<< >> Daz Bort vor in sånsta, dar 21 von ditzémbre 2024
Zimbrisch
Azto nèt ånénnst khumma geschénkh nèt! Umbrómm daz geschénkh macht vorplìntn di sèlln, boda seng, un vorkhéart 'z gekhöda von rèchtn.
Esodo 23,8
Dar amór von gèlt iz a burtz vor allz daz letz.
1 Timoteo 6,10
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Wanneer jy regspreek, mag jy geen omkoopgeskenk aanneem nie, want dit maak dié wat sien, blind en laat die saak van die onskuldige skeef loop.
Eksodus 23:8
Geldgierigheid is 'n wortel van allerlei kwaad.
1 Timoteus 6:10
Esodo 23 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
5 "Wanneer jy iemand wat jou haat, se donkie sien lê onder sy vrag, moet jy hom nie sonder hulp los nie; gaan help hom met sy vrag. |
6 "Wanneer jy regspreek, mag jy 'n arme nie in 'n hofsaak veronreg nie |
7 en moet jy wegbly van leuens sodat jy nie onskuldiges en regverdiges doodmaak nie. Ek, die Here, vind nie 'n skuldige onskuldig nie. |
8 Wanneer jy regspreek, mag jy geen omkoopgeskenk aanneem nie, want dit maak dié wat sien, blind en laat die saak van die onskuldige skeef loop. |
9 "Jy mag 'n vreemdeling nie laat verdruk nie. Julle ken die lewe van 'n vreemdeling, want julle was vreemdelinge in Egipte." |
10 "Ses jaar mag jy jou lande saai en die oes insamel, |
11 maar die sewende jaar moet jy dit laat braak lê. Die armes onder jou mense mag van die opslag eet, en wat hulle laat oorbly, kan die wilde diere vreet. So moet jy ook met jou wingerd en olyfbome maak. |
1 Timoteo 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
7 want ons het niks in die wêreld ingebring nie; ons kan ook niks daaruit wegneem nie. |
8 As ons dan kos en klere het, moet ons daarmee tevrede wees. |
9 Maar dié wat ryk wil word, val in versoeking. Hulle loop hulle vas in die strik van baie sinlose en skadelike begeertes waardeur mense in verderf en ondergang gestort word. |
10 Geldgierigheid is 'n wortel van allerlei kwaad. Party het geld nagejaag en toe van die geloof afgedwaal; daardeur het hulle hulleself baie ellende op die hals gehaal. |
11 Maar jy, man van God, moet van hierdie dinge af wegvlug. Streef na opregtheid, toewyding aan God, geloof, liefde, volharding, minsaamheid. |
12 In die goeie wedloop van die geloof moet jy al jou kragte inspan en die ewige lewe as prys behaal. Daartoe het God jou geroep en het jy die goeie belydenis voor baie getuies afgelê. |
13 Voor God, wat aan alle dinge die lewe skenk, en voor Christus Jesus, wat teenoor Pontius Pilatus getuienis afgelê het van die goeie belydenis, beveel ek jou: |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
لَا تَقْبَلْ رِشْوَةً لأَنَّ الرِّشْوَةَ تُعْمِي الْمُبْصِرِينَ وَتُحَرِّفُ أَقْوَالَ الصَّالِحِينَ.
خروج 23:8
حُبَّ الْمَالِ أَصْلٌ لِكُلِّ شَرٍّ.
