Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 Die Bibel erklärt sich selber Bibel 2.0

<< >> Das Wort für Mittwoch, 6. August 2025

Hoffnung für Alle

Als Jesus die vielen Menschen sah, hatte er Mitleid mit ihnen, denn sie waren erschöpft und hilflos wie Schafe, die keinen Hirten haben.

Matthäus 9,36

Jesus sagte:

Ich bin der gute Hirte. Ein guter Hirte setzt sein Leben für die Schafe ein.

Johannes 10,11

Matthäus 9 (Hoffnung für Alle)

33 Jesus trieb diesen Dämon aus, und sofort konnte der Mann reden. Darüber wunderten sich die Leute sehr und riefen: »So etwas haben wir in Israel noch nie erlebt!«
34 Aber die Pharisäer redeten auf sie ein: »Er hat seine Macht vom Obersten aller Dämonen bekommen, nur darum kann er die Menschen von Dämonen befreien.«
35 Danach zog Jesus durch alle Städte und Dörfer in dieser Gegend. Er lehrte in den Synagogen und verkündete überall im Land die rettende Botschaft von Gottes Reich. Wohin er auch kam, heilte er die Kranken und Leidenden.
36 Als er die vielen Menschen sah, hatte er Mitleid mit ihnen, denn sie waren erschöpft und hilflos wie Schafe, die keinen Hirten haben.
37 »Die Ernte ist groß, aber es gibt nur wenige Arbeiter«, sagte Jesus zu seinen Jüngern.
38 »Darum bittet den Herrn, dass er noch mehr Arbeiter aussendet, die seine Ernte einbringen.«

Mehr lesen...(nach oben)

Johannes 10 (Hoffnung für Alle)

8 Alle, die sich vor mir als eure Hirten ausgaben, waren Diebe und Räuber. Aber die Schafe haben nicht auf sie gehört.
9 Ich allein bin die Tür. Wer durch mich zu meiner Herde kommt, der wird gerettet werden. Er kann durch diese Tür ein- und ausgehen, und er wird saftig grüne Weiden finden.
10 Der Dieb kommt, um zu stehlen, zu schlachten und zu vernichten. Ich aber bringe Leben – und dies im Überfluss.
11 Ich bin der gute Hirte. Ein guter Hirte setzt sein Leben für die Schafe ein.
12 Anders ist es mit einem, dem die Schafe nicht gehören und der nur wegen des Geldes als Hirte arbeitet. Er flieht, wenn der Wolf kommt, und überlässt die Schafe sich selbst. Der Wolf fällt über die Schafe her und jagt die Herde auseinander.
13 Einem solchen Mann liegt nichts an den Schafen.
14 Ich aber bin der gute Hirte und kenne meine Schafe, und sie kennen mich;

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Leonberger Bibel

Als Jesus die Menschenmengen sah, hatte er Mitleid mit ihnen, weil sie erschöpft und niedergeschlagen waren wie Schafe, die keinen Hirten haben.

Matthäus 9,36

Christus spricht:

Ich bin der gute Hirte! Der gute Hirte legt sein Leben hin für die Schafe.

Johannes 10,11

Matthäus 9 (Leonberger Bibel)

33 Und nachdem der Dämon vertrieben war, redete der Stumme. Da staunten die Menschenmengen und sagten: „Nie zuvor wurde so [etwas] in Israel gesehen!“
34 Die Pharisäer aber sagten: „Durch den Fürsten der Dämonen vertreibt er die Dämonen.“
35 Und Jesus bereiste alle Städte und Dörfer, wobei er in ihren Synagogen lehrte und die gute Nachricht vom Königreich predigte und alle Krankheit und alle Gebrechlichkeit heilte.
36 Als er nun die Menschenmengen sah, hatte er Mitleid mit ihnen, weil sie erschöpft und niedergeschlagen waren wie Schafe, die keinen Hirten haben.
37 Daraufhin sagt er zu seinen Jüngern: „Die Ernte [ist] groß, aber die Arbeiter [sind] wenige;
38 bittet also den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter in seine Ernte entsenden soll!“

