<< >> Das Wort für Freitag, 3. Juli 2026
Hoffnung für Alle
Glücklich sind die Menschen, denen man nichts Böses nachsagen kann, die sich stets nach dem Gesetz des Herrn richten.
Psalm 119,1
Niemand kann zwei Herren gleichzeitig dienen. Wer dem einen richtig dienen will, wird sich um die Wünsche des anderen nicht kümmern können. Er wird sich für den einen einsetzen und den anderen vernachlässigen. Auch ihr könnt nicht gleichzeitig für Gott und das Geld leben.
Matthäus 6,24
Psalm 119 (Hoffnung für Alle)
|
1
Glücklich sind die Menschen, denen man nichts Böses nachsagen kann, die sich stets nach dem Gesetz des Herrn richten. |
|
2
Glücklich sind alle, die sich an seine Weisungen halten und von ganzem Herzen nach ihm fragen. |
|
3
Solche Menschen tun kein Unrecht, sie leben so, wie es Gott gefällt. |
|
4
Was du, Herr, angeordnet hast, das soll jeder genau beachten. |
Matthäus 6 (Hoffnung für Alle)
| 21 Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« |
| 22 »Durch die Augen fällt das Licht in deinen Körper. Wenn sie klar sehen, bist du ganz und gar vom Licht erfüllt. |
| 23 Wenn sie aber durch Neid oder Habgier getrübt sind, ist es dunkel in dir. Und wie tief ist diese Finsternis, wenn das Licht in deinem Innern erloschen ist! |
| 24 Niemand kann zwei Herren gleichzeitig dienen. Wer dem einen richtig dienen will, wird sich um die Wünsche des anderen nicht kümmern können. Er wird sich für den einen einsetzen und den anderen vernachlässigen. Auch ihr könnt nicht gleichzeitig für Gott und das Geld leben.« |
| 25 »Darum sage ich euch: Macht euch keine Sorgen um euren Lebensunterhalt, um Nahrung und Kleidung! Bedeutet das Leben nicht mehr als Essen und Trinken, und ist der Mensch nicht wichtiger als seine Kleidung? |
| 26 Seht euch die Vögel an! Sie säen nichts, sie ernten nichts und sammeln auch keine Vorräte. Euer Vater im Himmel versorgt sie. Meint ihr nicht, dass ihr ihm viel wichtiger seid? |
| 27 Und wenn ihr euch noch so viel sorgt, könnt ihr doch euer Leben um keinen Augenblick verlängern. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Beglückwünschenswert [sind], die unsträflich wandeln, die das Gesetz JHWHs befolgen!
Psalm 119,1
Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird einem ergeben sein und den anderen verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und Mammon.
Matthäus 6,24
Psalm 119 (Leonberger Bibel)
| 1 Beglückwünschenswert [sind], die unsträflich wandeln, / die das Gesetz JHWHs befolgen! / |
| 2 Beglückwünschenswert [sind], die seine Vorschriften beachten, / die ihn von ganzem Herzen suchen, / |
| 3 die auch kein Unrecht tun, / auf seinen Wegen wandeln! / |
| 4 Du hast deine Befehle erlassen, / damit man sie eifrig halte. / |
Matthäus 6 (Leonberger Bibel)
| 21 Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. |
| 22 Die Lampe des Leibes ist das Auge. Wenn also dein Auge ungetrübt ist, dann wird dein gesamter Leib hell sein; |
| 23 aber wenn dein Auge böse ist, dann wird dein gesamter Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir [ist], Finsternis ist, wie groß [ist] dann die Finsternis! |
| 24 Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird einem ergeben sein und den anderen verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und Mammon.“ |
| 25 „Deshalb sage ich euch: Sorgt euch nicht um euer Leben, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, auch nicht um euren Körper, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Nahrung und der Körper mehr als die Kleidung? |
| 26 Schaut auf die Vögel des Himmels: Sie säen nicht, und sie ernten nicht, und sie sammeln nicht in Scheunen, und doch ernährt euer himmlischer Vater sie; seid ihr nicht viel wichtiger als sie? |
| 27 Und wer von euch kann, indem er sich sorgt, seiner Lebenszeit eine einzige Elle hinzufügen? |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wie glücklich sind die, die tadellos leben, die sich richten nach Jahwes Gesetz!
