fest durch dein Wort, und lass nichts Böses über mich herrschen! |
English Standard Version
Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.
Job 28:28
The unfolding of your words gives light; it imparts understanding to the simple.
Psalm 119:130
Jó 28 (English Standard Version)
|
25
When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure, |
|
26
when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder, |
|
27
then he saw it and declared it; he established it, and searched it out. |
|
28
And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’” |
Salmo 119 (English Standard Version)
|
127
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold. |
|
128
Therefore I consider all your precepts to be right; I hate every false way. |
|
129
Your testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them. |
|
130
The unfolding of your words gives light; it imparts understanding to the simple. |
|
131
I open my mouth and pant, because I long for your commandments. |
|
132
Turn to me and be gracious to me, as is your way with those who love your name. |
|
133
Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me. |
Free Bible Version
To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.
Job 28:28
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Psalm 119:130
Jó 28 (Free Bible Version)
| 25 He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters. |
| 26 He set a limit for the rain and made a path for the lightning. |
| 27 Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good. |
| 28 He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’” |
Salmo 119 (Free Bible Version)
| 127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold. |
| 128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. |
| 129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them! |
| 130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand. |
| 131 With keen desire I long for what you have to say. |
| 132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you. |
| 133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me. |
Reina-Valera 1995
El temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal, la inteligencia.
Job 28,28
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los sencillos.
Salmo 119,130
Jó 28 (Reina-Valera 1995)
|
25
Al darle peso al viento y fijar la medida de las aguas; |
|
26
al darle ley a la lluvia y camino al relámpago de los truenos, |
|
27
ya entonces la vio ély la puso de manifiesto, la preparó y también la escudriñó. |
|
28
Y dijo al hombre: "El temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal, la inteligencia"». |
Salmo 119 (Reina-Valera 1995)
|
127
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro. |
|
128
Por eso he estimado rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas y he aborrecido todo camino de mentira. |
|
129
Maravillosos son tus testimonios; por eso los ha guardado mi alma. |
|
130
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los sencillos. |
|
131
Mi boca abrí y suspiré, porque deseaba tus mandamientos. |
|
132
Mírame y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que amantu nombre. |
|
133
Ordena mis pasos con tu palabra y ninguna maldad se enseñoree de mí. |
Segond 21
La crainte du Seigneur, voilà en quoi consiste la sagesse. S’éloigner du mal, voilà en quoi consiste l’intelligence.
Job 28,28
La révélation de tes paroles éclaire, elle donne de l’intelligence à ceux qui manquent d’expérience.
Psaume 119,130
Jó 28 (Segond 21)
| 25 »Quand il a déterminé le poids du vent et fixé la mesure de l’eau, |
| 26 quand il a donné des règles à la pluie et tracé un chemin pour l’éclair et le tonnerre, |
| 27 c’est alors que Dieu a vu la sagesse et l’a mise en évidence; il en a posé les fondations et l’a examinée. |
| 28 Puis il a dit à l’homme: ‘La crainte du Seigneur, voilà en quoi consiste la sagesse. S’éloigner du mal, voilà en quoi consiste l’intelligence.’» |
Salmo 119 (Segond 21)
| 127 Voilà pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, plus que l’or fin, |
| 128 voilà pourquoi je trouve justes tous tes décrets et je déteste toute voie de mensonge. |
| 129 Tes instructions sont admirables, c’est pourquoi je les garde. |
| 130 La révélation de tes paroles éclaire, elle donne de l’intelligence à ceux qui manquent d’expérience. |
| 131 J’ouvre la bouche et je soupire, car j’ai soif de tes commandements. |
| 132 Tourne-toi vers moi et fais-moi grâce comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom! |
| 133 Affermis mes pas dans ta parole et ne laisse aucun mal dominer sur moi! |
An Bíobla Naofa 1981
Féach, eagla an Tiarna an eagna, Agus an t-olc a sheachaint is ea an tuiscint.
Iób 28:28
Tugann foilsiú do bhriathair solas dom, agus teagasc do lucht aineolais.
