<< >> Das Wort für Sonntag, 30. März 2025
Hoffnung für Alle
Gott, sei uns gnädig und segne uns! Blicke uns freundlich an! Dann wird man auf der ganzen Welt erkennen, wie gut du bist und handelst. Alle Völker werden sehen und verstehen: Du bist ihre Rettung.
Psalm 67,2-3
Ich wünsche euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn.
2. Korinther 1,2
Psalm 67 (Hoffnung für Alle)
1 Ein Lied. Mit Instrumenten zu begleiten. |
2
Gott, sei uns gnädig und segne uns! Blicke uns freundlich an! |
3
Dann wird man auf der ganzen Welt erkennen, wie gut du bist und handelst. Alle Völker werden sehen und verstehen: Du bist ihre Rettung. |
4
Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen! |
5
Alle Menschen sollen sich freuen und jubeln, denn du bist ein gerechter Richter, du regierst die ganze Welt. |
6
Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen! |
2. Korinther 1 (Hoffnung für Alle)
1 Paulus, den Gott zum Apostel von Jesus Christus berufen hat, und sein Mitarbeiter Timotheus schreiben diesen Brief an die Gemeinde Gottes in Korinth und an alle in der Provinz Achaja, die zu Gott gehören. |
2 Ich wünsche euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn. |
3 Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus! Er ist der barmherzige Vater, der Gott, von dem aller Trost kommt! |
4 In allen Schwierigkeiten ermutigt er uns und steht uns bei, so dass wir auch andere trösten können, die wegen ihres Glaubens angefeindet werden. Wir ermutigen sie, wie Gott uns ermutigt hat. |
5 Weil wir Christus gehören und ihm dienen, müssen wir viel leiden, aber in ebenso reichem Maße erfahren wir auch seine Hilfe. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, dass man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Völkern dein Heil!
Psalm 67,2-3
Gnade [sei mit] euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
2. Korinther 1,2
Psalm 67 (Leonberger Bibel)
1 Ein Psalm, ein Lied. |
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, / er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, / |
3 dass man auf Erden deinen Weg erkenne, / unter allen Völkern dein Heil! / |
4 Es müssen dich preisen, oh Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! / |
5 Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, / dass du die Völker gerecht richtest / und leitest die Nationen auf Erden. / |
6 Es müssen dich preisen, oh Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! / |
2. Korinther 1 (Leonberger Bibel)
1 Paulus, ein Apostel von Christus Jesus durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus. An die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja leben: |
2 Gnade [sei mit] euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus. |
3 Gepriesen [sei] der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Barmherzigkeiten und Gott aller Ermutigung, |
4 der uns ermutigt in all unserer Bedrängnis, damit wir die ermutigen können, die in jeglicher Bedrängnis [sind], [und zwar] durch die Ermutigung, mit der wir selbst von Gott ermutigt werden. |
5 Denn wie die Leiden des Christus zu uns überfließen, so fließt durch Christus auch unsere Ermutigung über. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Gott sei uns gnädig und segne uns. Er lasse sein Angesicht über uns leuchten. So wird man deinen Weg auf der Erde erkennen, unter allen Nationen dein Heil.
Psalm 67,2-3
Gnade und Frieden wünschen wir euch von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, dem Herrn.
2. Korinther 1,2
Psalm 67 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1
Dem Chorleiter. Ein Lied zur Begleitung mit Saitenspiel. Ein Psalm. |
2 Gott sei uns gnädig und segne uns. / Er lasse sein Angesicht über uns leuchten. ♪ |
3
So wird man deinen Weg auf der Erde erkennen, / unter allen Nationen dein Heil. |
4 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt! |
5
Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Welt. ♪ |
6 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt! |
2. Korinther 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 Es schreiben Paulus, der nach dem Willen Gottes zum Apostel von Christus Jesus berufen ist, und der Bruder Timotheus. An die Gemeinde Gottes in Korinth und an alle Heiligen in Achaja: |
2
Gnade und Frieden wünschen wir euch von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, dem Herrn. |
3 Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus. Er ist der Vater der Barmherzigkeit und ein Gott voller Trost. |
4 In allem Druck, unter dem wir stehen, ermutigt er uns, damit wir die ermutigen können, die irgendwie bedrückt sind. Weil Gott uns seinen Trost geschenkt hat, können wir andere trösten. |
5 Denn wie die Leiden, die Christus ertrug, sich reichlich über uns ergießen, so reich ergießt sich auch sein Trost über uns. |
Schlachter 2000
Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse sein Angesicht leuchten über uns, damit man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil.