Mehr lesen...(nach oben)

Johannes 10 (Leonberger Bibel)

8 Alle, die vor mir gekommen sind, sind Diebe und Räuber, doch die Schafe haben nicht auf sie gehört.
9 Ich bin die Tür! Wenn jemand durch mich hineingeht, wird er gerettet werden, und er wird ein- und ausgehen und Weide finden.
10 Der Dieb kommt nur, um zu stehlen und zu schlachten und zunichtezumachen. Ich bin gekommen, damit sie Leben haben, und <das reichlich>.
11 Ich bin der gute Hirte! Der gute Hirte legt sein Leben hin für die Schafe.
12 Wer ein Lohnarbeiter und nicht Hirte ist, dem [also] die Schafe nicht als Eigentum gehören, der sieht den Wolf kommen, und er lässt die Schafe zurück und flieht – und der Wolf erbeutet sie und zerstreut sie –,
13 weil er ein Lohnarbeiter ist und ihm nichts an den Schafen liegt.
14 Ich bin der gute Hirte, und ich kenne die Meinen, und die Meinen kennen mich,

Mehr lesen...(nach oben)

Neue Evangelistische Übersetzung

Als Jesus die vielen Menschen sah, ergriff ihn tiefes Mitgefühl, denn sie waren hilflos und erschöpft wie Schafe ohne Hirten.

Matthäus 9,36

Jesus sagte:

Ich bin der gute Hirt. Ein guter Hirt setzt sein Leben für die Schafe ein.

Johannes 10,11

Matthäus 9 (Neue Evangelistische Übersetzung)

33 Als dieser böse Geist von dem Mann ausgefahren war, konnte der Stumme reden. Die Leute staunten und sagten: "So etwas hat man in Israel noch nie gesehen!"
34 Die Pharisäer aber behaupteten: "Kein Wunder, er treibt die Dämonen ja durch den Oberdämon aus."
35 Jesus zog durch alle Städte und Dörfer in dieser Gegend. Er lehrte in den Synagogen, verkündigte die Botschaft vom Reich Gottes und heilte alle Kranken und Leidenden.
36 Als er die vielen Menschen sah, ergriff ihn tiefes Mitgefühl, denn sie waren hilflos und erschöpft wie Schafe ohne Hirten.
37 Dann sagte er zu seinen Jüngern: "Die Ernte ist groß, aber es gibt nur wenig Arbeiter.
38 Bittet deshalb den Herrn der Ernte, mehr Arbeiter auf seine Felder zu schicken!"

Mehr lesen...(nach oben)

Johannes 10 (Neue Evangelistische Übersetzung)

8 Alle, die vor mir kamen, waren Diebe und Räuber. Aber die Schafe haben nicht auf sie gehört.
9 Ich bin das Tor. Wenn jemand durch mich hineinkommt, wird er gerettet. Er wird ein- und ausgehen und gute Weide finden.
10 Ein Dieb kommt nur, um ‹Schafe› zu stehlen und zu schlachten und Verderben zu bringen. Ich bin gekommen, um ihnen Leben zu bringen und alles reichlich dazu.
11 Ich bin der gute Hirt. Ein guter Hirt setzt sein Leben für die Schafe ein.
12 Ein bezahlter Hirt, dem die Schafe nicht selbst gehören, läuft davon, wenn er den Wolf kommen sieht. Dann fällt der Wolf über die Schafe her und jagt die Herde auseinander.
13 Einem bezahlten Hirten geht es nur um die Bezahlung. Die Schafe interessieren ihn nicht.
14 Ich bin der gute Hirt; ich kenne meine Schafe, und meine Schafe kennen mich

Mehr lesen...(nach oben)

Schlachter 2000

Als Jesus die Volksmenge sah, empfand er Mitleid mit ihnen, weil sie ermattet und vernachlässigt waren wie Schafe, die keinen Hirten haben.