Salm 119:130
Jó 28 (An Bíobla Naofa 1981)
|
25
Nuair a thug sé a meáchan don ghaoth, Agus a thomhais sé toirt na n-uiscí, |
|
26
Nuair a leag sé síos reacht don bháisteach, Agus cosán le leanúint don toirneach, |
|
27
Bhí radharc aige uirthi, agus cheap sé a fiúntas; Thug breith uirthi agus ghrinnscrúdaigh í. |
|
28
Agus dúirt sé leis an duine: “Féach, eagla an Tiarna an eagna, Agus an t-olc a sheachaint is ea an tuiscint.” |
Salmo 119 (An Bíobla Naofa 1981)
|
127
Ar an ábhar sin is ansa liom d’aitheanta, ná an t-ór is mine. |
|
128
Is uime a chloígh mé le do phroiceapta uile, toisc gur fuath liom gach bréagshlí. |
|
129
Is iontach iad go dearfa do fhorálacha; is uime sin a choimeádaim iad. |
|
130
Tugann foilsiú do bhriathair solas dom, agus teagasc do lucht aineolais. |
|
131
Bíonn mo bhéal ar leathadh ag osnaíl dom agus mé ag tnúth le d’aitheanta. |
|
132
Iompaigh chugam agus taispeáin dom do thrua, mar a dhéanann tú do do chairde. |
|
133
Dírigh mo chéimeanna de réir do bhriathair; ná gabhadh an urchóid forlámhas orm. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Πρόσεξε, o φόβoς τoύ Kυρίoυ, αυτός είναι η σoφία, και η απoχή από τo κακό, σύνεση.
Ιωβ 28:28
H φανέρωση των λόγων σoυ φωτίζει· συνετίζει τoύς απλoύς.
Ψαλμοί 119:130
Jó 28 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
|
25
για να ζυγίζει τo βάρoς των ανέμων, και να σταθμίζει τα νερά με μέτρo. |
| 26 ‘Oταν έκανε νόμo για τη βρoχή, και δρόμo για την αστραπή τής βρoντής, |
| 27 τότε, είδε, και τη φανέρωσε· την ετoίμασε, και μάλιστα την εξιχνίασε. |
| 28 Kαι στoν άνθρωπo είπε: Πρόσεξε, o φόβoς τoύ Kυρίoυ, αυτός είναι η σoφία, και η απoχή από τo κακό, σύνεση. |
Salmo 119 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 127 Γι' αυτό, αγάπησα τα μαρτύριά σoυ περισσότερo από χρυσάφι, περισσότερo από καθαρό χρυσάφι. |
| 128 Γι' αυτό, γνώρισα oρθές όλες τις εντoλές σου για κάθε πράγμα· και μίσησα κάθε δρόμo ψευτιάς. |
| 129 Tα μαρτύριά σoυ είναι θαυμαστά· γι' αυτό, τα τήρησε η ψυχή μoυ. |
| 130 H φανέρωση των λόγων σoυ φωτίζει· συνετίζει τoύς απλoύς. |
| 131 Άνoιξα τo στόμα μoυ, και αναστέναξα· επειδή, επιθύμησα τα πρoστάγματά σoυ. |
| 132 Eπίβλεψε επάνω μoυ, και ελέησέ με, καθώς συνηθίζεις σ' εκείνoυς πoυ αγαπoύν τo όνoμά σoυ. |
| 133 Στερέωσε τα βήματά μoυ στoν λόγo σoυ· και ας μη με κατακυριεύσει καμία ανoμία. |
ספר הבריתות 2004
הֵן יִרְאַת אֲדֹנָי הִיא חָכְמָה וְסוּר מֵרָע בִּינָה.
איוב כח 28
פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים.