Psalm 67,2-3
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
2. Korinther 1,2
Psalm 67 (Schlachter 2000)
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied. |
2
Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse sein Angesicht leuchten über uns, (Sela) |
3
damit man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil. |
4
Es sollen dir danken die Völker, o Gott, alle Völker sollen dir danken! |
5
Die Nationen sollen sich freuen und jauchzen, weil du die Völker recht richtest und die Nationen auf Erden führst. (Sela.) |
6
Es sollen dir danken die Völker, o Gott; alle Völker sollen dir danken! |
2. Korinther 1 (Schlachter 2000)
1 Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, an die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja sind: |
2 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! |
3 Gelobt sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes, |
4 der uns tröstet in all unserer Bedrängnis, damit wir die trösten können, die in allerlei Bedrängnis sind, durch den Trost, mit dem wir selbst von Gott getröstet werden. |
5 Denn wie die Leiden des Christus sich reichlich über uns ergießen, so fließt auch durch Christus reichlich unser Trost. |
English Standard Version
May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, that your way may be known on earth, your saving power among all nations.
Psalm 67:1-2
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Corinthians 1:2
Psalm 67 (English Standard Version)
1
May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, |
2
that your way may be known on earth, your saving power among all nations. |
3
Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you! |
4
Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. |
5
Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you! |
2. Korinther 1 (English Standard Version)
1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God that is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia: |
2
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, |
4 who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God. |
5 For as we share abundantly in Christ's sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too. |
Südsaarländisch
Gott soll uns gnädich sinn un uns seechne! Er soll sich dir freindlich zuwenne, dass uf de Erd sei Wääch erkannt werd un bei jedem Volk, wie er uns redde dut.
Psalm 67,2-3
Mir winsche eich Gnad un Friede vun Gott, unserm Vadder, un vum Herr Jesus Chrischdus!
2. Korinder 1,2
2. Korinther 1 (Südsaarländisch)
1
Das do schreibt de Paulus. Ich bin e Aposchdel vun Jesus Chrischdus, weil Gott das so gewollt hat. Das do schreibt awer aach de Timotheus, unser Bruder. Mir schreiwe an die Gemän in Korinth, die wo Gott geheert, un an all die Mensche, die wo heilich sinn un in de ganz Provinz Achaja wohne. |
2
Mir winsche eich Gnad un Friede vun Gott, unserm Vadder, un vum Herr Jesus Chrischdus! |
3 Lowen de Gott un Vadder vun unserm Herr Jesus Chrischdus! Der is nämlich de barmherziche Vadder un e Gott, der wo uns in jeder Siduation treeschde dut. |
4 Er treescht uns in all unserer Drangsal, dass mer aach diejeniche treeschde känne, die wo in all Sorde vun Drangsal sinn. Mir känne das met dem Trooscht, dene wo uns Gott selwer zudäl werre losst. |
5 Genau so wie sich nämlich es Läd, das wo Chrischdus durchgemacht hat, reichlich iwer uns ergießt, genau so werre mer aach durch Chrischdus in reichem Moß getreescht. |
Bibel für Schwoba
Gott, sei as gnädig ond segne as, lass dae Gsicht bei ons leuchta, dass mr auf dr Erde daen Weg erkennt, ond onter älle Völker dae Hael.
Psalm 67,2-3
Gnade soll mit euch sae ond dr Frieda von Gott, onseram Vadr ond am Herr Jesus, am Messias.
2. Korinthr 1,2
Psalm 67 (Bibel für Schwoba)
1 Für da Dirigenta. Mit Sôetaspiel. A Psalm. A Liad. |
2 Gott (Elohim), sei as gnädig ond segne as, lass dae Gsicht bei ons leuchta, Sela, |
3 dass mr auf dr Erde daen Weg erkennt, ond onter älle Völker dae Hael. |
4 Preisa sollat de d Völker, Gott (Elohim)! Di preisa älle Völker! |
5 D Nationa sollat sich fraea ond jubla, weil dae Gericht über d Erde gerecht ischd; du richtest d Völker, wia se s vrdient hent ond d Nationa, du führst se auf dr Erde! Sela. |
6 Preisa sollat de d Völker, Gott (Elohim)! Di preisa älle Völker! |
2. Korinther 1 (Bibel für Schwoba)
1 Paulus, weil s Gott so will, Apostl vom Messias Jesus, ond dr Bruader Timotheus an d Gemaende von Gott, mô en Korinth ischd, samt älle Haelige, mô en ganz Achaja send: |
2 Gnade soll mit euch sae ond dr Frieda von Gott, onseram Vadr ond am Herr Jesus, am Messias. |
3 Lobpreis sei Gott, am Vadr vom Messias Jesus, onseram Herra, dr Vadr vom Erbarma ond Gott von ällam Trost. |
4 Der macht ons Muat en äller Drangsal, dass mir dene, mô ao en irgend r a Drangsal send, genaoso Muat macha könnat, wia Gott ons Muat macht. |
5 So überreich, wia nämlich am Messias saene Leida bei ons då send, so ischd durch da Messias ao dr Trost für ons då. |