<< >> Das Wort für Montag, 16. Februar 2026
Hoffnung für Alle
Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
Psalm 119,148
Eure Weisen haben mein Wort abgelehnt – welche Weisheit bleibt ihnen da noch?
Jeremia 8,9
Psalm 119 (Hoffnung für Alle)
|
145
Herr, ich flehe dich an: Erhöre mich! An deine Ordnungen will ich mich halten. |
|
146
Ich rufe laut: Rette mich doch; wie gern möchte ich deine Gebote befolgen! |
|
147
Schon vor Tagesanbruch schreie ich zu dir um Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort. |
|
148
Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst. |
|
149
Höre mich, Herr, in deiner großen Liebe; erhalte mein Leben durch dein gerechtes Urteil. |
|
150
Böse Menschen machen sich an mich heran, um mir zu schaden; wie weit haben sie sich von deinem Gesetz entfernt! |
|
151
Aber du, Herr, du bist mir nahe! Auf alle deine Gebote kann ich mich verlassen. |
Jeremia 8 (Hoffnung für Alle)
| 6 Ich habe genau gehört, was sie reden: Die Wahrheit ist es nicht! Keiner bereut seine schlechten Taten und sagt: ›Was habe ich getan!‹ Alle rennen auf ihrem falschen Weg weiter wie Schlachtrosse, die in den Kampf stürmen. |
| 7 Selbst ein Storch weiß, wann er zurückkehren muss; Taube, Schwalbe und Drossel kommen zur rechten Zeit wieder. Nur mein Volk weiß nicht, welche Ordnungen ich ihm gegeben habe. |
| 8 Ihr behauptet: ›Wir sind weise, wir besitzen ja das Gesetz des Herrn!‹ Aber eure Gesetzeslehrer haben es durch ihre Auslegung völlig verdreht. |
| 9 Eure Weisen werden sich schämen und zu Tode erschrecken, wenn das Unheil sie einholt. Denn sie haben mein Wort abgelehnt – welche Weisheit bleibt ihnen da noch? |
| 10 Darum werde ich eure Frauen anderen Männern geben und eure Äcker neuen Besitzern. Ihr alle, vom einfachen Volk bis zu den Mächtigen, wollt nur eines: Gewinn um jeden Preis! Auch die Priester und Propheten betrügen euch, |
| 11 weil sie eure tiefen Wunden nur schnell verbinden. ›Es ist halb so schlimm, alles wird wieder gut!‹, sagen sie. Nein, nichts wird gut! |
| 12 Schämen müssten sie sich über ihre abscheulichen Taten, aber sie kennen keine Scham mehr, sie werden nicht einmal rot! Doch wenn die Zeit gekommen ist, werden sie stürzen; wenn ich sie strafe, werden sie mit allen anderen in Israel untergehen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus, dass ich nachdenke über deine Rede.
Psalm 119,148
Die Weisen haben das Wort JHWHs verworfen – welche Weisheit [haben] sie dann?
Jeremia 8,9
Psalm 119 (Leonberger Bibel)
| 145 Ich rufe von ganzem Herzen, erhöre mich; / ich will deine Satzungen bewahren. / |
| 146 Ich rufe dich an, oh JHWH, hilf mir, / so will ich deine Vorschriften halten. / |
| 147 Ich komme schon in der Frühe und schreie; / ich hoffe auf dein Wort. / |
| 148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus, / dass ich über deine Rede sinne. / |
| 149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; / oh Herr, erhalte mein Leben nach deiner Ordnung! / |
| 150 Es nahen sich, die mich in Bosheit verfolgen; / sie sind ferne von deinem Gesetze. / |
| 151 Du [bist] nahe, oh JHWH, / und alle deine Gebote [sind] Wahrheit. / |
Jeremia 8 (Leonberger Bibel)
| 6 Ich merkte auf und horchte – sie reden unwahr! Keiner bereut seine Bosheit, dass er dächte: „Was habe ich getan!“ Ein jeder stürmt dahin in seinem Lauf, wie das Ross in der Schlacht dahinstürmt. |
| 7 Selbst der Storch am Himmel kennt seine Zeiten, und Turteltaube, Schwalbe, Kranich, sie halten ein die Zeit ihrer Heimkehr; aber mein Volk will nichts wissen von der Ordnung JHWHs. |
| 8 Wie dürft ihr nur sagen: „Weise sind wir, haben wir doch das Gesetz JHWHs!“ – Ja, fürwahr, zur Lüge macht es der Lügengriffel der Schriftgelehrten! |
| 9 Zuschanden werden die Weisen, werden bestürzt und gefangen; denn sie verachten das Wort JHWHs - welche Weisheit [haben] sie dann? |
| 10 Darum will ich ihre Frauen anderen geben und ihre Felder Eroberern; denn sie alle, vom Kleinsten bis zum Größten, sind auf Gewinn aus, und Betrug üben alle, so Priester wie Prophet. |
| 11 Und sie heilen den Schaden der Tochter meines Volkes leichthin, indem sie sagen: „Friede! Friede!“ – Doch wo ist Friede? |
| 12 In Schanden stehen sie da, denn sie haben Greuel verübt; doch Scham kennen sie nicht, wissen nichts von Beschämung. Darum werden sie unter den Fallenden fallen, zur Zeit ihrer Heimsuchung werden sie stürzen, Spruch JHWHs. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach und grüble nach über dein Wort.
