<< Es Wort fer Dunnerschdaach, 20. November 2025
Südsaarländisch
Dei Reich is e ewiches Reich, un dei Herrschaft besteht vun Generation zu Generation.
Psalm 145,13
De Johannes schreibt:
Ich hann e laudi Stimm geheert, wo im Himmel geruf hat: „Jetz is es bassiert! Unser Gott hat sei Volk gerett! Er hat sei Macht unner Beweis gestellt un sei Herrschaft angeträt! Vun jetz an dut sei Messias regiere.“
Offebarung 12,10
Offebarung 12 (Südsaarländisch)
| 7 Dodrufhin hat’s im Himmel e Kampf gebb. De Michael un sei Engel hat gäh de Drache gekämpft. De Drache hat aach gekämpft un sei Engel, |
| 8 awer se hann sich net halle känne un hann ihr Platz im Himmel verlor. |
|
9
Der große Drache is gestirzt wor, die alt Schlang, die wo aach Deiwel oder Satan genennt werrd un der wo die ganz Welt verfiehrt. Der Drache is uf die Erd geschmiss wor, un sesamme met ihm sinn aach sei Engel enunner geschmiss wor. |
|
10
Dann hann ich e laudi Stimm geheert, die wo im Himmel geruf hat: „Jetz is es bassiert! Unser Gott hat sei Volk gerett! Er hat sei Macht unner Beweis gestellt un sei Herrschaft angeträt! Vun jetz an regiert sei Messias. Derjeniche, der wo unser Glawensgeschwischder angeklaacht hat, is nämlich aus em Himmel enaus geschmiss wor. Daach un Naacht hat er unser Geschwischder vor unserm Gott verklaacht, |
|
11
awer se hann’e durch’s Blut vum Lamm un durch das, was se gesaht un uf was se als Zeihe hingewies hann, besiecht. Se ware sogar bereit, fer ihr Läwe se opfere un de Dod uf sich se nemme. |
|
12
Freien eich deshalb, ihr Himmel un ihr, die wo ner im Himmel wohne! Awer weh [eich, die wo ner uf] de Erd [un uf em Meer wohne]! De Deiwel is nämlich bei eich enunner kumm, un sei Wut is groß. Er wäß, dass er nemmeh vil Zeit hat.“ |
| 13 Wie der Drache gesiehn hat, dass mer ne uf die Erd geschmiss hott, do hat er die Fra, die wo dene Bub krieht hott, verfolcht. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
U koningskap is 'n koningskap vir alle tye, u heerskappy strek oor die geslagte heen.
Psalm 145:13
Johannes skryf:
Ek het 'n stem in die hemel gehoor wat hard uitgeroep het: "Nou het ons God die redding gebring, nou is sy mag en koningskap hier, en die gesag van sy Gesalfde!"
Openbaring 12:10
Psalm 145 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 10 Almal wat deur U geskep is, loof U, Here, en u troue dienaars prys U! |
| 11 Hulle vertel van u koninklike mag en getuig van u groot krag. |
| 12 Die mense moet weet van sy krag, van sy koninklike mag en majesteit. |
| 13 U koningskap is 'n koningskap vir alle tye, u heerskappy strek oor die geslagte heen. |
| 14 Die Here help almal op wat geval het. Hy ondersteun dié wat bedruk is. |
| 15 Die oë van almal is op U gerig, en U gee hulle kos op hulle tyd. |
| 16 U maak u hand oop en skenk u guns in oorvloed aan al wat leef. |
Offebarung 12 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 7 Daar het toe oorlog gekom in die hemel: Migael en sy engele moes oorlog voer teen die draak. Die draak en sy engele het oorlog gevoer, |
| 8 maar hulle is verslaan. In die hemel was daar geen spoor meer van hulle te vind nie, |
| 9 want die groot draak, die slang van ouds, wat die duiwel en die Satan genoem word en wat die hele wêreld verlei, is uit die hemel uit gegooi. Hy is op die aarde gegooi en sy engele saam met hom. |
| 10 Toe het ek 'n stem in die hemel gehoor wat hard uitgeroep het: "Nou het ons God die redding gebring, nou is sy mag en koningskap hier, en die gesag van sy Gesalfde! Die aanklaer van ons medegelowiges is uit die hemel uit gegooi, hy wat hulle dag en nag voor ons God aangekla het. |
| 11 Hulle het self die oorwinning oor hom behaal danksy die bloed van die Lam en die boodskap waarvan hulle getuig het; en hulle het nie hulle lewens so lief gehad dat hulle onwillig was om vir Hom te sterwe nie. |
| 12 Daarom, hemel en dié wat daarin bly, verheug julle. Maar vir julle, land en see, wag daar ellende omdat die duiwel na julle toe gekom het met groot woede en met die wete dat hy min tyd het." |
| 13 Toe die draak sien dat hy op die aarde gegooi is, het hy die vrou agtervolg wat die seun in die wêreld gebring het. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
مُلْكُكَ مُلْكٌ سَرْمَدِيٌّ، وَسُلْطَانُكَ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ يَدُومُ.
مزمور 145:13
كتب يوحنا:
سَمِعْتُ صَوْتاً عَالِياً فِي السَّمَاءِ يَقُولُ: "الآنَ تَمَّ خَلاَصُ إِلَهِنَا، وَآلَتِ الْقُدْرَةُ وَالْمُلْكُ إِلَيْهِ وَالسُّلْطَانُ إِلَى مَسِيحِهِ"
رؤيا يوحنا 12:10
Psalm 145 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 10 كُلُّ أَعْمَالِكَ تُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ يَا رَبُّ، وَأَتْقِيَاؤُكَ يُبَارِكُونَكَ، |
| 11 يُخَبِّرُونَ بِمَجْدِ مُلْكِكَ، وَيَتَحَدَّثُونَ عَنْ قُدْرَتِكَ. |
| 12 لِكَيْ يُطْلِعُوا النَّاسَ عَلَى أَفْعَالِكَ الْمُقْتَدِرَةِ، وَعَلَى بَهَاءِ مُلْكِكَ الْمَجِيدِ. |
| 13 مُلْكُكَ مُلْكٌ سَرْمَدِيٌّ، وَسُلْطَانُكَ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ يَدُومُ. |
| 14 يُسْنِدُ الرَّبُّ كُلَّ الْعَاثِرِينَ، وَيُنْهِضُ كُلَّ الْمُنْحَنِينَ. |
| 15 بِكَ تَتَعَلَّقُ أَعْيُنُ النَّاسِ رَاجِيَةً وَأَنْتَ تَرْزُقُهُمْ طَعَامَهُمْ فِي أَوَانِهِ. |
| 16 تَبْسُطُ يَدَكَ فَتُشْبِعُ رَغْبَةَ كُلِّ مَخْلُوقٍ حَيٍّ. |
Offebarung 12 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 7 وَنَشِبَتْ حَرْبٌ فِي السَّمَاءِ، إِذْ هَاجَمَ مِيخَائِيلُ وَمَلاَئِكَتُهُ التِّنِّينَ وَمَلاَئِكَتَهُ، |
| 8 وَحَارَبَ التِّنِّينُ وَمَلاَئِكَتُهُ، لَكِنَّهُمُ انْهَزَمُوا وَلَمْ يَبْقَ لَهُمْ مَكَانٌ فِي السَّمَاءِ، |
| 9 إِذْ طُرِحُوا إِلَى الأَرْضِ. هَذَا التِّنِّينُ الْعَظِيمُ هُوَ الْحَيَّةُ الْقَدِيمَةُ، وَيُسَمَّى إِبْلِيسَ وَالشَّيْطَانَ الَّذِي يُضَلِّلُ الْعَالَمَ كُلَّهُ. |
| 10 ثُمَّ سَمِعْتُ صَوْتاً عَالِياً فِي السَّمَاءِ يَقُولُ: «الآنَ تَمَّ خَلاَصُ إِلَهِنَا، وَآلَتِ الْقُدْرَةُ وَالْمُلْكُ إِلَيْهِ وَالسُّلْطَانُ إِلَى مَسِيحِهِ! فَإِنَّهُ قَدْ طُرِحَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ الْمُشْتَكِي الَّذِي يَتَّهِمُ إِخْوَتَنَا أَمَامَ إِلهِنَا لَيْلاً وَنَهَاراً. |
| 11 وَهُمْ قَدِ انْتَصَرُوا عَلَيْهِ بِدَمِ الْحَمَلِ وَبِالْكَلِمَةِ الَّتِي شَهِدُوا لَهَا، فَلَمْ تَكُنْ حَيَاتُهُمْ عَزِيزَةً لَدَيْهِمْ، حَتَّى إِنَّهُمْ مَاتُوا. |
| 12 افْرَحِي أَيَّتُهَا السَّمَاوَاتُ، وافْرَحُوا يَا أَهْلَهَا، الْوَيْلُ لَكُمْ يَا أَهْلَ الأَرْضِ وَالْبَحْرِ، لأَنَّ إِبْلِيسَ هَبَطَ عَلَيْكُمْ وَهُوَ فِي شِدَّةِ الْغَضَبِ، عَالِماً أَنَّ أَيَّامَهُ صَارَتْ مَعْدُودَةً». |
| 13 وَعِنْدَمَا وَجَدَ التِّنِّينُ أَنَّهُ طُرِحَ إِلَى الأَرْضِ، أَخَذَ يُطَارِدُ الْمَرْأَةَ الَّتِي وَلَدَتِ الطِّفْلَ الذَّكَرَ، |
Zimbrisch
Doi raich iz a raich gemàcht vor hèrta, un du barst stian patrù vor alle di zaitn.
Salmo 145,13
Dar Giovanni schraibet:
Denna hånne gehöart a groaza votze au in hümbl, boda hatt khött: Est izta khennt di darrèttom un di sterche, 'z raich von ünzarn Gottarhear, un 'z gekhåna vo soin Cristo!
Apocalisse 12,10
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Dit kongedømme består i al evighed, dit herredømme i slægt efter slægt.