Matthäus 9,36

Jesus sprach:

Ich bin der gute Hirte; der gute Hirte lässt sein Leben für die Schafe.

Johannes 10,11

Matthäus 9 (Schlachter 2000)

33 Und nachdem der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmenge verwunderte sich und sprach: So etwas ist noch nie in Israel gesehen worden!
34 Die Pharisäer aber sagten: Durch den Obersten der Dämonen treibt er die Dämonen aus!
35 Und Jesus durchzog alle Städte und Dörfer, lehrte in ihren Synagogen, verkündigte das Evangelium von dem Reich und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen im Volk.
36 Als er aber die Volksmenge sah, empfand er Mitleid mit ihnen, weil sie ermattet und vernachlässigt waren wie Schafe, die keinen Hirten haben.
37 Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber es sind wenige Arbeiter.
38 Darum bittet den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter in seine Ernte aussende!

Mehr lesen...(nach oben)

Johannes 10 (Schlachter 2000)

8 Alle, die vor mir kamen, sind Diebe und Räuber; aber die Schafe hörten nicht auf sie.
9 Ich bin die Tür. Wenn jemand durch mich hineingeht, wird er gerettet werden und wird ein- und ausgehen und Weide finden.
10 Der Dieb kommt nur, um zu stehlen, zu töten und zu verderben; ich bin gekommen, damit sie das Leben haben und es im Überfluss haben.
11 Ich bin der gute Hirte; der gute Hirte lässt sein Leben für die Schafe.
12 Der Mietling aber, der kein Hirte ist, dem die Schafe nicht gehören, sieht den Wolf kommen und verlässt die Schafe und flieht; und der Wolf raubt und zerstreut die Schafe.
13 Der Mietling aber flieht, weil er ein Mietling ist und sich nicht um die Schafe kümmert.
14 Ich bin der gute Hirte und kenne die Meinen und bin den Meinen bekannt,

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

When Jesus saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.

Matthew 9:36

Jesus said:

I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

John 10:11

Matthäus 9 (English Standard Version)

33 And when the demon had been cast out, the mute man spoke. And the crowds marveled, saying, “Never was anything like this seen in Israel.”
34 But the Pharisees said, “He casts out demons by the prince of demons.”
35 And Jesus went throughout all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction.
36 When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
37 Then he said to his disciples,
“The harvest is plentiful, but the laborers are few;
38 therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.”

Mehr lesen...(nach oben)

Johannes 10 (English Standard Version)

8 All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
9 I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.
10 The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.
11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
12 He who is a hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
13 He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
14 I am the good shepherd. I know my own and my own know me,

Mehr lesen...(nach oben)

Südsaarländisch

Wie de Jesus die vile Mensche gesiehn hat, hat er Metläd met ne krieht. Se ware nämlich ganz ab un allängeloss wie Schäf, wo kä Hirt hann.

Matthäus 9,36

Chrischdus saht:

„Ich bin de gudde Hirt! E gudder Hirt gebbt sei Läwe fer die Schäf her.“

Johannes 10,11

Matthäus 9 (Südsaarländisch)

33 Un kaum hott de Jesus dene Dämon ausgedrieb, do hat der Stumme geschwätzt. Do hann sich die Leit gewunnert un hann gesaht: „So ebbes hat mer in Israel noch nie gesiehn!“
34 Die Pharisäer hann awer behaupt: „Der dreibt die Dämone durch de Owerschde vun de Dämone aus.“
35 De Jesus is durch jedi Stadt un jedes Dorf gezoh un hat in ihre Synagooche gelehrt un die Gutt Nohricht vum Himmelreich gepreddicht. Die Krankhäde un Gebreche im Volk hat er allegar gehält.
36 Un wie er die vile Mensche gesiehn hat, do hott er Metläd met ne krieht. Se ware nämlich ganz ab un allängeloss wie Schäf, die wo kä Hieder hann.
37 Do hat er zu seine Jinger gesaht: „Die Ernt is groß, awer es sinn nur wenich Leit do, fer se absemache.
38 Bidden deshalb de Herr, dem wo die Ernt geheert, dass er noch meh Leit uf sei Feld schickt!“