Psalm 119,148
Eure Weisen haben Jahwes Wort verworfen. Und was für eine Weisheit haben sie nun?
Jeremia 8,9
Psalm 119 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 145 Ich flehe dich an, Jahwe, erhöre mich doch! / An deine Ordnungen halte ich mich. |
| 146 Ich habe gerufen, befreie mich! / Deiner Weisung gehorche ich. |
| 147 Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft. |
| 148 Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach / und grüble nach über dein Wort. |
| 149 In deiner Gnade hör mein Gebet, / belebe mich, Jahwe, gemäß deinem Recht! – |
| 150 Üble Verfolger sind hinter mir her, / von deinem Gesetz sind sie fern. |
| 151 Du aber bist nahe bei mir, Jahwe, / alle deine Gesetze sind wahr. |
Jeremia 8 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
6
Ich habe gehört, was sie sagen – die Wahrheit ist es nicht. / Keiner bereut seine Bosheit und sagt: / Was habe ich nur getan? / Alle stürzen auf ihrem falschen Weg weiter, / stürmen wie Pferde in die Schlacht. |
| 7 Selbst der Storch am Himmel kennt seine Zeiten, / Turteltaube, Kranich und Schwalbe / halten die Frist ihres Heimkommens ein. / Nur mein Volk kennt die Ordnung Jahwes nicht. |
| 8 Wie könnt ihr sagen: Wir wissen Bescheid, / wir haben doch Jahwes Gesetz! / Gewiss! Aber deine Gelehrten, / sie haben es völlig verfälscht. |
|
9
Eure Weisen werden beschämt, / ertappt und bestürzt. / Ja, sie haben Jahwes Wort verworfen. / Und was für eine Weisheit haben sie nun? |
| 10 Darum gebe ich Fremden ihre Frauen, / ihre Felder neuen Besitzern. / Denn vom Kleinsten bis zum Größten, / alle raffen sie Raub, / vom Propheten bis zum Priester, / alle täuschen das Volk. |
|
11
Die schwere Wunde meines Volkes / behandeln sie nur äußerlich. / 'Heile, heile, Segen', sagen sie, / aber nichts und niemand ist heil." |
|
12
"Schämen müssten sie sich wegen ihres schändlichen Treibens. Aber sie denken gar nicht daran. Sie kennen keine Scham. Deshalb werden sie fallen, wenn alles fällt. Und wenn ich komme, um sie zur Rechenschaft zu ziehen, werden sie stürzen", spricht Jahwe. |
Schlachter 2000
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, damit ich nachsinne über dein Wort.
Psalm 119,148
Die Weisen haben das Wort des Herrn verworfen — was für eine Weisheit bleibt ihnen da noch übrig?
Jeremia 8,9
Psalm 119 (Schlachter 2000)
|
145
Ich rufe von ganzem Herzen: Herr, erhöre mich; ich will deine Anweisungen befolgen! |
|
146
Ich rufe zu dir; hilf mir, so will ich deine Zeugnisse bewahren. |
|
147
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie; ich hoffe auf dein Wort. |
|
148
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, damit ich nachsinne über dein Wort. |
|
149
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O Herr, belebe mich nach deinen Bestimmungen! |
|
150
Die der Arglist nachjagen, nahen sich; von deinem Gesetz sind sie fern. |
|
151
Du bist nahe, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit. |
Jeremia 8 (Schlachter 2000)
| 6 Denn ich gab Acht und horchte: Sie reden nicht, was recht ist; da ist keiner, der seine Bosheit bereut, der sagt: »Was habe ich getan!« Sondern sie alle wenden sich zu ihrem Lauf wie ein Ross, das sich in den Kampf stürzt. |
| 7 Selbst der Storch am Himmel kennt seine bestimmten Zeiten; Turteltaube, Schwalbe und Kranich halten die Zeit ihrer Wiederkehr ein; aber mein Volk kennt die Rechtsordnung des Herrn nicht! |
| 8 Wie könnt ihr da sagen: »Wir sind weise, und das Gesetz des Herrn ist bei uns«? Wahrlich, ja, zur Lüge gemacht hat es der Lügengriffel der Schriftgelehrten! |
| 9 Zuschanden geworden sind die Weisen; sie sind erschrocken und haben sich selbst gefangen; denn siehe, sie haben das Wort des Herrn verworfen — was für eine Weisheit bleibt ihnen da noch übrig? |
| 10 Darum will ich ihre Frauen anderen geben, ihre Felder neuen Besitzern. Denn vom Kleinsten bis zum Größten trachten sie alle nach [unrechtem] Gewinn, und vom Propheten bis zum Priester gehen sie alle mit Lügen um. |
| 11 Und sie heilen den Schaden der Tochter meines Volkes leichthin, indem sie sprechen: »Friede, Friede!«, wo es doch keinen Frieden gibt. |
| 12 Schämen sollten sie sich, weil sie Gräuel verübt haben! Aber sie wissen nicht mehr, was sich schämen heißt, und empfinden keine Scham. Darum werden sie fallen unter den Fallenden; zur Zeit ihrer Heimsuchung werden sie stürzen! spricht der Herr. |
English Standard Version
My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.