Salmernes Bog 145,13
Johannes skriver:
Jeg hørte en høj røst i himlen sige: Nu er frelsen og magten og Riget vor Guds og herredømmet hans salvedes.
Åbenbarelse 12,10
Psalm 145 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
10
Alle dine skabninger, Herre, takker dig, dine fromme priser dig. |
|
11
De fortæller om dit herlige kongedømme og taler om din styrke. |
|
12
De vil kundgøre hans vælde for menneskene, hans kongedømmes prægtige herlighed. |
|
13
Dit kongedømme består i al evighed, dit herredømme i slægt efter slægt. |
|
14
Herren støtter alle, der falder, og rejser alle de nedbøjede. |
|
15
Alles øjne er rettet mod dig, og du giver dem deres føde i rette tid. |
|
16
Du åbner din hånd og mætter alle skabninger med det, de ønsker. |
Offebarung 12 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 7 Og der blev krig i himlen. Mikael og hans engle gik i krig med dragen, og dragen og dens engle tog kampen op, |
| 8 men kunne ikke stå sig, og de havde ikke længere deres plads i himlen. |
| 9 Den blev styrtet, den store drage, den gamle slange, som hedder Djævelen og Satan, og som forfører hele verden – styrtet til jorden, og dens engle blev styrtet ned sammen med den. |
|
10
Og jeg hørte en høj røst i himlen sige: Nu er frelsen og magten og Riget vor Guds og herredømmet hans salvedes, for vore brødres anklager er styrtet, han som dag og nat anklagede dem for Gud. |
|
11
De har besejret ham ved Lammets blod og ved deres vidnesbyrds ord. De havde ikke livet for kært til at gå i døden. |
|
12
Så fryd jer da, himle, og I, som har bolig i dem! Men ve over jorden og havet, for Djævelen er kommet ned til jer med stort raseri, fordi han ved, at hans tid er kort. |
| 13 Da dragen så sig styrtet ned til jorden, forfulgte den kvinden, der havde født drengen. |
Hoffnung für Alle
Deine Herrschaft hat kein Ende, von einer Generation zur nächsten bleibt sie bestehen.
Psalm 145,13
Johannes schrieb:
Ich hörte eine gewaltige Stimme im Himmel rufen: Nun hat Gott den Sieg errungen, er hat seine Stärke gezeigt und seine Herrschaft aufgerichtet! Alle Macht liegt in den Händen dessen, den er als König auserwählt und eingesetzt hat: Jesus Christus!
Offenbarung 12,10
Psalm 145 (Hoffnung für Alle)
|
10
Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen |
|
11
und weitersagen, wie großartig dein Königtum ist! Sie alle sollen erzählen von deiner Stärke, |
|
12
damit die Menschen von deinen gewaltigen Taten erfahren und von der herrlichen Pracht deines Reiches! |
|
13
Deine Herrschaft hat kein Ende, von einer Generation zur nächsten bleibt sie bestehen. Auf das Wort des Herrn kann man sich verlassen, und was er tut, das tut er aus Liebe. |
|
14
Wer keinen Halt mehr hat, den hält der Herr; und wer am Boden liegt, den richtet er wieder auf. |
|
15
Alle schauen erwartungsvoll zu dir, und du gibst ihnen zu essen zur rechten Zeit. |
|
16
Du öffnest deine Hand und sättigst deine Geschöpfe; allen gibst du, was sie brauchen. |
Offebarung 12 (Hoffnung für Alle)
| 7 Dann brach im Himmel ein Krieg aus: Michael und seine Engel griffen den Drachen an. Der Drache schlug mit seinem Heer von Engeln zurück; |
| 8 doch sie verloren den Kampf und durften nicht länger im Himmel bleiben. |
| 9 Der große Drache ist niemand anders als der Teufel oder Satan, die listige Schlange, die schon immer die ganze Welt verführt hat. Er wurde mit allen seinen Engeln aus dem Himmel auf die Erde hinuntergestürzt. |
|
10
Jetzt hörte ich eine gewaltige Stimme im Himmel rufen: »Nun hat Gott den Sieg errungen, er hat seine Stärke gezeigt und seine Herrschaft aufgerichtet! Alle Macht liegt in den Händen dessen, den er als König auserwählt und eingesetzt hat: Jesus Christus! Denn der Ankläger ist gestürzt, der unsere Brüder und Schwestern Tag und Nacht vor Gott beschuldigte. |
|
11
Sie haben ihn besiegt durch das Blut des Lammes und weil sie sich zu dem Lamm bekannt haben. Für dieses Bekenntnis haben sie ihr Leben eingesetzt und den Tod nicht gefürchtet. |
|
12
Darum freu dich nun, Himmel, freut euch alle, die ihr darin wohnt! Aber wehe euch, Erde und Meer! Der Teufel ist zu euch herabgekommen. Er schnaubt vor Wut, denn er weiß, dass ihm nicht mehr viel Zeit bleibt.« |
| 13 Als der Drache merkte, dass er auf die Erde hinabgeworfen worden war, verfolgte er die Frau, die den Sohn geboren hatte. |
Leonberger Bibel
Dein Reich [ist] ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft [besteht] durch alle Generationen.
Psalm 145,13
Johannes schreibt:
Ich hörte eine laute Stimme im Himmel sagen: Jetzt ist gekommen das Heil und die Kraft und das Reich unseres Gottes und die Vollmacht seines Gesalbten.
Offenbarung 12,10
Psalm 145 (Leonberger Bibel)
| 10 Es preisen dich, JHWH, all deine Werke, / und deine Frommen loben dich. / |
| 11 Sie rühmen die Herrlichkeit deines Reiches / und reden von deiner Macht, / |
| 12 dass sie den Menschen deine Machttaten kundtun / und die hehre Pracht deines Reiches. / |
| 13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, / und deine Herrschaft währt von Generation zu Generation. / JHWH ist treu in allen seinen Worten / und gnädig in all seinem Tun. / |
| 14 JHWH stützt alle, die da fallen, / und richtet alle Gebeugten auf. / |
| 15 Aller Augen warten auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit. / |
| 16 Du tust deine Hand auf / und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. / |
Offebarung 12 (Leonberger Bibel)
| 7 Und es kam zu einem Kampf im Himmel: Michael und seine Engel kämpften gegen den Drachen. Und der Drache und seine Engel kämpften, |
| 8 aber er war nicht imstande [zu siegen], und ihr Ort wurde nicht mehr gefunden im Himmel. |
| 9 Und der große Drache wurde geschleudert – die alte Schlange, die „Verleumder“ oder auch „der Satan“ genannt wird und die den gesamten Erdkreis verführt – er wurde auf die Erde geschleudert, und seine Engel wurden mit ihm [auf die Erde] geschleudert. |
| 10 Da hörte ich eine laute Stimme im Himmel, die sagte: „Jetzt ist gekommen das Heil und die Kraft / und das Reich unseres Gottes / und die Vollmacht seines Gesalbten, / weil der Ankläger unserer Geschwister, / der sie angeklagt hat vor unserem Gott bei Tag und bei Nacht, [auf die Erde] geschleudert wurde. / |
| 11 Und sie haben ihn besiegt aufgrund des Blutes des Lammes / und aufgrund des Wortes ihres Zeugnisses, / und sie haben ihr Leben nicht geliebt bis zum Tod. / |
| 12 Deshalb feiert, ihr Himmel / und die ihr darin zeltet! / Wehe der Erde und dem Meer, / weil der Verleumder zu euch herabgestiegen ist / und große Wut hat, / da er weiß, dass er [nur noch] kurze Zeit hat.“ |
| 13 Und als der Drache sah, dass er auf die Erde geschleudert worden war, verfolgte er die Frau, welche den Knaben zur Welt gebracht hatte. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Dein Reich ist ein Reich aller Zeiten, und deine Herrschaft hört niemals auf.
Psalm 145,13
Ich hörte eine laute Stimme im Himmel rufen: Jetzt ist es geschehen! Die Rettung ist da! Gott hat seine Macht unter Beweis gestellt, und die Herrschaft gehört ihm. Von jetzt an regiert Christus, sein gesalbter König!
Offenbarung 12,10
Psalm 145 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
10
Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich. |
| 11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht, |
| 12 damit die Menschen von deinen Großtaten hören / und von der Herrlichkeit deiner Regierung. |
|
13
Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf. Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt, / und gnädig in allem, was er tut. |
| 14 Jahwe hält die Hinfallenden fest, / und alle Gestürzten richtet er auf. |
| 15 Alle blicken voller Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur richtigen Zeit. |
|
16
Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt. |
Offebarung 12 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 7 Dann brach ein Krieg im Himmel aus: Der Engelfürst Michael kämpfte mit seinen Engeln gegen den Drachen. Der Drache und seine Engel wehrten sich, |
| 8 aber sie konnten nicht standhalten. Von da an war für ihn und seine Engel kein Platz mehr im Himmel. |
|
9
Der große Drache, die uralte Schlange, die auch Teufel oder Satan genannt wird und die ganze Menschheit verführt hatte, wurde mit all seinen Engeln auf die Erde hinabgestürzt. |
|
10
Da hörte ich eine laute Stimme im Himmel rufen: "Jetzt ist es geschehen! Die Rettung ist da! / Gott hat seine Macht unter Beweis gestellt, / das Reich gehört ihm! / Von jetzt an herrscht Christus, sein König! / Und hinausgeworfen ist der, der unsere Geschwister Tag und Nacht bei Gott verklagt hat. |
| 11 Und sie haben ihn besiegt, / weil das Lamm sein Blut für sie vergossen hat / und weil sie – ohne Rücksicht auf ihr Leben – sich zur Botschaft des Lammes bekannten, / bereit, auch dafür zu sterben. |
|
12
Darum freue dich Himmel! / Jubelt, die ihr darin wohnt! / Doch wehe dir, Erde, / und wehe dir, Meer! / Denn der Teufel ist zu euch herabgekommen und rast vor Wut, / weil er weiß, dass er nicht mehr viel Zeit hat." |
| 13 Als der Drache nun sah, dass er auf die Erde geworfen war, begann er, die Frau zu verfolgen, die den Sohn geboren hatte. |
Schlachter 2000
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft währt durch alle Geschlechter.