Psalm 119,1
Niemand kann gleichzeitig zwei Herren unterworfen sein. Entweder wird er den einen bevorzugen und den anderen vernachlässigen, oder dem einen treu sein und den anderen hintergehen. Ihr könnt nicht Gott und dem Mammon gleichzeitig dienen.
Matthäus 6,24
Psalm 119 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 1 Glücklich die, die ohne Tadel sind! / Sie leben in Jahwes Gesetz! |
| 2 Wie glücklich sind die, die halten, was er verordnet hat! / Mit ganzem Herzen suchen sie ihn. |
| 3 Sie werden kein Unrecht mehr tun, / denn sie gehen gern auf Gottes Weg. – |
| 4 Ja, du hast uns Vorschriften gemacht, / damit wir sie ernsthaft befolgen. |
Matthäus 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 21 Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. |
| 22 Dein Auge bringt deinem Körper das Licht. Wenn dein Auge klar ist, kannst du dich im Licht bewegen. |
|
23
Ist es schlecht, dann steht dein Körper im Finstern. Wenn nun das Licht in dir Dunkelheit ist, welch eine Finsternis wird das sein! |
| 24 Niemand kann zwei Herren gleichzeitig dienen. Entweder wird er den einen bevorzugen und den anderen vernachlässigen oder dem einen treu sein und den anderen hintergehen. Ihr könnt nicht Gott und dem Mammon gleichzeitig dienen. |
| 25 Deshalb sage ich euch: Sorgt euch nicht um Essen und Trinken zum Leben und um die Kleidung für den Körper. Das Leben ist doch wichtiger als die Nahrung und der Körper wichtiger als die Kleidung. |
| 26 Schaut euch die Vögel an! Sie säen nicht, sie ernten nicht und sammeln auch nichts in Scheunen. Doch euer Vater im Himmel ernährt sie. Und ihr? Seid ihr nicht viel wertvoller als sie? |
| 27 Wer von euch kann sich denn durch Sorgen das Leben auch nur um einen Tag verlängern? |
Schlachter 2000
Wohl denen, die im Weg untadelig sind, die wandeln nach dem Gesetz des Herrn!
Psalm 119,1
Niemand kann zwei Herren dienen, denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird dem einen anhängen und den anderen verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon!
Matthäus 6,24
Psalm 119 (Schlachter 2000)
|
1
Wohl denen, die im Weg untadelig sind, die wandeln nach dem Gesetz des Herrn! |
|
2
Wohl denen, die seine Zeugnisse bewahren, die ihn von ganzem Herzen suchen, |
|
3
die auch kein Unrecht tun, die auf seinen Wegen gehen! |
|
4
Du hast deine Befehle gegeben, dass man sie eifrig befolge. |
Matthäus 6 (Schlachter 2000)
| 21 Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| 22 Das Auge ist die Leuchte des Leibes. Wenn nun dein Auge lauter ist, so wird dein ganzer Leib licht sein. |
| 23 Wenn aber dein Auge verdorben ist, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht in dir Finsternis ist, wie groß wird dann die Finsternis sein! |
| 24 Niemand kann zwei Herren dienen, denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird dem einen anhängen und den anderen verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon! |
| 25 Darum sage ich euch: Sorgt euch nicht um euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch um euren Leib, was ihr anziehen sollt! Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? |
| 26 Seht die Vögel des Himmels an: Sie säen nicht und ernten nicht, sie sammeln auch nicht in die Scheunen, und euer himmlischer Vater ernährt sie doch. Seid ihr nicht viel mehr wert als sie? |
| 27 Wer aber von euch kann durch sein Sorgen zu seiner Lebenslänge eine einzige Elle hinzusetzen? |
English Standard Version
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the Lord!
Psalm 119:1
No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.
Matthew 6:24
Psalm 119 (English Standard Version)
|
1
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the Lord! |
|
2
Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart, |
|
3
who also do no wrong, but walk in his ways! |
|
4
You have commanded your precepts to be kept diligently. |
Matthäus 6 (English Standard Version)
|
21
For where your treasure is, there your heart will be also. |
|
22
“The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light, |
|
23
but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness! |
|
24
“No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money. |
|
25
“Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? |
|
26
Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? |
|
27
And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life? |
Südsaarländisch
Wohl dene, wo so läwe, dass nix dran aussesetze is un wo sich noh'm HERR seim Gesetz richde.
