Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 Die Bibel erklärt sich selber Bibel 2.0

<< Es Wort fer Dunnerschdaach, 4. Dezember 2025

Südsaarländisch

Wie de Jesus am friehe Morje vum eerschde Daach vun de Woch uferstann war, hat er sich seeerscht em Maria vun Magdala gewies, wo er siwe Dämone ausgedrieb hott. Es Maria vun Magdala is dann fortgang un hat’s dene verzehlt, wo me’m Jesus sesamme ware un wo jetz getrauert un geheilt hann.

Markus 16,9-10

Chrischdus is deshalb gestorb un uferstann un widder lewennich wor, fer iwer die Dode un iwer die Lewenniche Herr se sinn.

Reemer 14,9

Markus 16 (Südsaarländisch)

6 Awer der Mann hat zu ne gesaht: „Verschreggen net! Ihr suche de Jesus vun Nazaret, der wo gekreizicht wor is. Der is uferstann un nemmeh do! Guggen emo do: Do is die Stell, wo se ne hingeleht hodde.
7 Un jetz gehn un sahn seine Jinger un em Petrus: Er geht vor eich her noh Galiläa. Dort siehn’er ne dann genau so, wie er’s eich gesaht hat!“
8 Do sinn die Weibsleit schnell aus dem Grab enausgang un sinn fortgelaf. Se hann geziddert un ware ganz außer sich. Sunscht hann se awer zu nimand ebbes gesaht, weil se Angscht hodde.
[
9 Wie de Jesus am friehe Morje vum eerschde Daach vun de Woch uferstann war, do hat er sich seeerscht em Maria vun Magdala gewiss, aus dem wo er siwe Dämone ausgedrieb hott.
10 Es Maria vun Magdala is dann fortgang un hat’s dene verzehlt, die wo me’m Jesus sesamme ware un die wo jetz getrauert un geheilt hann.
11 Wie die geheert hann, dass de Jesus läbt un dass ne es Maria gesiehn hat, do hann se’s net geglabt.
12 Dodenoh hat sich de Jesus in erer anner Gestalt zwä vun seine Jinger gewiss, wie se grad unnerwäächs ware, fer uf’s Land se gehn.
13 Die Zwä sinn dann serickgang un hann’s de annere verzehlt, awer aach dene Zwä hann se’s net geglabt.

Mehr lesen...(nach oben)

Reemer 14 (Südsaarländisch)

6 Wer e bestimmder Daach bevorzuucht, macht das, fer de Herr se ehre. [Wer kä bestimmder Daach bevorzuucht, macht das aach, fer de Herr se ehre.] Wer Flääsch esst, esst’s, fer de Herr se ehre. Er saht Gott nämlich dangge dodefor. Un wer kä Flääsch esst, macht das aach, fer de Herr se ehre. Aach er saht Gott dangge.
7 Nimand vun uns läbt fer sich selwer, un nimand sterbt fer sich selwer.
8 Wa’mer läwe, läwe mer fer de Herr, un wa’mer sterwe, sterwe mer fer de Herr. Es is also ganz egal, ob mer läwe oder sterwe: Mir geheere em Herr!
9 Chrischdus is nämlich deshalb aach gestorb [un uferstann] un noch emo lewennich wor, fer iwer die Dode un iwer die Lewenniche Herr se sinn.
10 Fer was verurdälscht du also dei Bruder oder dei Schweschder? Un du, fer was duscht du dei Bruder oder dei Schweschder verachde? Mir stehn doch allegar emo vor dem Richderstuhl, vun dem aus wo uns Chrischdus beurdält.
11 Es steht nämlich geschrieb:
„So wohr wie ich läwe“, saht de Herr,
„vor mir geht emo jeder uf die Knie,
un jedi Zung bekennt emo,
dass ich Gott bin.“
12 Jeder vun uns muss also emo iwer sich selwer vor Gott Recheschaft ablehe!