Psalm 145,13
Johannes schreibt:
Ich hörte eine laute Stimme im Himmel sagen: Nun ist gekommen das Heil und die Macht und das Reich unseres Gottes und die Herrschaft seines Christus!
Offenbarung 12,10
Psalm 145 (Schlachter 2000)
|
10
Alle deine Werke werden dich loben, o Herr, und deine Getreuen dich preisen. |
|
11
Von der Herrlichkeit deines Reiches werden sie reden und von deiner Macht sprechen, |
|
12
dass sie den Menschenkindern seine mächtigen Taten verkünden und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches. |
|
13
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft währt durch alle Geschlechter. |
|
14
Der Herr stützt alle Strauchelnden, und richtet alle auf, die gebeugt sind. |
|
15
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit. |
|
16
Du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. |
Offebarung 12 (Schlachter 2000)
| 7 Und es entstand ein Kampf im Himmel: Michael und seine Engel kämpften gegen den Drachen; und der Drache und seine Engel kämpften; |
| 8 aber sie siegten nicht, und ihre Stätte wurde nicht mehr im Himmel gefunden. |
| 9 Und so wurde der große Drache niedergeworfen, die alte Schlange, genannt der Teufel und der Satan, der den ganzen Erdkreis verführt; er wurde auf die Erde hinabgeworfen, und seine Engel wurden mit ihm hinabgeworfen. |
| 10 Und ich hörte eine laute Stimme im Himmel sagen: Nun ist gekommen das Heil und die Macht und das Reich unseres Gottes und die Herrschaft seines Christus! Denn hinabgestürzt wurde der Verkläger unserer Brüder, der sie vor unserem Gott verklagte Tag und Nacht. |
| 11 Und sie haben ihn überwunden um des Blutes des Lammes und um des Wortes ihres Zeugnisses willen und haben ihr Leben nicht geliebt bis in den Tod! |
| 12 Darum seid fröhlich, ihr Himmel, und die ihr darin wohnt! Wehe denen, die auf der Erde wohnen und auf dem Meer! Denn der Teufel ist zu euch herabgekommen und hat einen großen Zorn, da er weiß, dass er nur wenig Zeit hat. |
| 13 Und als der Drache sah, dass er auf die Erde geworfen war, verfolgte er die Frau, die den Knaben geboren hatte. |
English Standard Version
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations.
Psalm 145:13
John writes:
I heard a loud voice in heaven, saying, Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come.
Revelation 12:10
Psalm 145 (English Standard Version)
|
10
All your works shall give thanks to you, O Lord, and all your saints shall bless you! |
|
11
They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power, |
|
12
to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom. |
|
13
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. [The Lord is faithful in all his words and kind in all his works.] |
|
14
The Lord upholds all who are falling and raises up all who are bowed down. |
|
15
The eyes of all look to you, and you give them their food in due season. |
|
16
You open your hand; you satisfy the desire of every living thing. |
Offebarung 12 (English Standard Version)
| 7 Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back, |
| 8 but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven. |
| 9 And the great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world—he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. |
| 10 And I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God. |
| 11 And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death. |
|
12
Therefore, rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!” |
| 13 And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. |
Free Bible Version
Your kingdom never ends, and your rule continues for all generations.
Psalm 145:13
John wrote:
I heard a loud voice in heaven saying, Now salvation has come, and power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ.
Revelation 12:10
Psalm 145 (Free Bible Version)
| 10 All the created beings will thank you, Lord, and all who faithfully follow you will praise you. |
| 11 They will praise the glory of your kingdom, and talk about your power. |
| 12 They will explain to people your wonderful miracles, and the glorious splendor of your kingdom. |
| 13 Your kingdom never ends, and your rule continues for all generations. What the Lord promises can always be trusted; he is merciful in all he does. |
| 14 The Lord helps up all those who fall down; he lifts up all those who are bowed down. |
| 15 All eyes are on you, waiting in hope, and you give food at just the right time. |
| 16 You give generously and satisfy the needs of every living thing. |
Offebarung 12 (Free Bible Version)
| 7 There was war in heaven. Michael and his angels fought with the dragon. The dragon and his angels fought |
| 8 but he was not strong enough, and they could no longer remain in heaven. |
| 9 The great dragon, the ancient serpent called the Devil and Satan who deceives the whole world, was thrown down to the earth, and his angels with him. |
| 10 Then I heard a loud voice in heaven saying, “Now salvation has come, and power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. The Accuser of the believers has been thrown down—the one who accuses them in God's presence day and night. |
| 11 They conquered him through the blood of the Lamb and through their personal testimony—they did not love their lives so much that they were willing to die if necessary. |
| 12 So celebrate, heaven, and everyone who lives there! Mourn, earth and sea, for the devil has come down to you and is very angry, knowing his time is short.” |
| 13 When the dragon realized he had been thrown down to the earth, he persecuted the woman that had given birth to the male child. |
Reina-Valera 1995
Tu reino es reino de todos los siglos y tu señorío por todas las generaciones.
Salmo 145,13
San Juan escribe:
Entonces oí una gran voz en el cielo, que decía: Ahora ha venido la salvación, el poder y el reino de nuestro Dios y la autoridad de su Cristo.
Apocalípsis 12,10
Psalm 145 (Reina-Valera 1995)
|
10
¡Te alaben, Jehová, todas tus obras, y tus santos te bendigan! |
|
11
La gloria de tu reino digan y hablen de tu poder, |
|
12
para hacer saber a los hijos de loshombres sus poderosos hechos y la gloria de la magnificenciade su reino. |
|
13
Tu reino es reino de todos los siglos y tu señorío por todas las generaciones. |
|
14
Sostiene Jehová a todos los que caen y levanta a todos los oprimidos. |
|
15
Los ojos de todos esperan en ti y tú les das su comida a su tiempo. |
|
16
Abres tu mano y colmas de bendicióna todo ser viviente. |
Offebarung 12 (Reina-Valera 1995)
| 7 Entonces hubo una guerra en el cielo: Miguel y sus ángeles luchaban contra el dragón. Luchaban el dragón y sus ángeles, |
| 8 pero no prevalecieron ni se halló ya lugar para ellos en el cielo. |
| 9 Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama Diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero. Fue arrojado a la tierra y sus ángeles fueron arrojados con él. |
|
10
Entonces oí una gran voz en el cielo, que decía: «Ahora ha venido la salvación, el poder y el reino de nuestro Dios y la autoridad de su Cristo, porque ha sido expulsado el acusador de nuestros hermanos, el que los acusaba delante de nuestro Dios día y noche. |
|
11
Ellos lo han vencido por medio de la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, que menospreciaron sus vidas hasta la muerte. |
|
12
Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar!, porque el diablo ha descendido a vosotros con gran ira, sabiendo que tiene poco tiempo». |
| 13 Cuando el dragón vio que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón. |
Segond 21
Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans toutes les générations.
Psaume 145,13
Jean écrit:
Puis j’entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, ainsi que la puissance, le règne de notre Dieu et l’autorité de son Messie.
Apocalypse 12,10
Psalm 145 (Segond 21)
| 10 Toutes tes œuvres te loueront, Eternel, et tes fidèles te béniront; |
| 11 ils diront la gloire de ton règne, ils proclameront ta puissance, |
| 12 pour faire connaître aux hommes ta puissance et la splendeur glorieuse de ton règne. |
| 13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans toutes les générations. |
| 14 L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés. |
| 15 Tous regardent avec espoir vers toi, et tu leur donnes la nourriture au moment voulu. |
| 16 Tu ouvres ta main et tu combles de biens tout ce qui vit. |
Offebarung 12 (Segond 21)
| 7 Il y eut alors une bataille dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Le dragon et ses anges combattirent aussi, |
| 8 mais ils ne furent pas les plus forts, et il n’y eut plus de place pour eux dans le ciel. |
| 9 Il fut jeté dehors, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui égare toute la terre; il fut jeté sur la terre et ses anges furent jetés avec lui. |
| 10 Puis j’entendis dans le ciel une voix forte qui disait: «Maintenant le salut est arrivé, ainsi que la puissance, le règne de notre Dieu et l’autorité de son Messie. En effet, il a été jeté dehors, l’accusateur de nos frères et sœurs, celui qui les accusait jour et nuit devant notre Dieu. |
| 11 Ils l’ont vaincu grâce au sang de l’Agneau et grâce à la parole de leur témoignage, et ils n’ont pas aimé leur vie au point de craindre la mort. |
| 12 C’est pourquoi réjouis-toi, ciel, et vous qui habitez le ciel. Mais malheur à vous, habitants de la terre et de la mer, car le diable est descendu vers vous, animé d’une grande colère, sachant qu’il lui reste peu de temps.» |
| 13 Quand le dragon vit qu’il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait mis au monde l’enfant mâle. |
An Bíobla Naofa 1981
Mairfidh do ríochtsa feadh saol na saol, agus do cheannas go brách na breithe. Is dílis an Tiarna ina bhriathra uile; agus is naofa é ina oibreacha go léir.
Salm 145:13
Chuala mé guth tréan sna flaithis á rá: Anois tá slánú agus neart agus tiarnas ár nDé agus údarás a Chríost tagtha.
