Diméar navigàrn un zoang, bazma vennt drinn da...
Bibl 2.0 Di bibl spjegàrtze sèlbart Bibl 2.0

<< >> Daz Bort vor in menta, dar 24 von novémbre 2025

Zimbrisch

Denna Gottarhear hatt khött kan Abraamo: Est schauge du nå in moin patt: Du un doi såm darnå diar, vo ùmmandar djeneratzióng att'åndar.

Genesi 17,9

Alle håm gesüntet un vorvéln di glòria, boza schöllatn håm vorå Gottarhear, ma 'z khinnten vorzàiget ena àzzazen muchatn gebìnnen, vor soi glòria un peng dar darrèttom, bódada iz drinn in Cristo Gesù.

Romani 3,23-24

Other Bible Editions

Select...

English Standard Version

God said to Abraham, As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.

Genesis 17:9

All have sinned and fall short of the glory of God, and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus.

Romans 3:23-24

Genesi 17 (English Standard Version)

6 I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.
7 And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
8 And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.”
9 And God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
10 This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
11 You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between me and you.
12 He who is eight days old among you shall be circumcised. Every male throughout your generations, whether born in your house or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring,

Read more...(to top)

Romani 3 (English Standard Version)

20 For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.
21 But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—
22 the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction:
23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
24 and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,
25 whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God's righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.
26 It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
27 Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.

Read more...(to top)

Nuova Riveduta 1994

Poi Dio disse ad Abraamo: Quanto a te, tu osserverai il mio patto: tu e la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione.

Genesi 17:9

Tutti hanno peccato e sono privi della gloria di Dio ma sono giustificati gratuitamente per la sua grazia, mediante la redenzione che è in Cristo Gesú.

Romani 3:23-24

Genesi 17 (Nuova Riveduta 1994)

6 Ti farò moltiplicare grandemente, ti farò divenire nazioni e da te usciranno dei re.
7 Stabilirò il mio patto fra me e te e i tuoi discendenti dopo di te, di generazione in generazione; sarà un patto eterno per il quale io sarò il Dio tuo e della tua discendenza dopo di te.
8 A te e alla tua discendenza dopo di te darò il paese dove abiti come straniero: tutto il paese di Canaan, in possesso perenne; e sarò loro Dio».
9 Poi Dio disse ad Abraamo: «Quanto a te, tu osserverai il mio patto: tu e la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione.
10 Questo è il mio patto che voi osserverete, patto fra me e voi e la tua discendenza dopo di te: ogni maschio tra di voi sia circonciso.
11 Sarete circoncisi; questo sarà un segno del patto fra me e voi.
12 All'età di otto giorni, ogni maschio sarà circonciso tra di voi, di generazione in generazione: tanto quello nato in casa, quanto quello comprato con denaro da qualunque straniero e che non sia della tua discendenza.

Read more...(to top)

Romani 3 (Nuova Riveduta 1994)

20 perché mediante le opere della legge nessuno sarà giustificato davanti a lui; infatti la legge dà soltanto la conoscenza del peccato.
21 Ora però, indipendentemente dalla legge, è stata manifestata la giustizia di Dio, della quale danno testimonianza la legge e i profeti:
22 vale a dire la giustizia di Dio mediante la fede in Gesù Cristo, per tutti coloro che credono infatti non c'è distinzione:
23 tutti hanno peccato e sono privi della gloria di Dio
24 ma sono giustificati gratuitamente per la sua grazia, mediante la redenzione che è in Cristo Gesù.
25 Dio lo ha prestabilito come sacrificio propiziatorio mediante la fede nel suo sangue, per dimostrare la sua giustizia, avendo usato tolleranza verso i peccati commessi in passato,
26 al tempo della sua divina pazienza; e per dimostrare la sua giustizia nel tempo presente affinché sia giusto e giustificante colui che ha fede in Gesù.
27 Dov'è dunque il vanto? Esso è escluso. Per quale legge? Delle opere? No, ma per la legge della fede;

Read more...(to top)