1 تيموثاوس 6:10
Esodo 23 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
5 وَإِذَا عَايَنْتَ حِمَارَ مُبْغِضِكَ وَاقِعاً تَحْتَ حِمْلِهِ، فَلاَ تَتَجَاوَزْهُ حَتَّى تُسْعِفَ عَدُوَّكَ فِي حَلِّ ثِقْلِ حِمَارِهِ. |
6 لَا تَتَهَاوَنْ فِي حَقِّ فَقِيرِكَ فِي دَعْوَاهُ لِكَوْنِهِ فَقِيراً. |
7 اجْتَنِبْ الاتِّهَامَ الْكَاذِبَ وَلاَ تَقْتُلِ الْبَرِيءَ وَالصَّالِحَ، لأَنَّنِي لَا أُبْرِىءُ المُذْنِبَ. |
8 لَا تَقْبَلْ رِشْوَةً لأَنَّ الرِّشْوَةَ تُعْمِي الْمُبْصِرِينَ وَتُحَرِّفُ أَقْوَالَ الصَّالِحِينَ. |
9 لَا تُضَايِقْ غَرِيباً لأَنَّكُمْ تَعْلَمُونَ مَشَاعِرَ الغَرِيبِ، فَقَدْ كُنْتُمْ غُرَبَاءَ فِي دِيَارِ مِصْرَ. |
10 ازْرَعْ أَرْضَكَ وَاحْصُدْ غَلَّتَهَا سِتَّ سِنِينَ، |
11 ثُمَّ أَرِحْهَا فِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ وَاتْرُكْهَا لِيَأْكُلَ مِنْهَا فُقَرَاءُ شَعْبِكَ. وَمَا فَضَلَ عَنْهُمْ تَقْتَاتُهُ وُحُوشُ الْبَرِّيَّةِ. وَهَكَذَا تَفْعَلُ أَيْضاً بِكَرْمِكَ وَزَيْتُونِكَ. |
1 Timoteo 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
7 فَنَحْنُ لَمْ نَدْخُلِ الْعَالَمَ حَامِلِينَ شَيْئاً، وَلاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَخْرُجَ مِنْهُ حَامِلِينَ شَيْئاً. |
8 إِنَّمَا، مَادَامَ لَنَا قُوتٌ وَلِبَاسٌ، فَلْنَكُنْ قَانِعِينَ بِهِمَا. |
9 أَمَّا الَّذِينَ يَرْغَبُونَ فِي أَنْ يَصِيرُوا أَغْنِيَاءَ، فَيَسْقُطُونَ فِي التَّجْرِبَةِ وَالْفَخِّ وَيَتَوَرَّطُونَ فِي كَثِيرٍ مِنَ الشَّهَوَاتِ السَّفِيهَةِ الْمُضِرَّةِ الَّتِي تُغَرِّقُ النَّاسَ فِي الدَّمَارِ وَالْهَلاَكِ. |
10 فَإِنَّ حُبَّ الْمَالِ أَصْلٌ لِكُلِّ شَرٍّ؛ وَإِذْ سَعَى بَعْضُهُمْ إِلَيْهِ، ضَلُّوا عَنِ الإِيمَانِ، وَطَعَنُوا أَنْفُسَهُمْ بِأَوْجَاعٍ كَثِيرَةٍ. |
11 وَأَمَّا أَنْتَ، يَا إِنْسَانَ اللهِ، فَاهْرُبْ مِنْ هَذِهِ الأُمُورِ، وَاسْعَ فِي إِثْرِ الْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَالإِيمَانِ وَالْمَحَبَّةِ وَالصَّبْرِ وَالْوَدَاعَةِ. |
12 أَحْسِنِ الْجِهَادَ فِي مَعْرَكَةِ الإِيمَانِ الْجَمِيلَةِ. تَمَسَّكْ بِالْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ، الَّتِي إِلَيْهَا قَدْ دُعِيتَ، وَقَدِ اعْتَرَفْتَ الاعْتِرَافَ الْحَسَنَ (بِالإِيمَانِ) أَمَامَ شُهُودٍ كَثِيرِينَ. |
13 وَأُوْصِيكَ، أَمَامَ اللهِ الَّذِي يُحْيِي كُلَّ شَيْءٍ، وَالْمَسِيحِ يَسُوعَ الَّذِي شَهِدَ أَمَامَ بِيلاَطُسَ الْبُنْطِيِّ بِالاعْتِرَافِ الْحَسَنِ، |
Bibelen
Du må ikke tage imod bestikkelse, for bestikkelse blinder de seende og forvansker de uskyldiges sag.