Apacailipsis (Taispeántadh) 12:10
Psalm 145 (An Bíobla Naofa 1981)
|
10
Ceiliúrfaidh d’oibreacha uile thú, a Thiarna; agus beannóidh do dhaoine dílse thú. |
|
11
Canfaidh siad glóir-réim do ríochta; agus foilseoidh siad uile do chumhacht, |
|
12
ionas go nochtfar do chumhacht do dhaoine agus niamhracht agus glóir-réim do ríochta. |
|
13
Mairfidh do ríochtsa feadh saol na saol, agus do cheannas go brách na breithe. Is dílis an Tiarna ina bhriathra uile; agus is naofa é ina oibreacha go léir. |
|
14
Tacaíonn an Tiarna lena mbíonn ag titim; agus tógann sé an dream a bhíonn ar lár. |
|
15
Bíonn súile gach aon dúile ag feitheamh ortsa; agus tugann tú bia dóibh in am trátha. |
|
16
Osclaíonn tú do lámh go fialmhar; agus sásaíonn tú a bhfuil beo le do chineáltas. |
Offebarung 12 (An Bíobla Naofa 1981)
| 7 Ansin bhris cogadh amach sna flaithis, níor mhór do Mhícheál agus dá chuid aingeal troid leis an dragan. D’fhreagair an dragan agus a chuid aingeal an cath, |
| 8 ach ní rug siad bua, agus ní bhfuarthas a n-ionad sna flaithis feasta. |
| 9 An dragan mór, an nathair nimhe chianaosta, an té ar a dtugtar an Diabhal agus Sátan, an té a mheallann an saol go léir, teilgeadh chun na talún é, agus teilgeadh a aingil mar aon leis. |
| 10 Agus chuala mé guth tréan sna flaithis á rá: “Anois tá slánú agus neart agus tiarnas ár nDé agus údarás a Chríost tagtha, óir teilgeadh anuas cúisitheoir ár mbráithre, an té a bhíodh á gcúisiú os comhair Dé de lá agus d’oíche. |
| 11 Agus rug siad bua air trí fhuil an Uain, agus trí bhriathar a bhfianaise mar nár chás leo a n-anam thar an mbás. |
| 12 Uime sin, bíodh lúcháir oraibh a fhlaitheasa, agus sibhse a chónaíonn iontu. Is mairg don talamh, agus don fharraige, óir chuaigh an diabhal síos chugaibh faoi chuthach feirge agus a fhios aige nach bhfuil aige ach uain ghearr.” |
| 13 Nuair a chonaic an dragan gur teilgeadh chun na talún é, chuaigh sé sa tóir ar an mbean a rug an ghin mic. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
H βασιλεία σoυ βασιλεία όλων των αιώνων, και η δεσπoτεία σoυ σε κάθε γενεά και γενεά.
Ψαλμοί 145:13
Ο απόστολος Ιωάννης γράφει:
Ηκουσα μία δυνατή φωνή στον ουρανό που έλεγε: Tώρα έγινε η σωτηρία και η δύναμη και η βασιλεία τού Θεού μας, και η εξουσία τού Xριστού του.
Αποκάλυψις 12:10
Psalm 145 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 10 Όλα τα δημιoυργήματά σoυ, Kύριε, θα σε αινoύν· και oι όσιoί σoυ θα σε ευλoγoύν. |
| 11 Θα κηρύττoυν τη δόξα τής βασιλείας σoυ, και θα διηγoύνται τo μεγαλείo σoυ· |
| 12 για να γνωστoπoιήσoυν στoυς γιoυς των ανθρώπων τα μεγαλεία τoυ, και τη δόξα τής μεγαλoπρέπειας της βασιλείας τoυ. |
| 13 H βασιλεία σoυ βασιλεία όλων των αιώνων, και η δεσπoτεία σoυ σε κάθε γενεά και γενεά. |
| 14 O Kύριoς υπoστηρίζει όλoυς εκείνoυς πoυ πέφτoυν, και ανoρθώνει όλoυς τoυς κυρτωμένoυς. |
| 15 Tα μάτια όλων απoβλέπoυν σε σένα· και εσύ δίνεις σ' αυτούς την τρoφή τoυς στoν καιρό της. |
| 16 Aνoίγεις τo χέρι σoυ, και χoρταίνεις την επιθυμία κάθε ζωντανoύ όντος. |
Offebarung 12 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 7 Kαι έγινε πόλεμος στον ουρανό· ο Mιχαήλ και οι άγγελοί του πολέμησαν ενάντια στον δράκοντα, και ο δράκοντας πολέμησε και οι άγγελοί του. |
| 8 Kαι δεν υπερίσχυσαν ούτε βρέθηκε πλέον τόπος γι' αυτούς στον ουρανό. |
| 9 Kαι ρίχτηκε ο μεγάλος δράκοντας, το αρχαίο φίδι, που αποκαλείται ο διάβολος, και ο σατανάς, που πλανάει ολόκληρη την οικουμένη, ρίχτηκε στη γη· και οι άγγελοί του ρίχτηκαν μαζί του. |
| 10 Kαι άκουσα μία δυνατή φωνή στον ουρανό που έλεγε: Tώρα έγινε η σωτηρία και η δύναμη και η βασιλεία τού Θεού μας, και η εξουσία τού Xριστού του· επειδή, ρίχτηκε κάτω ο κατήγορος των αδελφών μας, που τους κατηγορεί μπροστά στον Θεό μας ημέρα και νύχτα. |
| 11 Kαι αυτοί τον νίκησαν με το αίμα τού Aρνίου, και με τον λόγο τής μαρτυρίας τους· και δεν αγάπησαν την ψυχή τους μέχρι θανάτου. |
| 12 Γι' αυτό, να ευφραίνεστε, οι ουρανοί, και εκείνοι που κατοικείτε μέσα σ' αυτούς. Aλλοίμονο σ' αυτούς που κατοικούν στη γη και στη θάλασσα, επειδή ο διάβολος κατέβηκε σε σας έχοντας μεγάλον θυμό, δεδομένου ότι γνωρίζει πως έχει λίγο καιρό. |
| 13 Kαι όταν ο δράκοντας είδε ότι ρίχτηκε στη γη, καταδίωξε τη γυναίκα, η οποία γέννησε το αρσενικό. |
ספר הבריתות 2004
מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל־עֹלָמִים וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר.
תהלים קמה 13
יוחנן כתב:
וְשָׁמַעְתִּי קוֹל גָּדוֹל בַּשָּׁמַיִם אוֹמֵר: עַתָּה בָּאָה יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ, גְּבוּרָתוֹ וּמַלְכוּתוֹ וּמֶמְשֶׁלֶת מְשִׁיחוֹ, כִּי הֻשְׁלַךְ שׂוֹטֵן אַחֵינוּ הַמְקַטְרֵג עֲלֵיהֶם לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ יוֹמָם וָלַיְלָה.
התגלות יב 10
Psalm 145 (ספר הבריתות 2004)
| 10 יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל־מַעֲשֶׂיךָ וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכוּכָה. |
| 11 כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ. |
| 12 לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ. |
| 13 מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל־עֹלָמִים וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר. |
| 14 סוֹמֵךְ יְהוָה לְכָל־הַנֹּפְלִים וְזוֹקֵף לְכָל־הַכְּפוּפִים. |
| 15 עֵינֵי־כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ וְאַתָּה נוֹתֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתּוֹ. |
| 16 פּוֹתֵחַ אֶת־יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל־חַי רָצוֹן. |
Offebarung 12 (ספר הבריתות 2004)
| 7 וּמִלְחָמָה הִתְחוֹלְלָה בַּשָּׁמַיִם; מִיכָאֵל וּמַלְאָכָיו נִלְחָמִים בַּתַּנִּין וְהַתַּנִּין נִלְחָם וּמַלְאָכָיו. |
| 8 הֵם לֹא הִתְגַּבְּרוּ וְגַם מְקוֹמָם לֹא נִמְצָא עוֹד בַּשָּׁמַיִם. |
| 9 אָז הֻשְׁלַךְ הַתַּנִּין הַגָּדוֹל, הַנָּחָשׁ הַקַּדְמוֹנִי הַנִּקְרָא מַלְשִׁין וְשָׂטָן, הַמַּתְעֶה אֶת תֵּבֵל כֻּלָּהּ; הוּא הֻשְׁלַךְ אַרְצָה וּמַלְאָכָיו הֻשְׁלְכוּ אִתּוֹ. |
| 10 וְשָׁמַעְתִּי קוֹל גָּדוֹל בַּשָּׁמַיִם אוֹמֵר: "עַתָּה בָּאָה יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ, גְּבוּרָתוֹ וּמַלְכוּתוֹ וּמֶמְשֶׁלֶת מְשִׁיחוֹ, כִּי הֻשְׁלַךְ שׂוֹטֵן אַחֵינוּ הַמְקַטְרֵג עֲלֵיהֶם לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ יוֹמָם וָלַיְלָה. |
| 11 וְהֵם נִצְּחוּהוּ בְּדַם הַשֶּׂה וּבִדְבַר עֵדוּתָם, וְלֹא אָהֲבוּ אֶת נַפְשָׁם עַד מָוֶת. |
| 12 עַל זֹאת שִׂמְחוּ שָׁמַיִם וְשׁוֹכְנֵיהֶם. אוֹי לָאָרֶץ וְלַיָּם, כִּי יָרַד אֲלֵיכֶם הַשָּׂטָן בְּחֵמָה גְּדוֹלָה, בְּיָדְעוֹ כִּי קְצָרָה עִתּוֹ." |
| 13 כַּאֲשֶׁר רָאָה הַתַּנִּין כִּי הֻשְׁלַךְ אַרְצָה, רָדַף אֶת הָאִשָּׁה אֲשֶׁר יָלְדָה אֶת הַזָּכָר. |
Karoli 1990
A te országod örökre fennálló ország, és a te uralkodásod nemzedékről nemzedékre.
Zsoltárok 145,13
János írja:
Hallék nagy szózatot az égben, a mely ezt mondja vala: Most lett meg az idvesség és az erő, és a mi Istenünknek országa, és az ő Krisztusának hatalma.