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Hoffnung für Alle

Jesus war frühmorgens am ersten Tag der Woche von den Toten auferstanden und erschien zuerst Maria aus Magdala, die er von sieben Dämonen befreit hatte. Sie lief zu den Jüngern, die um Jesus trauerten und weinten, und berichtete ihnen.

Markus 16,9-10

Christus ist gestorben und zu neuem Leben auferstanden, um der Herr der Toten und der Lebenden zu sein.

Römer 14,9

Markus 16 (Hoffnung für Alle)

6 Aber der Mann sagte zu ihnen: »Habt keine Angst! Ihr sucht Jesus aus Nazareth, den Gekreuzigten. Er ist nicht mehr hier. Er ist auferstanden! Seht her, das ist die Stelle, wo man ihn hingelegt hatte.
7 Und nun geht zu seinen Jüngern und zu Petrus und sagt ihnen, dass Jesus euch nach Galiläa vorausgehen wird. Dort werdet ihr ihn sehen, wie er es euch angekündigt hat.«
8 Da flohen die Frauen aus dem Grab und liefen davon. Angst und Schrecken hatte sie erfasst. Sie redeten mit niemandem darüber, so entsetzt waren sie.
9 Jesus war frühmorgens am ersten Tag der Woche von den Toten auferstanden und erschien zuerst Maria aus Magdala, die er von sieben Dämonen befreit hatte.
10 Sie lief zu den Jüngern, die um Jesus trauerten und weinten, und berichtete ihnen:
11 »Jesus lebt! Ich habe ihn gesehen!« Aber die Jünger glaubten ihr nicht.
12 Danach erschien Jesus zwei von ihnen in einer anderen Gestalt, als sie unterwegs von Jerusalem aufs Land waren.
13 Sie kehrten gleich nach Jerusalem zurück, um es den anderen zu berichten. Aber auch ihnen glaubten sie nicht.

Mehr lesen...(nach oben)

Reemer 14 (Hoffnung für Alle)

6 Wer nämlich bestimmte Tage als heilig achtet, der will damit Gott, den Herrn, ehren. Und wer alles ohne Unterschied isst, der ehrt Gott auch, denn im Gebet dankt er ihm für das Essen. Meidet aber jemand bestimmte Speisen, dann tut er es aus Liebe zu Gott, und auch er dankt Gott im Gebet und erweist ihm dadurch die Ehre.
7 Niemand von uns lebt für sich selbst, und niemand stirbt für sich selbst.
8 Leben wir, dann leben wir für den Herrn, und sterben wir, dann sterben wir für den Herrn. Ganz gleich also, ob wir leben oder sterben: Wir gehören dem Herrn.
9 Denn Christus ist gestorben und zu neuem Leben auferstanden, um der Herr der Toten und der Lebenden zu sein.
10 Mit welchem Recht verurteilst du also einen anderen Christen? Und warum schaust du auf ihn herab, nur weil er sich anders verhält? Wir werden alle einmal vor Gott stehen, und er wird über uns urteilen.
11 Denn in der Heiligen Schrift steht: »So wahr ich lebe, spricht der Herr: Vor mir werden alle niederknien, und alle werden bekennen, dass ich der Herr bin!«
12 Jeder von uns wird also für sich selbst Rechenschaft vor Gott ablegen müssen.

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.

Mark 16:9-10

To this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.

Romans 14:9

Markus 16 (English Standard Version)

6 And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
8 And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
9 [[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
12 After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
13 And they went back and told the rest, but they did not believe them.

Mehr lesen...(nach oben)

Reemer 14 (English Standard Version)

6 The one who observes the day, observes it in honor of the Lord. The one who eats, eats in honor of the Lord, since he gives thanks to God, while the one who abstains, abstains in honor of the Lord and gives thanks to God.
7 For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.
8 For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord's.
9 For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.
10 Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God;
11 for it is written,
“As I live, says the Lord, every knee shall bow to me,
and every tongue shall confess to God.”
12 So then each of us will give an account of himself to God.

Mehr lesen...(nach oben)