Psalm 119:148
The wise men have rejected the word of the Lord, so what wisdom is in them?
Jeremiah 8:9
Psalm 119 (English Standard Version)
|
145
With my whole heart I cry; answer me, O Lord! I will keep your statutes. |
|
146
I call to you; save me, that I may observe your testimonies. |
|
147
I rise before dawn and cry for help; I hope in your words. |
|
148
My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise. |
|
149
Hear my voice according to your steadfast love; O Lord, according to your justice give me life. |
|
150
They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law. |
|
151
But you are near, O Lord, and all your commandments are true. |
Jeremia 8 (English Standard Version)
|
6
I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle. |
|
7
Even the stork in the heavens knows her times, and the turtledove, swallow, and crane keep the time of their coming, but my people know not the rules of the Lord. |
|
8
“How can you say, ‘We are wise, and the law of the Lord is with us’? But behold, the lying pen of the scribes has made it into a lie. |
|
9
The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; behold, they have rejected the word of the Lord, so what wisdom is in them? |
|
10
Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely. |
|
11
They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace. |
|
12
Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among the fallen; when I punish them, they shall be overthrown, says the Lord. |
Südsaarländisch
Sogar in de Stunne vun de Naacht leih ich wach, fer iwer das nohsedengge, was du gesaht hascht.
Psalm 119,148
Die vun eich, wo Weishät hann, hann verworf, was ich, de HERR, gesaht hann. Was for e Weishät bleibt ne dann do noch iwerich?
Jeremia 8,9
Bibel für Schwoba
Sogar Nachts wach e auf ond denk nåch über ällas, was da vrsprocha håsch.
Psalm 119,148
Dia Weise hent am Herrgott sae Wort vrachtat, was ischd des nå für a Weishaet?
Jeremia 8,9
Psalm 119 (Bibel für Schwoba)
|
145
|
| 146 I ruaf de å, hilf mr doch; nå will e ao daene Satzonga folga. |
| 147 Wann s môrgnads Dag wird stand i auf ond schrei, ond hoff, dass sich dae Wort erfüllt. |
| 148 Sogar Nachts wach e auf ond denk nåch über ällas, was da vrsprocha håsch. |
| 149 Hör doch gnädig auf mae Schreia! Lass me leba mit daem Urtôel. |
| 150 S kommat mr oene emmer näher ond vrfolgat me ganz henterlistig, dia hent mit daem Gsetz nex em Senn. |
| 151 Aber du bist bei mr, Herr (JAHWE), ond ällas, was du saesch, ischd d Wåhrat. |
Jeremia 8 (Bibel für Schwoba)
| 6 I han acht geba ond ghört: dia schwätzat grondfalschs Zeugs drher, ond koener bereut sae Boshaftigkaet, nå sagat se ao no: Was han i denn dao? A jeder wendat sich dådrvo ab en saem Laof, wia d Rösser em Kampf drvostürmat. |
| 7 Sogar dr Storch am Hemmel kennt saene Zeita, ond Turteltauba, Schwalba ond Drossla haltat ihr Zeit zom Zrückkomma ae, aber maeh Volk kennt d Rechtsordnonga vom Herrgott (JAHWE) et. |
| 8 Wia könnat ihr bloß saga: Mir send weise, ond s Gsetz von JAHWE ischd mit ons? Aber d Schreiberleng hent s mit ihre vrlogene Griffel zo Lug ond Trug gmacht. |
| 9 Dia Weise müaßat sich schäma, dia send gfanga en ihre vrwirrte Lehra. Guck, dia hent am Herrgott (JAHWE) sae Wort vrachtat, was ischd des nå für a Weishaet? |
| 10 Drom gib i dene ihre Fraoa andere, ihre Äcker an d Eroberer. Weil se vom Kloensta bis zom Graeßta bloß auf da Profit aus send; vom Profeta bis zom Priaster send älle auf Lug ond Trug aus. |
| 11 Ond maem Volk sein Schada wöllat se mit ihram Spruch „Frieda! Frieda!“ hôela, aber då ischd koe Frieda! |
| 12 Schäma müaßat se sich wega ihre Greueltata. Aber dia schämat sich et. Des Wort „Scham“ kennat dia gar et. Drom müaßat se mit de andere falla, en dera Zeit, mô se hoemgsuacht werat, strauchlat se! Spruch von JAHWE. |