Jelenések 12,10
Psalm 145 (Karoli 1990)
| 10 Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid. |
| 11 Országodnak dicsőségéről szólnak, és a te hatalmadat beszélik. |
| 12 Hogy tudtul adják az ember fiainak az ő hatalmát, és az ő országának fényes dicsőségét. |
| 13 A te országod örökre fennálló ország, és a te uralkodásod nemzedékről nemzedékre. |
| 14 Az Úr megtámogat minden elesendőt, és felegyenesít minden meggörnyedtet. |
| 15 Mindenki szemei te reád vigyáznak, és te idejében megadod eledelöket. |
| 16 Megnyitod a te kezedet, és megelégítesz minden élőt ingyen. |
Offebarung 12 (Karoli 1990)
| 7 És lőn az égben viaskodás: Mihály és az ő angyalai viaskodnak vala a sárkánynyal; és a sárkány is viaskodik vala és az ő angyalai; |
| 8 De nem vehetének diadalmat, és az ő helyök sem találtaték többé a mennyben. |
| 9 És vetteték a nagy sárkány, ama régi kígyó, a ki neveztetik ördögnek és a Sátánnak, ki mind az egész föld kerekségét elhiteti, vetteték a földre, és az ő angyalai is ő vele levettetének. |
| 10 És hallék nagy szózatot az égben, a mely ezt mondja vala: Most lett meg az idvesség és az erő, és a mi Istenünknek országa, és az ő Krisztusának hatalma; mert a mi atyánkfiainak vádolója levettetett, ki vádolja vala őket éjjel és nappal a mi Istenünk előtt. |
| 11 És ők legyőzték azt a Bárány véréért, és az ő bizonyságtételöknek beszédéért; és az ő életöket nem kímélték mind halálig. |
| 12 Annakokáért örüljetek egek és a kik lakoztok azokban. Jaj a föld és a tenger lakosainak; mert leszállott az ördög ti hozzátok, nagy haraggal teljes, úgymint a ki tudja, hogy kevés ideje van. |
| 13 Mikor azért látta a sárkány, hogy ő levettetett a földre, kergetni kezdé az asszonyt, a ki a fiút szűlte. |
Nuova Riveduta 1994
Il tuo regno è un regno eterno e il tuo dominio dura per ogni età.
Salmo 145:13
L'apostolo Giovanni scrisse:
Allora udii una gran voce nel cielo, che diceva: Ora è venuta la salvezza e la potenza, il regno del nostro Dio, e il potere del suo Cristo.
Apocalisse 12:10
Psalm 145 (Nuova Riveduta 1994)
| 10 Tutte le tue opere ti celebreranno, o SIGNORE, e i tuoi fedeli ti benediranno. |
| 11 Parleranno della gloria del tuo regno e racconteranno la tua potenza |
| 12 per far conoscere ai figli degli uomini i tuoi prodigi e la gloria maestosa del tuo regno. |
| 13 Il tuo regno è un regno eterno e il tuo dominio dura per ogni età. |
| 14 Il SIGNORE sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che sono curvi. |
| 15 Gli occhi di tutti sono rivolti a te, e tu dai loro il cibo a suo tempo. |
| 16 Tu apri la tua mano, e dai cibo a volontà a tutti i viventi. |
Offebarung 12 (Nuova Riveduta 1994)
| 7 E ci fu una battaglia nel cielo: Michele e i suoi angeli combatterono contro il dragone. Il dragone e i suoi angeli combatterono, |
| 8 ma non vinsero, e per loro non ci fu più posto nel cielo. |
| 9 Il gran dragone, il serpente antico, che è chiamato diavolo e Satana, il seduttore di tutto il mondo, fu gettato giù; fu gettato sulla terra, e con lui furono gettati anche i suoi angeli. |
| 10 Allora udii una gran voce nel cielo, che diceva: «Ora è venuta la salvezza e la potenza, il regno del nostro Dio, e il potere del suo Cristo, perché è stato gettato giù l'accusatore dei nostri fratelli, colui che giorno e notte li accusava davanti al nostro Dio. |
| 11 Ma essi lo hanno vinto per mezzo del sangue dell'Agnello, e con la parola della loro testimonianza; e non hanno amato la loro vita, anzi l'hanno esposta alla morte. |
| 12 Perciò rallegratevi, o cieli, e voi che abitate in essi! Guai a voi, o terra, o mare! Perché il diavolo è sceso verso di voi con gran furore, sapendo di aver poco tempo». |
| 13 Quando il dragone si vide precipitato sulla terra, perseguitò la donna che aveva partorito il figlio maschio. |
Biblia Tysiąclecia
Królestwo Twoje królestwem wszystkich wieków, Twoje panowanie trwa przez wszystkie pokolenia.
Ks. Psalmów 145:13
Jan pisze:
I usłyszałem donośny głos mówiący w niebie: Teraz nastało zbawienie, potęga i królowanie Boga naszego i władza Jego Pomazańca.
Apokalipsa (Objawienie) 12:10
Psalm 145 (Biblia Tysiąclecia)
| 10 Niechaj Cię wielbią, Panie, wszystkie dzieła Twoje i święci Twoi niech Cię błogosławią! |
| 11 Niech mówią o chwale Twojego królestwa i niech głoszą Twoją potęgę, |
| 12 aby oznajmić synom ludzkim Twoją potęgę i wspaniałość chwały Twego królestwa. |
| 13 Królestwo Twoje królestwem wszystkich wieków, Twoje panowanie trwa przez wszystkie pokolenia. (Pan jest wierny we wszystkich swych słowach i we wszystkich swoich dziełach święty). |
| 14 Pan podtrzymuje wszystkich, którzy padają, i podnosi wszystkich zgnębionych. |
| 15 Oczy wszystkich oczekują Ciebie, Ty zaś dajesz im pokarm we właściwym czasie. |
| 16 Ty otwierasz swą rękę i wszystko, co żyje, nasycasz do woli. |
Offebarung 12 (Biblia Tysiąclecia)
| 7 I nastąpiła walka na niebie: Michał i jego aniołowie mieli walczyć ze Smokiem. I wystąpił do walki Smok i jego aniołowie, |
| 8 ale nie przemógł, i już się miejsce dla nich w niebie nie znalazło. |
| 9 I został strącony wielki Smok, Wąż starodawny, który się zwie diabeł i szatan, zwodzący całą zamieszkałą ziemię, został strącony na ziemię, a z nim strąceni zostali jego aniołowie. |
| 10 I usłyszałem donośny głos mówiący w niebie: "Teraz nastało zbawienie, potęga i królowanie Boga naszego i władza Jego Pomazańca, bo oskarżyciel braci naszych został strącony, ten, co dniem i nocą oskarża ich przed Bogiem naszym. |
| 11 A oni zwyciężyli dzięki krwi Baranka i dzięki słowu swojego świadectwa i nie umiłowali dusz swych - aż do śmierci. |
| 12 Dlatego radujcie się, niebiosa i ich mieszkańcy! Biada ziemi i biada morzu - bo zstąpił do was diabeł, pałając wielkim gniewem, świadom, że mało ma czasu". |
| 13 A kiedy ujrzał Smok, że został strącony na ziemię, począł ścigać Niewiastę, która porodziła Mężczyznę. |
Bíblia Livre em português
Teu reino é um reino eterno, e teu domínio dura geração após geração.
Salmo 145,13
João escreve:
Eu ouvi uma grande voz no céu, dizendo: Agora veio a salvação, e a força, e o reino de nosso Deus, e o poder de seu Cristo.
Apocalipse 12,10
Psalm 145 (Bíblia Livre em português)
| 10 Todas as tuas obras louvarão a ti, SENHOR; e teus santos te bendirão. |
| 11 Contarão a glória de teu reino, e falarão de teu poder. |
| 12 Para anunciarem aos filhos dos homens suas proezas, e a honra gloriosa de seu reino. |
| 13 Teu reino é um reino eterno, e teu domínio dura geração após geração. |
| 14 O SENHOR segura todos os que caem, e levanta todos os abatidos. |
| 15 Os olhos de todos esperam por ti, e tu lhes dás seu alimento ao seu tempo. |
| 16 Tu abres tua mão, e sacias o desejo de todo ser vivo. |
Offebarung 12 (Bíblia Livre em português)
| 7 E houve batalha no céu: Miguel e seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhava também contra eles o dragão e seus anjos. |
| 8 Mas eles não prevaleceram, nem mais o lugar deles foi achado nos céus. |
| 9 E foi lançado o grande dragão, a serpente antiga, chamada o diabo e Satanás, que engana a todo o mundo, ele foi lançado na terra, e seus anjos também foram lançados com ele. |
| 10 E eu ouvi uma grande voz no céu, dizendo: Agora veio a salvação, e a força, e o reino de nosso Deus, e o poder de seu Cristo; porque já foi lançado abaixo o acusador de nossos irmãos, o qual os acusava diante de nosso Deus dia e noite. |
| 11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do testemunho deles; e eles não amaram suas vidas até a morte. |
| 12 Por isso alegrai-vos, céus, e os que nele habitais! Ai dos que habitam na terra, e no mar! Porque o diabo desceu até vos, tendo grande ira, sabendo que ele tem pouco tempo. |
| 13 E quando o dragão viu que tinha sido lançado na terra, ele perseguiu a mulher que tinha gerado ao filho macho. |
Cornilescu 2014
Împărăţia Ta este o împărăţie veşnică, şi stăpânirea Ta rămâne în picioare în toate veacurile.
Psalmul 145:13
Ioan scrie:
Am auzit în cer un glas tare, care zicea: Acum au venit mântuirea, puterea şi împărăţia Dumnezeului nostru şi stăpânirea Hristosului Lui.