תהלים קיט 130
Jó 28 (ספר הבריתות 2004)
| 25 לַעֲשׂוֹת לָרוּחַ מִשְׁקָל וּמַיִם תִּכֵּן בְּמִדָּה. |
| 26 בַּעֲשׂתוֹ לַמָּטָר חֹק וְדֶרֶךְ לַחֲזִיז קֹלוֹת. |
| 27 אָז רָאָהּ וַיְסַפְּרָהּ הֱכִינָהּ וְגַם־חֲקָרָהּ. |
| 28 וַיֹּאמֶר לָאָדָם הֵן יִרְאַת אֲדֹנָי הִיא חָכְמָה וְסוּר מֵרָע בִּינָה. |
Salmo 119 (ספר הבריתות 2004)
| 127 עַל־כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז. |
| 128 עַל־כֵּן כָּל־פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל־אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי. |
| 129 פְּלָאוֹת עֵדְוֹתֶיךָ עַל־כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי. |
| 130 פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים. |
| 131 פִּי־פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי. |
| 132 פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. |
| 133 פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל־תַּשְׁלֶט־בִּי כָל־אָוֶן. |
Hunsrik Plat Taytx
Vor mir, em HERR, Reschbekt se hann, is Weishät, un um's Beese e Bohe se mache, is Verstand.
Yoop 28,28 (ELW)
Wann erklärt werd, was du gesaht hascht, bringst's de Mensche Erleichdung. Dene, wo noch kä Erfahrung hann, dut's Insicht schengge.
Psalme 119,130 (ELW)
Karoli 1990
Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Jób 28,28
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
Zsoltárok 119,130
Jó 28 (Karoli 1990)
| 25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette; |
| 26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat: |
| 27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt. |
| 28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás. |
Salmo 119 (Karoli 1990)
| 127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat. |
| 128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm. |
| 129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat. |
| 130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket. |
| 131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat. |
| 132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin. |
| 133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam! |
Nuova Riveduta 1994
Ecco, temere il Signore, questa è saggezza, fuggire il male è intelligenza.
Giobbe 28:28
La rivelazione delle tue parole illumina; rende intelligenti i semplici.
Salmo 119:130
Jó 28 (Nuova Riveduta 1994)
| 25 Quando regolò il peso del vento e fissò la misura delle acque, |
| 26 quando diede una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni, |
| 27 allora la vide e la rivelò, la stabilì e anche l'investigò. |
| 28 E disse all'uomo: Ecco, temere il Signore, questa è saggezza, fuggire il male è intelligenza"». |
Salmo 119 (Nuova Riveduta 1994)
| 127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro finissimo. |
| 128 Per questo ritengo giusti tutti i tuoi precetti e odio ogni sentiero di menzogna. |
| 129 Le tue testimonianze sono meravigliose; perciò l'anima mia le osserva. |
| 130 La rivelazione delle tue parole illumina; rende intelligenti i semplici. |
| 131 Apro la bocca e sospiro, per il desiderio dei tuoi comandamenti. |
| 132 Volgiti a me e abbi pietà, come usi fare con chi ama il tuo nome. |
| 133 Guida i miei passi nella tua parola e non lasciare che alcuna iniquità mi domini. |
Südsaarländisch
Vor mir, em HERR, Reschbekt se hann, is Weishät, un um's Beese e Bohe se mache, is Verstand.
Hiob 28,28
Wann erklärt werd, was du gesaht hascht, bringst's de Mensche Erleichdung. Dene, wo noch kä Erfahrung hann, dut's Insicht schengge.
Psalm 119,130
Biblia Tysiąclecia
Bojaźń Boża - zaiste mądrością, roztropnością zaś - zła unikanie.
Ks. Joba 28:28
Przystępność Twoich słów oświeca i naucza niedoświadczonych.