Mehr lesen...(nach oben)

Johannes 10 (Südsaarländisch)

8 Diejeniche, die wo vor mer kumm sinn, sinn allegar Bandide un Raiwer. Awer die Schäf hann net uf se geheert.
9 Ich bin die Dir! Wer durch mich enin geht, der werrd gerett. Er kummt erin un geht enaus un finnt Wäd.
10 E Bandit kummt nur, fer die Schäf se klaue un se schlachde un fer Verderwe se bringe. Ich bin awer kumm, dass se es Läwe hann känne, es Läwe im Iwerfluss!“
11 „Ich bin de gudde Hirt! E gudder Hirt gebbt sei Läwe fer die Schäf her.
12 E bezahlder Knecht awer, der wo net de Hirt is un dem wo die Schäf net geheere, losst die Schäf im Stich un laft fort, wann er de Wolf kumme sieht. De Wolf fallt dann iwer die Schäf her un treibt se ausenanner.
13 Der Knecht laft fort, weil er nur e bezahlder Knecht is un weil em nix an de Schäf leiht.
14 Ich bin de gudde Hirt. Ich kenne mei Schäf un bin meine Schäf bekannt,

Mehr lesen...(nach oben)

Bibel für Schwoba

Môn dr Jesus den graoßa Haufa Leut gseha håt, håt s an vrbarmt, weil dia fix ond fertig gwea send, dia hent nemme könna, wia d Schåf, dene mô koener vôrnadraus laoft.

Matthäus 9,36

Dr Jesus håt gsaed:

I be dr guate Hirt; dr guate Hirt setzt sae Leba ae für d Schåf.

Johannes 10,11

Matthäus 9 (Bibel für Schwoba)

33 Mô nå der Dämon ao austrieba gwea ischd, håt der Stomme richtig schwätza könna, ond des håt dia Leut ohaemlich gwonderat, ond se hent gsaed: So ebbas håt mr en Israel no et gseha.
34 Aber dia Pharisäer hent behaoptat: Der kå bloß dia Dämona austreiba, weil am dr Fürst von de Dämona d Vollmacht drzua geit.
35 Ond dr Jesus ischd en älle Städt ond Dörfer omananderzoga. En de Synagoga håt r gsprocha ond vom Herrgott saem Reich predigt, des mô jetzt åbrecha dät, ond älle mögliche Krankata ond Bresta håt r ghôelt.
36 Môn r den graoßa Haufa Leut gseha håt, håt s an vrbarmt, weil dia fix ond fertig gwea send, dia hent nemme könna, wia d Schåf, dene mô koener vôrnadraus laoft.
37 Nå håt r zo saene Jünger gsaed: S ischd a riesagraoßa Ernt, aber s send oefach zwenig Leut.
38 Dem mô dui Ernt ghört, müaßat r saga, r soll ao Leut schicka, dia mô des älles schaffat.

Mehr lesen...(nach oben)

Johannes 10 (Bibel für Schwoba)

8 Älle, mô vor mir då gwea send, send Dieb ond Raeber; aber d Schåf hent et uf s ghorcht.
9 I ben s Därle, durch mi wann oener naegôht, wird r grettat ond gôht nae ond naus ond fendt a Wôed.
10 Dr Dieb kommt bloß zom stehla, zom metzga ond hemacha; aber i be komma, dass se Leba hent em Überfluß.
11 I be dr guate Hirt; dr guate Hirt setzt sae Leba ae für d Schåf.
12 A Daglöhner mô koe Hirt ischd, weil am d Schåf gar et gherat, aber d Schåf bloß om s Geld hüatat, der sauat drvo, wann r da Wolf komma sieht; ond dr Wolf reißt s ond jagd s ausanander,
13 weil ra Daglöhner ischd ond am an de Schåf ao nex leit.
14 I ben dr guate Hirt; i kenn de Maenige, ond de Maenige kennat mi,

Mehr lesen...(nach oben)