Apocalipsa 12:10
Psalm 145 (Cornilescu 2014)
|
10
Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvânta. |
|
11
Vor spune slava Împărăţiei Tale şi vor vesti puterea Ta, |
|
12
ca să facă cunoscute fiilor oamenilor puterea Ta şi strălucirea plină de slavă a împărăţiei Tale. |
|
13
Împărăţia Ta este o împărăţie veşnică şi stăpânirea Ta rămâne în picioare în toate veacurile. |
|
14
Domnul sprijină pe toţi cei ce cad şi îndreaptă pe cei încovoiaţi. |
|
15
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme. |
|
16
Îţi deschizi mâna şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă. |
Offebarung 12 (Cornilescu 2014)
| 7 Şi în cer s-a făcut un război. Mihail şi îngerii lui s-au luptat cu balaurul. Şi balaurul cu îngerii lui s-au luptat şi ei, |
| 8 dar n-au putut birui; şi locul lor nu li s-a mai găsit în cer. |
| 9 Şi balaurul cel mare, şarpele cel vechi, numit diavolul şi Satana, acela care înşală întreaga lume, a fost aruncat pe pământ şi împreună cu el au fost aruncaţi şi îngerii lui. |
| 10 Şi am auzit în cer un glas tare, care zicea: „Acum au venit mântuirea, puterea şi împărăţia Dumnezeului nostru şi stăpânirea Hristosului Lui, pentru că pârâşul fraţilor noştri, care zi şi noapte îi pâra înaintea Dumnezeului nostru, a fost aruncat jos. |
| 11 Ei l-au biruit prin sângele Mielului şi prin cuvântul mărturisirii lor şi nu şi-au iubit viaţa chiar până la moarte. |
| 12 De aceea bucuraţi-vă, ceruri şi voi care locuiţi în ceruri! Vai de voi, pământ şi mare! Căci diavolul s-a coborât la voi cuprins de o mânie mare, fiindcă ştie că are puţină vreme.” |
| 13 Când s-a văzut balaurul aruncat pe pământ, a început să urmărească pe femeia care născuse copilul de parte bărbătească. |
Юбилейная Библия
Царство Твое – Царство всех веков, и владычество Твое во все роды.
Псалом 144:13
Иоанн пишет:
И услышал я громкий голос, говорящий на небе: «Ныне настало спасение, и сила, и Царство Бога нашего и власть Христа Его!»
Откровение 12:10
Psalm 144 (Юбилейная Библия)
| 10 Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
| 11 да проповедуют славу Царства Твоего и да повествуют о могуществе Твоем, |
| 12 чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии Царства Твоего. |
| 13 Царство Твое – Царство всех веков, и владычество Твое во все роды. |
| 14 Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
| 15 Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
| 16 открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
Offebarung 12 (Юбилейная Библия)
| 7 И произошла на небе война: Михаил и ангелы его воевали против дракона; и дракон и ангелы его воевали против них, |
| 8 но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. |
| 9 И низвержен был великий дракон, древний змей, называемый дьяволом и сатаной, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним. |
| 10 И услышал я громкий голос, говорящий на небе: «Ныне настало спасение, и сила, и Царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братьев наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь. |
| 11 Они победили его кровью Агнца и словом свидетельства своего и не возлюбили души своей даже до смерти. |
| 12 Итак, веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! Потому что к вам сошел дьявол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени». |
| 13 Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать женщину, которая родила младенца мужского пола. |
Bibel für Schwoba
Dae Königreich ischd a ewigs Reich, dae Herrschaft gôht über älle Generationa!
Psalm 145,13
Nå han e a ganz lauta Stemm em Hemmel saga höra: Jetzt ischd d Rettong ond d Macht ond d Herrschaft von onseram Gott komma ond d Vollmacht von saem Messias.
Offabarong 12,10
Psalm 145 (Bibel für Schwoba)
| 10 Preisa soll di, Herr (JAHWE), ällas, was du gschaffa håsch, ond daene Gerechte sollat de segna. |
| 11 Über d Herrlichkaet von daem Königreich sollat se reda, ond von daener Heldakraft, |
| 12 dass d Menschakender dae Kraft kennalernat, ond ao da herrlicha Glanz von daem Königreich. |
| 13 Dae Königreich ischd a ewigs Reich, dae Herrschaft gôht über älle Generationa! Dr Herr (JAHWE) stôht zo ällam, was r vrsprocha håt, ond r ischd güatig bei ällam, was r duat. |
| 14 Dr Herrgott (JAHWE) hebt älle, mô em Falla send; ond r läßt dia aufrecht nôstao, mô naduckt wôra send. |
| 15 Älle Aoga guckat auf di, du geist en ihr Essa, wann s Zeit ischd. |
| 16 Du machst d Håd auf, ond ällas, was lebt, wird satt von daener Wohltat. |
Offebarung 12 (Bibel für Schwoba)
| 7 Nå ischd em Hemmel a Kampf losganga: Dr Michael ond saene Engel hent gega den Dracha kämpft. Ond der Dracha håt mit saene Engel den Kriag gführt, |
| 8 aber dia send et stark gnuag gwea, nå håt s für den koen Platz maeh ghet em Hemmel. |
| 9 Der graoße Dracha ischd nausgschmissa wôra, dui alta Schlang, mô Teufel ond Satan hôeßt, der mô de ganz Menschhaet vrführt håt, auf d Erde ischd r nagschmissa wôra ond saene Engel send am nåchgschmissa wôra. |
| 10 Ond nå han e a ganz lauta Stemm em Hemmel saga höra: Jetzt ischd d Rettong ond d Macht ond d Herrschaft von onseram Gott komma ond d Vollmacht von saem Messias, weil dr Åkläger von onsere Brüader, der mô dia vôr onseram Gott Dag ond Nacht åklagt håt, nagschmissa wôra ischd. |
| 11 Se hent über an gsiegt mit dr Kraft vom Lamm saem Bluat ond mit dr Kraft von ihram Zeugniswort, ond send et an ihram Leba ghangt bis en da Daot. |
| 12 Drwega därfat r euch fraea, ihr Hemmel ond ihr, mô dren wohnat. O Waehdag dr Erde ond am Meer, weil dr Teufel zon ich nagstiega ischd mit ra Sauwuat, weil r wôeß, dass r kaom no Zeit håt. |
| 13 Mô der Dracha kapiert håt, dass r auf d Erde naeghaoa wôra ischd, ischd r dera Frao nåchgjagd, mô des Büable auf d Welt bråcht håt. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ราชอาณาจักรของพระองค์เป็นราชอาณาจักรนิรันดร์ และแผ่นดินของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วชาติพันธุ์
สดุดี 145:13
ยอห์นเขียน
ข้าพเจ้าได้ยิน เสียงดังขึ้นในสวรรค์ว่า บัดนี้ความรอดและฤทธิ์เดช และราชอาณาจักรแห่งพระเจ้าของเรา และอำนาจพระคริสต์ของพระองค์ ได้มาถึงแล้ว
วิวรณ์ 12:10
Psalm 145 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 10 ข้าแต่พระเจ้า พระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์จะถวายโมทนาขอบพระคุณพระองค์ และธรรมิกชนทั้งสิ้นของพระองค์จะถวายสาธุการแด่พระองค์ |
| 11 เขาทั้งหลายจะพูดถึงพระสิริแห่งราชอาณาจักรของพระองค์ และเล่าถึงฤทธานุภาพของพระองค์ |
| 12 เพื่อให้กิจการอันทรงอานุภาพของพระองค์ และสง่าราศีอันรุ่งโรจน์แห่งราชอาณาจักรของพระองค์ แจ้งแก่บรรดาบุตรของมนุษย์ |
| 13 ราชอาณาจักรของพระองค์เป็นราชอาณาจักรนิรันดร์ และแผ่นดินของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วชาติพันธุ์ พระเจ้าทรงสัตย์ซื่อตามพระวจนะทั้งสิ้นของพระองค์ และทรงพระเมตตาตามกิจการทั้งสิ้นของพระองค์ |
| 14 พระเจ้าทรงชูทุกคนที่กำลังจะล้มลง และทรงยกทุกคนที่โน้มตัวลงให้ลุกขึ้น |
| 15 นัยน์ตาทั้งปวงมองดูพระองค์ และพระองค์ประทานอาหารให้ตามเวลา |
| 16 พระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงให้สัตว์โลกทุกอย่างอิ่มตามความปรารถนา |
Offebarung 12 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 7 ขณะนั้นเกิดสงครามขึ้นในสวรรค์ มีคาเอล กับเทพบริวารของท่านได้ต่อสู้กับพญานาค และพญานาคกับบริวารของมันก็ต่อสู้ |
| 8 แต่ฝ่ายพญานาคแพ้ และพวกพญานาคไม่มีที่อยู่ในสวรรค์อีกเลย |
| 9 พญานาคใหญ่ซึ่งเป็นงูดึกดำบรรพ์ ที่เขาเรียกกันว่ามารและซาตาน ผู้ล่อลวงมนุษย์ทั้งโลกก็ถูกผลักทิ้งลงไป พญานาคและบริวารของมันถูกผลักทิ้งลงไปในแผ่นดินโลก |
| 10 และข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังขึ้นในสวรรค์ว่า “บัดนี้ความรอดและฤทธิ์เดชและราชอาณาจักรแห่งพระเจ้าของเรา และอำนาจพระคริสต์ของพระองค์ได้มาถึงแล้ว เพราะว่าผู้ที่กล่าวโทษพวกพี่น้องของเราต่อพระพักตร์พระเจ้าทั้งกลางวันและกลางคืนนั้น ก็ได้ถูกผลักทิ้งลงไปแล้ว |
| 11 เขาเหล่านั้นชนะพญามารด้วยพระโลหิตของพระเมษโปดก และเพราะคำพยานของพวกเขาเอง เพราะเขาไม่ได้เสียดายที่จะพลีชีพของตน |
| 12 ฉะนั้นสวรรค์และบรรดาผู้ที่อยู่ในสวรรค์จงรื่นเริงยินดีเถิด แต่วิบัติจะมีแก่แผ่นดินโลกและทะเล เพราะว่ามารได้ลงมาหาเจ้าด้วยความโกรธยิ่งนัก เพราะมันรู้ว่าเวลาของมันมีน้อย” |
| 13 เมื่อพญานาคนั้นเห็นว่ามันถูกผลักทิ้งลงไปในแผ่นดินโลกแล้ว มันก็ไล่ตามหญิงที่คลอดบุตรชายนั้น |
Kutsal Kitap 2001
Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
Zebur 145:13
Elçi Yuhanna yazar:
Gökte yüksek bir sesin şöyle dediğini duydum: Tanrımız’ın kurtarışı, gücü, egemenliği Ve Mesihi’nin yetkisi şimdi gerçekleşti.