Ks. Psalmów 119:130
Jó 28 (Biblia Tysiąclecia)
| 25 określił potęgę wiatru, ustalił granice wodzie. |
| 26 Gdy wyznaczał prawo deszczowi, a drogę wytyczał piorunom, |
| 27 wtedy ją widział i zmierzył, wtenczas ją zbadał dokładnie. |
| 28 A do człowieka powiedział: "Bojaźń Boża - zaiste mądrością, roztropnością zaś - zła unikanie". |
Salmo 119 (Biblia Tysiąclecia)
| 127 Przeto miłuję Twoje przykazania bardziej niż złoto, niż złoto najczystsze. |
| 128 Dlatego kieruję się wszystkimi Twoimi postanowieniami i nienawidzę wszelkiej drogi fałszu. |
| 129 Twoje napomnienia są przedziwne, dlatego przestrzega ich moja dusza. |
| 130 Przystępność Twoich słów oświeca i naucza niedoświadczonych. |
| 131 Otwieram swe usta i chłonę powietrze, bo pragnę Twoich przykazań. |
| 132 Zwróć się do mnie i zmiłuj się nade mną, tak jak postępujesz z tymi, co imię Twe miłują. |
| 133 Moje kroki umocnij Twoją mową, niech nie panuje we mnie żadna niegodziwość! |
Cornilescu 2014
Iată, frica de Domnul, aceasta este înţelepciunea; depărtarea de rău este pricepere.
Iov 28:28
Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
Psalmul 119:130
Jó 28 (Cornilescu 2014)
|
25
Când a rânduit greutatea vântului şi când a hotărât măsura apelor, |
|
26
când a dat legi ploii şi când a însemnat drumul fulgerului şi tunetului, |
|
27
atunci a văzut înţelepciunea şi a arătat-o, i-a pus temeliile şi a pus-o la încercare. |
|
28
Apoi a zis omului: ‘Iată, frica de Domnul, aceasta este înţelepciunea; depărtarea de rău este pricepere.’” |
Salmo 119 (Cornilescu 2014)
|
127
De aceea, eu iubesc poruncile Tale mai mult decât aurul, da, mai mult decât aurul curat. |
|
128
De aceea, găsesc drepte toate poruncile Tale şi urăsc orice cale a minciunii. |
|
129
Învăţăturile Tale sunt minunate, de aceea le păzeşte sufletul meu. |
|
130
Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate. |
|
131
Deschid gura şi oftez, căci sunt lacom după poruncile Tale. |
|
132
Întoarce-Ţi Faţa spre mine şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de cei ce iubesc Numele Tău! |
|
133
Întăreşte-mi paşii în Cuvântul Tău şi nu lăsa nicio nelegiuire să stăpânească peste mine! |
Юбилейная Библия
Вот, страх Господен – истинная премудрость, и удаление от зла – разум.
Иов 28:28
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Псалом 118:130
Jó 28 (Юбилейная Библия)
| 25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере, |
| 26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной, |
| 27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее, |
| 28 и сказал человеку: „Вот, страх Господен – истинная премудрость, и удаление от зла – разум“». |
Salmo 118 (Юбилейная Библия)
| 127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого. |
| 128 Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу. |
| 129 Дивны откровения Твои, потому хранит их душа моя. |
| 130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых. |
| 131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду. |
| 132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое. |
| 133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию; |
Bibel für Schwoba
Guck, d Ehrfurcht vôr Gott ischd Weishaet, ond s Baese vrmeida ischd Aesicht.
Hiob 28,28
Dae Wort vrstanda brengt Erleuchtong, ond Oefältige kriagat a Aeseha.
