Skip navigation...
Bible 2.0 A Bíblia explica-se Bible 2.0

>> Tas wort fer Mitwoch, 11. Feepruar 2026

Hunsrik Plat Taytx

Dei Reich is e ewiches Reich, un dei Herrschaft besteht vun Generation zu Generation.

Psalme 145,13 (ELW)

Yohan xraypt:

Tan hon ich en xtarek xtim keheyert im himel woo saat: "Yets is Hërkot sayn retung khom! Yets hot Hërkot sayn macht als kheenich ketsaycht! Yets hot te Kristus woo eyer raus kesuucht hot sayn autoriteet ketsaycht!"

Apokalipse 12,10

Other Bible Editions

Select...

English Standard Version

Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations.

Psalm 145:13

John writes:

I heard a loud voice in heaven, saying, Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come.

Revelation 12:10

Psalme 145 (English Standard Version)

10 All your works shall give thanks to you, O Lord,
and all your saints shall bless you!
11 They shall speak of the glory of your kingdom
and tell of your power,
12 to make known to the children of man your mighty deeds,
and the glorious splendor of your kingdom.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom,
and your dominion endures throughout all generations.
[The Lord is faithful in all his words
and kind in all his works.]
14 The Lord upholds all who are falling
and raises up all who are bowed down.
15 The eyes of all look to you,
and you give them their food in due season.
16 You open your hand;
you satisfy the desire of every living thing.

Read more...(top)

Apokalipse 12 (English Standard Version)

7 Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back,
8 but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven.
9 And the great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world—he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
10 And I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God.
11 And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
12 Therefore, rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!”
13 And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

Read more...(top)

Südsaarländisch

Dei Reich is e ewiches Reich, un dei Herrschaft besteht vun Generation zu Generation.

Psalm 145,13

De Johannes schreibt:

Ich hann e laudi Stimm geheert, wo im Himmel geruf hat: „Jetz is es bassiert! Unser Gott hat sei Volk gerett! Er hat sei Macht unner Beweis gestellt un sei Herrschaft angeträt! Vun jetz an dut sei Messias regiere.“

Offebarung 12,10

Apokalipse 12 (Südsaarländisch)

7 Dodrufhin hat’s im Himmel e Kampf gebb. De Michael un sei Engel hat gäh de Drache gekämpft. De Drache hat aach gekämpft un sei Engel,
8 awer se hann sich net halle känne un hann ihr Platz im Himmel verlor.
9 Der große Drache is gestirzt wor, die alt Schlang, die wo aach Deiwel oder Satan genennt werrd un der wo die ganz Welt verfiehrt. Der Drache is uf die Erd geschmiss wor, un sesamme met ihm sinn aach sei Engel enunner geschmiss wor.
10 Dann hann ich e laudi Stimm geheert, die wo im Himmel geruf hat:
„Jetz is es bassiert! Unser Gott hat sei Volk gerett!
Er hat sei Macht unner Beweis gestellt
un sei Herrschaft angeträt!
Vun jetz an regiert sei Messias.
Derjeniche, der wo unser Glawensgeschwischder angeklaacht hat,
is nämlich aus em Himmel enaus geschmiss wor.
Daach un Naacht hat er unser Geschwischder
vor unserm Gott verklaacht,
11 awer se hann’e durch’s Blut vum Lamm
un durch das, was se gesaht
un uf was se als Zeihe hingewies hann, besiecht.
Se ware sogar bereit, fer ihr Läwe se opfere
un de Dod uf sich se nemme.
12 Freien eich deshalb, ihr Himmel
un ihr, die wo ner im Himmel wohne!
Awer weh [eich, die wo ner uf] de Erd [un uf em Meer wohne]!
De Deiwel is nämlich bei eich enunner kumm,
un sei Wut is groß.
Er wäß, dass er nemmeh vil Zeit hat.“
13 Wie der Drache gesiehn hat, dass mer ne uf die Erd geschmiss hott, do hat er die Fra, die wo dene Bub krieht hott, verfolcht.

Read more...(top)

Bíblia Livre em português

Teu reino é um reino eterno, e teu domínio dura geração após geração.

Salmo 145,13

João escreve:

Eu ouvi uma grande voz no céu, dizendo: Agora veio a salvação, e a força, e o reino de nosso Deus, e o poder de seu Cristo.

Apocalipse 12,10

Psalme 145 (Bíblia Livre em português)

10 Todas as tuas obras louvarão a ti, SENHOR; e teus santos te bendirão.
11 Contarão a glória de teu reino, e falarão de teu poder.
12 Para anunciarem aos filhos dos homens suas proezas, e a honra gloriosa de seu reino.
13 Teu reino é um reino eterno, e teu domínio dura geração após geração.
14 O SENHOR segura todos os que caem, e levanta todos os abatidos.
15 Os olhos de todos esperam por ti, e tu lhes dás seu alimento ao seu tempo.
16 Tu abres tua mão, e sacias o desejo de todo ser vivo.

Read more...(top)

Apokalipse 12 (Bíblia Livre em português)

7 E houve batalha no céu: Miguel e seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhava também contra eles o dragão e seus anjos.
8 Mas eles não prevaleceram, nem mais o lugar deles foi achado nos céus.
9 E foi lançado o grande dragão, a serpente antiga, chamada o diabo e Satanás, que engana a todo o mundo, ele foi lançado na terra, e seus anjos também foram lançados com ele.
10 E eu ouvi uma grande voz no céu, dizendo: Agora veio a salvação, e a força, e o reino de nosso Deus, e o poder de seu Cristo; porque já foi lançado abaixo o acusador de nossos irmãos, o qual os acusava diante de nosso Deus dia e noite.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do testemunho deles; e eles não amaram suas vidas até a morte.
12 Por isso alegrai-vos, céus, e os que nele habitais! Ai dos que habitam na terra, e no mar! Porque o diabo desceu até vos, tendo grande ira, sabendo que ele tem pouco tempo.
13 E quando o dragão viu que tinha sido lançado na terra, ele perseguiu a mulher que tinha gerado ao filho macho.

Read more...(top)