İncil, Vahiy 12:10
Psalm 145 (Kutsal Kitap 2001)
|
10
Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar. |
|
11
Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur; |
|
12
Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye. |
|
13
Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır. |
|
14
RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur. |
|
15
Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin. |
|
16
Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince. |
Offebarung 12 (Kutsal Kitap 2001)
| 7 Gökte savaş oldu. Mikail’le melekleri ejderhayla savaştılar. Ejderha kendi melekleriyle birlikte karşı koydu, ama gücü yetmedi. Bu yüzden gökteki yerlerini yitirdiler. |
| 8 -. |
| 9 Büyük ejderha –İblis ya da Şeytan denen, bütün dünyayı saptıran o eski yılan– melekleriyle birlikte yeryüzüne atıldı. |
|
10
Bundan sonra gökte yüksek bir sesin şöyle dediğini duydum: “Tanrımız’ın kurtarışı, gücü, egemenliği Ve Mesihi’nin yetkisi şimdi gerçekleşti. Çünkü kardeşlerimizin suçlayıcısı, Onları Tanrımız’ın önünde gece gündüz suçlayan Aşağı atıldı. |
|
11
Kardeşlerimiz Kuzu’nun kanıyla Ve ettikleri tanıklık bildirisiyle Onu yendiler. Ölümü göze alacak kadar Vazgeçmişlerdi can sevgisinden. |
|
12
Bunun için, ey gökler ve orada yaşayanlar, Sevinin! Vay halinize, yer ve deniz! Çünkü İblis zamanının az olduğunu bilerek Büyük bir öfkeyle üzerinize indi.” |
| 13 Ejderha yeryüzüne atıldığını görünce, erkek çocuğu doğuran kadını kovalamaya başladı. |
کِتابِ مُقادّس
تیری سلطنت ابدی سلطنت ہے اور تیری حُکُومت پُشت در پُشت۔
زبور 145:13
یوحنا لکھتا ہے:
پِھر مَیں نے آسمان پر سے یہ بڑی آواز آتی سُنی کہ اب ہمارے خُدا کی نجات اور قُدرت اور بادشاہی اور اُس کے مسِیح کا اِختیار ظاہِرہُؤا۔
مکاشفہ 12:10
Psalm 145 (کِتابِ مُقادّس)
|
10
اَے خُداوند! تیری ساری مخلُوق تیرا شُکر کرے گی اور تیرے مُقدّس تُجھے مُبارک کہیں گے۔ |
|
11
وہ تیری سلطنت کے جلال کا بیان اور تیری قُدرت کا چرچا کریں گے۔ |
|
12
تاکہ بنی آدمؔ پر اُس کی قُدرت کے کاموں کو اور اُس کی سلطنت کے جلال کی شان کو ظاہِر کریں۔ |
|
13
تیری سلطنت ابدی سلطنت ہے اور تیری حُکُومت پُشت در پُشت۔ |
|
14
خُداوند گِرتے ہُوئے کو سنبھالتا اور جُھکے ہُوئے کو اُٹھا کھڑا کرتا ہے۔ |
|
15
سب کی آنکھیں تُجھ پر لگی ہیں۔ تُو اُن کو وقت پر اُن کی خُوراک دیتا ہے۔ |
|
16
تُو اپنی مُٹھّی کھولتا ہے اور ہر جاندار کی خواہش پُوری کرتا ہے۔ |
Offebarung 12 (کِتابِ مُقادّس)
| 7 پِھر آسمان پر لڑائی ہُوئی۔ مِیکائیل اور اُس کے فرِشتے اژدہا سے لڑنے کو نِکلے اور اژدہا اور اُس کے فرِشتے اُن سے لڑے۔ |
| 8 لیکن غالِب نہ آئے اور اِس کے بعد آسمان پر اُن کے لِئے جگہ نہ رہی۔ |
| 9 اور وہ بڑا اژدہا یعنی وُہی پُرانا سانپ جو اِبلِیس اور شَیطان کہلاتا ہے اور سارے جہان کو گُمراہ کر دیتا ہے زمِین پر گِرا دِیا گیا اور اُس کے فرِشتے بھی اُس کے ساتھ گِرا دِئے گئے۔ |
| 10 پِھر مَیں نے آسمان پر سے یہ بڑی آواز آتی سُنی کہ اب ہمارے خُدا کی نجات اور قُدرت اور بادشاہی اور اُس کے مسِیح کا اِختیار ظاہِر ہُؤا کیونکہ ہمارے بھائِیوں پر اِلزام لگانے والا جو رات دِن ہمارے خُدا کے آگے اُن پر اِلزام لگایا کرتا ہے گِرا دِیا گیا۔ |
| 11 اور وہ برّہ کے خُون اور اپنی گواہی کے کلام کے باعِث اُس پر غالِب آئے اور اُنہوں نے اپنی جان کو عزِیز نہ سمجھا۔ یہاں تک کہ مَوت بھی گوارا کی۔ |
| 12 پس اَے آسمانو اور اُن کے رہنے والو خُوشی مناؤ! اَے خُشکی اور تری تُم پر افسوس! کیونکہ اِبلِیس بڑے قہر میں تُمہارے پاس اُتر کر آیا ہے۔ اِس لِئے کہ جانتا ہے کہ میرا تھوڑا ہی سا وقت باقی ہے۔ |
| 13 اور جب اژدہا نے دیکھا کہ مَیں زمِین پر گِرا دِیا گیا ہُوں تو اُس عَورت کو ستایا جو بیٹا جنی تھی۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Сенинг салтанатинг абадий шоҳликдир, Ҳукмронлигинг насллар оша давом этар.
Забур 144:13
Ҳаворий Юҳанно англатган:
Мен осмондан баланд овозда айтилган бу сўзларни эшитдим: Худойимиз нажоту қудратини аён қилди, Мана, Унинг Шоҳлиги келди. Масиҳининг ҳокимияти ўрнатилди.
Инжил, Ваҳий 12:10
Psalm 144 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
10
Эй Эгам, жамики яратганларинг Сенга шукр айтар, Жамики тақводорларинг Сенга олқишлар куйлар. |
|
11
Салтанатинг шуҳратини улар ҳикоя қилар, Сенинг қудратинг ҳақида улар сўйлаб юрар. |
|
12
Ҳаммани қудратли ишларингдан, Салтанатинг шуҳратию дабдабасидан хабардор қилар. |
|
13
Сенинг салтанатинг абадий шоҳликдир, Ҳукмронлигинг насллар оша давом этар. |
|
14
Йиқилаётганларга Эгамиз таянч бўлади, Икки букилганларнинг қаддини ростлайди. |
|
15
Эй Эгам, ҳамманинг кўзи умид билан Сенга тикилар, Ўз пайтида уларнинг ризқини берасан. |
|
16
Сен қўлингни очиб, Жамики жонзотнинг истагини қондирасан. |
Offebarung 12 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 7 Шундан кейин осмонда жанг бошланди. Микоил ва унинг фаришталари аждаҳога қарши чиқишди. Аждаҳо ҳам ўзининг фаришталари билан Микоилга қарши жанг қилди. |
| 8 Аммо аждаҳо талафот кўрди. Унга ва унинг фаришталарига энди осмонда жой йўқ эди. |
| 9 Улкан аждаҳо ерга улоқтирилди. Бутун дунёни алдаган бу қадимги илон иблис ва шайтон деб аталган. У ўз фаришталари билан ерга улоқтирилди. |
|
10
Шунда мен осмондан баланд овозда айтилган бу сўзларни эшитдим: “Худойимиз нажоту қудратини аён қилди, Мана, Унинг Шоҳлиги келди. Масиҳининг ҳокимияти ўрнатилди. Ахир, биродарларимизнинг туҳматчиси ерга улоқтирилди, Ҳа, Худойимиз ҳузурида кеча–кундуз Уларга туҳмат қилаётган иблис пастга отилди. |
|
11
Улар Қўзининг қони туфайли, Ўзларининг шаҳодат сўзи туфайли уни енгдилар. Ҳатто ўлим хавфи остида бўлганларида жонларини аямадилар. |
|
12
Эй осмону фалак, хурсанд бўл! Унда яшовчилар, шодланинг! Аммо, еру денгиз, сизнинг ҳолингизга вой! Зеро, иблис олдингизга тушди. Вақти оз қолганини билиб, у қаҳру ғазабга минди.” |
| 13 Аждаҳо ўзининг ер юзига улоқтирилганини англагач, ўғил бола туққан аёлни таъқиб қила бошлади. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Sening saltanating abadiy shohlikdir, Hukmronliging nasllar osha davom etar.
Zabur 144:13
Havoriy Yuhanno anglatgan:
Men osmondan baland ovozda aytilgan bu so‘zlarni eshitdim: Xudoyimiz najotu qudratini ayon qildi, Mana, Uning Shohligi keldi. Masihining hokimiyati o‘rnatildi.