Psalm 119,130
Jó 28 (Bibel für Schwoba)
| 25 Môn r am Wend sae Gwicht zuatôelt håt ond am Wasser sae Maß. |
| 26 Môn r am Rega Grenza gsetzt ond da Weg vom Wirbelsturm festglegt håt. |
| 27 Selligsmål håt r da Überblick ghet ond håt s durchzählt, se ausgrüstat ond ausgforscht. |
| 28 Ond nå håt r zom Menscha gsaed: Guck, d Ehrfurcht vôr Gott ischd Weishaet, ond s Baese vrmeida ischd Aesicht. |
Salmo 119 (Bibel für Schwoba)
| 127 Über ällas måg i daene Gebot, die send viel maeh wert als wia s faenste Gold. |
| 128 Drom nemm i s ganz gnao mit daene Vôrschrifta, jedan vrlogena Weg hass e. |
|
129
|
| 130 Dae Wort vrstanda brengt Erleuchtong, ond Oefältige kriagat a Aeseha. |
| 131 I mach s Maul ganz weit auf ond vrlechne schier, weil e a args Vrlanga han uf daene Åweisonga. |
| 132 Guck me å ond sei gnädig mit mr, wia s dene zuastôht, mô daen Nåma mögat! |
| 133 Mach me ganz sicher durch daene Vrsprecha, ond lass koe Orecht über me herrscha. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ดูเถิด ความยำเกรงพระเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ
โยบ 28:28
การคลี่คลายพระวจนะของพระเจ้าให้ความสว่าง ทั้งให้ความเข้าใจแก่คนรู้น้อย
สดุดี 119:130
Jó 28 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 25 ในเมื่อพระองค์ทรงกำหนดน้ำหนักให้แก่ลม และทรงกะน้ำด้วยเครื่องตวง |
| 26 เมื่อพระองค์ทรงสร้างกฎให้ฝน และสร้างทางไว้ให้แสงแลบของฟ้าผ่า |
| 27 แล้วพระองค์ทอดพระเนตรพระปัญญาและทรงชันสูตร ทรงสถาปนาไว้และทรงวิจัย |
| 28 และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงพระเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’ ” |
Salmo 119 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 127 เพราะฉะนั้นข้าพระองค์รักพระบัญญัติของพระองค์ ยิ่งกว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองคำนพคุณ |
| 128 เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ใช้ข้อบังคับของพระองค์ทั้งสิ้นนำย่างเท้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์เกลียดมรรคาทุจริตทุกทาง |
| 129 บรรดาพระโอวาทของพระองค์ประหลาดนัก เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพระองค์จึงรักษาไว้ |
| 130 การคลี่คลายพระวจนะของพระองค์ให้ความสว่าง ทั้งให้ความเข้าใจแก่คนรู้น้อย |
| 131 ข้าพระองค์หอบจนอ้าปาก เพราะข้าพระองค์กระหายพระบัญญัติของพระองค์ |
| 132 ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์และมีพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงเคยกระทำต่อผู้ที่รักพระนามของพระองค์ |
| 133 ขอทรงให้ย่างเท้าของข้าพระองค์มั่นคงอยู่ในพระดำรัสของพระองค์ ขออย่าทรงให้ความบาปผิดใดๆ มีอำนาจเหนือข้าพระองค์ |
Kutsal Kitap 2001
İşte Rab korkusu, bilgelik budur, Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.
Zebur, Eyüp 28:28
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Zebur 119:130
Jó 28 (Kutsal Kitap 2001)
|
25
Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü, |
|
26
Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman, |
|
27
Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı. |
|
28
İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.” |
Salmo 119 (Kutsal Kitap 2001)
|
127
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum; |
|
128
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum. |
|
129
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum. |
|
130
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir. |
|
131
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum. |
|
132
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi. |
|
133
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın. |
کِتابِ مُقادّس
دیکھ خُداوند کا خَوف ہی حِکمت ہے اور بدی سے دُور رہنا خِرد ہے۔
ایوب 28:28
تیری باتوں کی تشرِیح نُور بخشتی ہے۔ وہ سادہ دِلوں کو عقل مند بناتی ہے۔
زبور 119:130
Jó 28 (کِتابِ مُقادّس)
|
25
تاکہ وہ ہوا کا وزن ٹھہرائے بلکہ وہ پانی کو پَیمانہ سے ناپتا ہے۔ |
|
26
جب اُس نے بارِش کے لِئے قانُون اور رَعد کی برق کے لِئے راستہ ٹھہرایا |
|
27
تب ہی اُس نے اُسے دیکھا اور اُس کا بیان کِیا۔ اُس نے اُسے قائِم کِیا بلکہ اُسے ڈھُونڈ نِکالا |
|
28
اور اُس نے اِنسان سے کہا دیکھ خُداوند کا خَوف ہی حِکمت ہے اور بدی سے دُور رہنا خِرد ہے۔ |
Salmo 119 (کِتابِ مُقادّس)
|
127
اِس لِئے مَیں تیرے فرمان کو سونے سے بلکہ کُندن سے بھی زِیادہ عزِیز رکھتا ہُوں۔ |
|
128
اِس لِئے مَیں تیرے سب قوانِین کو برحق جانتا ہُوں اور ہر جُھوٹی راہ سے مُجھے نفرت ہے۔ |
|
129
(پے) تیری شہادتیں عجِیب ہیں اِس لِئے میرا دِل اُن کو مانتا ہے۔ |
|
130
تیری باتوں کی تشرِیح نُور بخشتی ہے۔ وہ سادہ دِلوں کو عقل مند بناتی ہے۔ |
|
131
مَیں خُوب مُنہ کھول کر ہانپتا رہا کیونکہ مَیں تیرے فرمان کا مُشتاق تھا۔ |
|
132
میری طرف توجُّہ کر اور مُجھ پر رحم فرما جَیسا تیرے نام سے مُحبّت رکھنے والوں کا حق ہے۔ |
|
133
اپنے کلام میں میری رہنمائی کر۔ کوئی بدکاری مُجھ پر تسلُّط نہ پائے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Худо одамзодга шундай деди: Мен, Раббингиздан қўрқиш доноликдир, Фосиқликдан юз ўгириш идрокдандир.