Psalm 119,1
„Nimand kann zwä Herre diene! Entweder dut er dene äne hasse un hat dene annere gäre, oder er hallt zu dem äne un dut dene annere verachde. Ihr känne net Gott un em Geld diene!“
Matthäus 6,24
Matthäus 6 (Südsaarländisch)
|
21
Wo eier Schatz is, do is nämlich aach eier Herz.“ |
| 22 „Es Au gebbt deim Leib Licht. Wann dei Au klar is, dann is aach dei ganzer Leib voll Licht. |
|
23
Wann dei Au awer bees is, dann is dei ganzer Leib voll Dunggelhät. Wann also es Licht in dir Dunggelhät is, wie groß muss dann die Dunggelhät sinn!“ |
|
24
„Nimand kann zwä Herre diene! Entweder hasst er dene äne un hat dene annere gäre, oder er hallt zu dem äne un dut dene annere verachde. Ihr känne net Gott un em Geld diene!“ |
| 25 „Aus dem Grund sahn ich eich: Machen eich kä Sorje iwer eier Läwe un dodriwer, was ner esse un dringge solle, aach net iwer eier Leib un iwer das, was ner anziehe solle. Es Läwe is doch wichdischer wie’s Esse un de Leib wichdischer wie die Kläder, oder net? |
| 26 Guggen eich doch nur emo die Vächel unner’m Himmel an! Die sähe nix un ernde nix. Se schaffe aach nix in Scheiere, un trotzdem fiddert se eier himmlischer Vadder. Sinn ihr net vil meh wert wie die? |
|
27
Wer vun eich kann sich dodedurch, dass er sich Sorje macht, sei Läwe aach nur e klänes Stickche länger mache?“ |
Bibel für Schwoba
Wohl dene, mô ihran Weg ohne Tadel em Herrgott saene Åweisonga laofat.
Psalm 119,1
Koener kå zwôe Herra deana; sonst dät r da oena åschmiera ond da andera möga, oder r macht beim oena sae Sach recht, ond beim andera schlampad r. Ihr könnat et zo bôede stao: Zom Herrgott ond zom Mammon.
Matthäus 6,24
Psalm 119 (Bibel für Schwoba)
|
1
|
| 2 Wohl dene, mô sich an saene Vôrschrifta halta dent ond an ehrlich von Herza suachat! |
| 3 Dia mô ao koen Frevel em Senn hent ond en saene Weg laofat! |
| 4 Du håsch selber daene Ordnonga rausgeba, dass mr sich ao ganz gnao drå hält. |
Matthäus 6 (Bibel für Schwoba)
|
21
Då, mô da ebbas håsch, då hangt ao dae Herz drå. |
| 22 S Aog ischd wian a Licht vom ganza Leib. Wann da an klara Blick håsch, nå ischd dae ganzer Leib wian a Licht. |
| 23 Wann da aber vrschlaga guckst, nå ischd s en dir drenna zappaduster. Ischd aber des Licht en dir drenna gar koe Licht, sondern donkel, nå ischd s en dr drenna kuahnacht. |
| 24 Koener kå zwôe Herra deana; sonst dät r da oena åschmiera ond da andera möga, oder r macht beim oena sae Sach recht ond beim andera schlampad r. Ihr könnat et zo bôede stao: Zom Herrgott ond zom Mammon. |
| 25 Drom sag i euch: Lent doch des Sôrga bleiba, om des, was r essa ond trenka wöllat, ao om des, was r auf da Leib brauchat! Ischd et s Leba maeh als wia s Essa ond dr Leib maeh als wia d Klôeder? |
| 26 Guckat euch doch d Vögel å; dia dent nex naus ond brengat nex rae en d Scheuer, ond euer Vadr em Hemmel geit en grad gnuag z fressat. |
| 27 Ihr send doch schliaßlich viel maeh als wia dia. Kå oener von euch vielleicht mit saener Sôrgerei sae Leba ao bloß om oen gotziga Dag länger macha? |