Injil, Vahiy 12:10
Psalm 144 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
10
Ey Egam, jamiki yaratganlaring Senga shukr aytar, Jamiki taqvodorlaring Senga olqishlar kuylar. |
|
11
Saltanating shuhratini ular hikoya qilar, Sening qudrating haqida ular so‘ylab yurar. |
|
12
Hammani qudratli ishlaringdan, Saltanating shuhratiyu dabdabasidan xabardor qilar. |
|
13
Sening saltanating abadiy shohlikdir, Hukmronliging nasllar osha davom etar. |
|
14
Yiqilayotganlarga Egamiz tayanch bo‘ladi, Ikki bukilganlarning qaddini rostlaydi. |
|
15
Ey Egam, hammaning ko‘zi umid bilan Senga tikilar, O‘z paytida ularning rizqini berasan. |
|
16
Sen qo‘lingni ochib, Jamiki jonzotning istagini qondirasan. |
Offebarung 12 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 7 Shundan keyin osmonda jang boshlandi. Mikoil va uning farishtalari ajdahoga qarshi chiqishdi. Ajdaho ham o‘zining farishtalari bilan Mikoilga qarshi jang qildi. |
| 8 Ammo ajdaho talafot ko‘rdi. Unga va uning farishtalariga endi osmonda joy yo‘q edi. |
| 9 Ulkan ajdaho yerga uloqtirildi. Butun dunyoni aldagan bu qadimgi ilon iblis va shayton deb atalgan. U o‘z farishtalari bilan yerga uloqtirildi. |
|
10
Shunda men osmondan baland ovozda aytilgan bu so‘zlarni eshitdim: “Xudoyimiz najotu qudratini ayon qildi, Mana, Uning Shohligi keldi. Masihining hokimiyati o‘rnatildi. Axir, birodarlarimizning tuhmatchisi yerga uloqtirildi, Ha, Xudoyimiz huzurida kecha–kunduz Ularga tuhmat qilayotgan iblis pastga otildi. |
|
11
Ular Qo‘zining qoni tufayli, O‘zlarining shahodat so‘zi tufayli uni yengdilar. Hatto o‘lim xavfi ostida bo‘lganlarida jonlarini ayamadilar. |
|
12
Ey osmonu falak, xursand bo‘l! Unda yashovchilar, shodlaning! Ammo, yeru dengiz, sizning holingizga voy! Zero, iblis oldingizga tushdi. Vaqti oz qolganini bilib, u qahru g‘azabga mindi.” |
| 13 Ajdaho o‘zining yer yuziga uloqtirilganini anglagach, o‘g‘il bola tuqqan ayolni ta’qib qila boshladi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Nước Chúa là nước có đời đời, Quyền cai trị của Chúa còn đến muôn đời.
Thi-thiên 145: 13
Thánh Giăng viết:
Tôi lại nghe trên trời có tiếng lớn rằng: Bây giờ sự cứu rỗi, quyền năng, và nước Đức Chúa Trời chúng ta Đã Đến cùng quyền phép của đấng Kitô Ngài nữa.
Khải-huyền 12:10
Psalm 145 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 10 Hỡi Đức Giê-hô-va, các công việc Ngài sẽ ngợi khen Ngài; Những người thánh Ngài cũng sẽ chúc tụng Ngài. |
| 11 Họ sẽ nói về sự vinh hiển nước Chúa, Thuật lại quyền năng của Chúa. |
| 12 Đặng tỏ ra cho con loài người biết việc quyền năng của Chúa, Và sự vinh hiển oai nghi của nước Ngài. |
| 13 Nước Chúa là nước có Đời Đời, Quyền cai trị của Chúa còn Đến muôn Đời. |
| 14 Đức Giê-hô-va nâng đỡ mọi người sa ngã, Và sửa ngay lại mọi người cong khom. |
| 15 Con mắt muôn vật Đều ngửa trông Chúa, Chúa ban cho chúng đồ ăn tùy theo thì. |
| 16 Chúa sè tay ra, Làm cho thỏa nguyện mọi loài sống. |
Offebarung 12 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 7 Bấy giờ có một cuộc chiến đấu trên trời: Mi-chen và các sứ người tranh chiến cùng con rồng, rồng cũng cùng các sứ mình tranh chiến lại; |
| 8 song chúng nó không thắng, và chẳng còn thấy nơi chúng nó Ở trên trời nữa. |
| 9 Con rồng lớn Đó bị quăng xuống, tức là con rắn xưa, gọi là ma quỉ và Sa-tan, dỗ dành cả thiên hạ; nó Đã bị quăng xuống Đất, các sứ nó cũng bị quăng xuống với nó. |
| 10 Tôi lại nghe trên trời có tiếng lớn rằng: Bây giờ sự cứu rỗi, quyền năng, và nước Đức Chúa Trời chúng ta Đã Đến cùng quyền phép của đấng Kitô Ngài nữa; vì kẻ kiện cáo anh em chúng ta, kẻ ngày đêm kiện cáo chúng ta trước mặt Đức Chúa Trời, nay Đã bị quăng xuống rồi. |
| 11 Chúng Đã thắng nó bởi huyết Chiên Con và bởi lời làm chứng của mình; chúng chẳng tiếc sự sống mình cho Đến chết. |
| 12 Bởi vậy, hỡi các từng trời và các đấng Ở Đó, hãy vui mừng Đi! Khốn nạn cho Đất và biển! vì ma quỉ biết thì giờ mình còn chẳng bao nhiêu, nên giận hoảng mà Đến cùng các ngươi. |
| 13 Khi rồng thấy mình bị quăng xuống Đất, bèn đuổi theo người đờn bà Đã sanh con trai. |
中文标准译本(简化字)
你 的 国 是 永 远 的 国 , 你 执 掌 的 权 柄 , 存 到 万 代 。
诗篇 145:13上
约翰写:
我听见在天上有大声音说, 我神的救恩,能力,国度, 并他基督的权柄,现在都来到了。
启示录 12:10
Psalm 145 (中文标准译本(简化字))
| 10 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 , |
| 11 传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 , |
| 12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。 |
| 13 你 的 国 是 永 远 的 国 ! 你 执 掌 的 权 柄 存 到 万 代 ! |
| 14 凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 ; 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。 |
| 15 万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。 |
| 16 你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。 |
Offebarung 12 (中文标准译本(简化字))
| 7 在 天 上 就 有 了 争 战 。 米 迦 勒 同 他 的 使 者 与 龙 争 战 , 龙 也 同 他 的 使 者 去 争 战 , |
| 8 并 没 有 得 胜 , 天 上 再 没 有 他 们 的 地 方 。 |
| 9 大 龙 就 是 那 古 蛇 , 名 叫 魔 鬼 , 又 叫 撒 但 , 是 迷 惑 普 天 下 的 。 他 被 摔 在 地 上 , 他 的 使 者 也 一 同 被 摔 下 去 。 |
| 10 我 听 见 在 天 上 有 大 声 音 说 : 我 神 的 救 恩 、 能 力 、 国 度 、 并 他 基 督 的 权 柄 , 现 在 都 来 到 了 ! 因 为 那 在 我 们 神 面 前 昼 夜 控 告 我 们 弟 兄 的 , 已 经 被 摔 下 去 了 。 |
| 11 弟 兄 胜 过 他 , 是 因 羔 羊 的 血 和 自 己 所 见 证 的 道 。 他 们 虽 至 於 死 , 也 不 爱 惜 性 命 。 |
| 12 所 以 , 诸 天 和 住 在 其 中 的 , 你 们 都 快 乐 罢 ! 只 是 地 与 海 有 祸 了 ! 因 为 魔 鬼 知 道 自 己 的 时 候 不 多 , 就 气 忿 忿 的 下 到 你 们 那 里 去 了 。 |
| 13 龙 见 自 己 被 摔 在 地 上 , 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 妇 人 。 |
中文标准译本(繁體字)
你 的 國 是 永 遠 的 國 、 你 執 掌 的 權 柄 、存 到 萬 代 。
詩篇 145:13
約 翰 寫 :
我 聽 見 在 天 上 有 大 聲 音 說 、 我 神 的 救 恩 、能 力 、國 度 、 並 他 基 督 的 權 柄 、 現 在 都 來 到 了 .
啟示錄 12:10
Psalm 145 (中文标准译本(繁體字))
| 10 耶 和 華 阿 、 你 一 切 所 造 的 、 都 要 稱 謝 你 . 你 的 聖 民 、 也 要 稱 頌 你 、 |
| 11 傳 說 你 國 的 榮 耀 、 談 論 你 的 大 能 . |
| 12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 為 、 並 你 國 度 威 嚴 的 榮 耀 。 |
| 13 你 的 國 是 永 遠 的 國 、 你 執 掌 的 權 柄 、 存 到 萬 代 。 |
| 14 凡 跌 倒 的 、 耶 和 華 將 他 們 扶 持 . 凡 被 壓 下 的 、 將 他 們 扶 起 。 |
| 15 萬 民 都 舉 目 仰 望 你 . 你 隨 時 給 他 們 食 物 。 |
| 16 你 張 手 、 使 有 生 氣 的 都 隨 願 飽 足 。 |
Offebarung 12 (中文标准译本(繁體字))
| 7 在 天 上 就 有 了 爭 戰 . 米 迦 勒 同 他 的 使 者 與 龍 爭 戰 . 龍 也 同 他 的 使 者 去 爭 戰 . |
| 8 並 沒 有 得 勝 、 天 上 再 沒 有 他 們 的 地 方 。 |
| 9 大 龍 就 是 那 古 蛇 、 名 叫 魔 鬼 、 又 叫 撒 但 、 是 迷 惑 普 天 下 的 . 他 被 摔 在 地 上 、 他 的 使 者 也 一 同 被 摔 下 去 。 |
| 10 我 聽 見 在 天 上 有 大 聲 音 說 、 我 神 的 救 恩 、 能 力 、 國 度 、 並 他 基 督 的 權 柄 、 現 在 都 來 到 了 . 因 為 那 在 我 們 神 面 前 晝 夜 控 告 我 們 弟 兄 的 、 已 經 被 摔 下 去 了 。 |
| 11 弟 兄 勝 過 他 、 是 因 羔 羊 的 血 、 和 自 己 所 見 證 的 道 . 他 們 雖 至 於 死 、 也 不 愛 惜 性 命 。 |
| 12 所 以 諸 天 和 住 在 其 中 的 、 你 們 都 快 樂 罷 . 只 是 地 與 海 有 禍 了 、 因 為 魔 鬼 知 道 自 己 的 時 候 不 多 、 就 氣 忿 忿 的 下 到 你 們 那 裡 去 了 。 |
| 13 龍 見 自 己 被 摔 在 地 上 、 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 婦 人 。 |