Аюб 28:28
Каломингнинг таълимоти зиё сочади, Соддаларга ақл–идрок беради.
Забур 118:130
Jó 28 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
25
Худо шамолга куч берган, Денгизнинг ҳажмини белгилаган. |
|
26
Ёмғирнинг қаерга ёғишини У кўрсатиб берган, Чақмоқ учун йўлларни белгилаган. |
|
27
Ўшанда Худо доноликка қаради–да, Доноликнинг қадрини белгилади. Уни текшириб кўриб, барқарор қилди. |
|
28
Худо одамзодга шундай деди: “Мен, Раббингиздан қўрқиш доноликдир, Фосиқликдан юз ўгириш идрокдандир.” |
Salmo 118 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
127
Чиндан ҳам Сенинг амрларингни Олтиндан, энг соф олтиндан ҳам кўпроқ севаман. |
|
128
Сенинг буйруқларингга кўра, қадам босаман, Ҳар қандай ёлғон йўлдан нафрат этаман. |
|
129
Сенинг шартларинг ажойибдир, Шу боис уларга итоат этаман. |
|
130
Каломингнинг таълимоти зиё сочади, Соддаларга ақл–идрок беради. |
|
131
Оғзим очилиб, оғир нафас оламан, Чунки Сенинг амрларингга жуда интиламан. |
|
132
Сени севгучиларга ҳар доим қилганингдек Мен томон юз бур, шафқат қилгин. |
|
133
Ваъдангга кўра, қадамларимни собит қил, Ҳеч қачон устимдан гуноҳ ҳукмрон бўлмасин. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Xudo odamzodga shunday dedi: Men, Rabbingizdan qo‘rqish donolikdir, Fosiqlikdan yuz o‘girish idrokdandir.
Ayub 28:28
Kalomingning ta’limoti ziyo sochadi, Soddalarga aql–idrok beradi.
Zabur 118:130
Jó 28 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
25
Xudo shamolga kuch bergan, Dengizning hajmini belgilagan. |
|
26
Yomg‘irning qayerga yog‘ishini U ko‘rsatib bergan, Chaqmoq uchun yo‘llarni belgilagan. |
|
27
O‘shanda Xudo donolikka qaradi–da, Donolikning qadrini belgiladi. Uni tekshirib ko‘rib, barqaror qildi. |
|
28
Xudo odamzodga shunday dedi: “Men, Rabbingizdan qo‘rqish donolikdir, Fosiqlikdan yuz o‘girish idrokdandir.” |
Salmo 118 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
127
Chindan ham Sening amrlaringni Oltindan, eng sof oltindan ham ko‘proq sevaman. |
|
128
Sening buyruqlaringga ko‘ra, qadam bosaman, Har qanday yolg‘on yo‘ldan nafrat etaman. |
|
129
Sening shartlaring ajoyibdir, Shu bois ularga itoat etaman. |
|
130
Kalomingning ta’limoti ziyo sochadi, Soddalarga aql–idrok beradi. |
|
131
Og‘zim ochilib, og‘ir nafas olaman, Chunki Sening amrlaringga juda intilaman. |
|
132
Seni sevguchilarga har doim qilganingdek Men tomon yuz bur, shafqat qilgin. |
|
133
Va’dangga ko‘ra, qadamlarimni sobit qil, Hech qachon ustimdan gunoh hukmron bo‘lmasin. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Kính sợ Chúa, ấy là sự khôn ngoan; Tránh khỏi điều ác, ấy là sự thông sáng.
Gióp 28: 28
Sự bày giãi lời Chúa, soi sáng cho, Ban sự thông hiểu cho người thật thà.
Thi-thiên 119:130
Jó 28 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 25 Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước, |
| 26 định luật lệ cho mưa, Và lập đường lối cho chớp và sấm. |
| 27 Bấy giờ Ngài thấy sự khôn ngoan, và bày tỏ nó ra, Ngài lập nó và dò xét nó nữa; |
| 28 đoạn, phán với loài nguời rằng: Kính sợ Chúa, ấy là sự khôn ngoan; Tránh khỏi Điều ác, ấy là sự thông sáng. |
Salmo 119 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 127 Nhơn Đó tôi yêu mến Điều răn Chúa Hơn vàng, thậm chí hơn vàng ròng. |
| 128 Vì vậy, tôi xem các giềng mối Chúa về muôn vật là phải; Tôi ghét mọi đường giả dối. |
| 129 Chứng cớ Chúa thật lạ lùng; Cho nên lòng tôi giữ lấy. |
| 130 Sự bày giãi lời Chúa, soi sáng cho, Ban sự thông hiểu cho người thật thà. |
| 131 Tôi mở miệng ra thở, Vì rất mong ước các Điều răn Chúa. |
| 132 Xin Chúa hãy xây lại cùng tôi, và thương xót tôi, Y như thói thường Chúa đối cùng người yêu mến danh Chúa. |
| 133 Xin hãy làm cho bước tôi vững trong lời Chúa; Chớ Để sự gian ác gì lấn lướt trên tôi. |
中文标准译本(简化字)
敬 畏 主 就 是 智 慧 。 远 离 恶 便 是 聪 明 。
约伯记 28:28
你 的 言 语 一 解 开 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。
诗篇 119:130
Jó 28 (中文标准译本(简化字))
| 25 要 为 风 定 轻 重 , 又 度 量 诸 水 ; |
| 26 他 为 雨 露 定 命 令 , 为 雷 电 定 道 路 。 |
| 27 那 时 他 看 见 智 慧 , 而 且 述 说 ; 他 坚 定 , 并 且 查 究 。 |
| 28 他 对 人 说 : 敬 畏 主 就 是 智 慧 ; 远 离 恶 便 是 聪 明 。 |
Salmo 119 (中文标准译本(简化字))
| 127 所 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 於 金 子 , 更 胜 於 精 金 。 |
| 128 你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。 |
| 129 你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。 |
| 130 你 的 言 语 一 解 开 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。 |
| 131 我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 |
| 132 求 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 像 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。 |
| 133 求 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 麽 罪 孽 辖 制 我 。 |
中文标准译本(繁體字)
敬 畏 主 就 是 智 慧 、 遠 離 惡 便 是 聰 明 。
約伯記 28:28
你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。
詩篇 119:130
Jó 28 (中文标准译本(繁體字))
| 25 要 為 風 定 輕 重 . 又 度 量 諸 水 。 |
| 26 他 為 雨 露 定 命 令 、 為 雷 電 定 道 路 。 |
| 27 那 時 他 看 見 智 慧 、 而 且 述 說 . 他 堅 定 、 並 且 查 究 。 |
| 28 他 對 人 說 、 敬 畏 主 就 是 智 慧 、 遠 離 惡 便 是 聰 明 。 |
Salmo 119 (中文标准译本(繁體字))
| 127 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。 |
| 128 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。 |
| 129 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。 |
| 130 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。 |
| 131 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 |
| 132 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。 |
| 133 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。 |