2. Mosebog 23,8
Kærlighed til penge er roden til alt ondt; drevet af den er nogle blevet ført bort fra troen og har voldt sig selv mange smerter.
1. Timoteus 6,10
Esodo 23 (Bibelen)
5 Når du ser din uvens æsel segne under sin byrde, må du ikke svigte ham; du skal hjælpe ham. |
6 Du må ikke bøje retten for den fattige i en retssag. |
7 Hold dig fra løgnagtige sager, og vold ikke uskyldiges og retfærdiges død; for jeg frikender ikke den skyldige. |
8 Du må ikke tage imod bestikkelse, for bestikkelse blinder de seende og forvansker de uskyldiges sag. |
9 Den fremmede må du ikke undertrykke. I kender de fremmedes kår, for I selv var fremmede i Egypten. |
10 Seks år skal du tilså din jord og høste afgrøden. |
11 Men det syvende år skal du lade den ligge brak og urørt. Så kan de fattige i dit folk få deres føde af den, og hvad de levner, kan de vilde dyr æde. På samme måde skal du gøre med din vingård og din olivenlund. |
1 Timoteo 6 (Bibelen)
7 for tomhændet kom vi til verden, og tomhændet skal vi gå ud af den; |
8 har vi føde og klæder, skal vi lade os nøje med det. |
9 Men de, der vil være rige, falder i fristelse og baghold og henfalder til utallige tåbelige og skadelige tilbøjeligheder, som styrter mennesker i undergang og fortabelse. |
10 For kærlighed til penge er roden til alt ondt; drevet af den er nogle blevet ført bort fra troen og har voldt sig selv mange smerter. |
11 Men du, Guds menneske, skal holde dig fra alt dette og stræbe efter retfærdighed, gudsfrygt, tro, kærlighed, udholdenhed og sagtmodighed. |
12 Strid troens gode strid, grib det evige liv, som du blev kaldet til og har bekendt dig til med den gode bekendelse i mange vidners påhør. |
13 For Guds ansigt, for ham, som giver alle ting liv, og for Kristus Jesus, som aflagde den gode bekendelse under Pontius Pilatus, byder jeg dig: |
Hoffnung für Alle
Nimm keine Bestechungsgeschenke an, denn sie machen die Sehenden blind und verleiten dazu, das Recht zu beugen.
2. Mose 23,8
Alles Böse erwächst aus der Habgier.
1. Timotheus 6,10
Esodo 23 (Hoffnung für Alle)
5 Wenn der Esel eines Menschen, der dich hasst, unter einer Last zusammengebrochen ist, dann geh nicht einfach vorüber! Hilf deinem Feind, das Tier wieder auf die Beine zu bringen. |
6 Verweigere einem Armen vor Gericht nicht sein Recht! |
7 Wenn vor Gericht gelogen wird, beteilige dich nicht daran! Verurteile den Unschuldigen nicht zum Tode, denn ich spreche niemanden frei, der ein solches Unrecht begeht. |
8 Nimm keine Bestechungsgeschenke an, denn sie machen die Sehenden blind und verleiten dazu, das Recht zu beugen. |
9 Unterdrückt die Fremden nicht! Ihr wisst ja, wie ihnen zumute sein muss, denn ihr seid selbst einmal Fremde in Ägypten gewesen.« |
10 »Sechs Jahre lang sollt ihr eure Felder bewirtschaften und die Ernte einbringen. |
11 Aber im siebten Jahr lasst sie brachliegen, sät und erntet nicht! Was dann noch auf ihnen wächst, soll den Armen gehören, und den Rest mag das Wild fressen. Dasselbe gilt für eure Weinberge und Olivenhaine. |
1 Timoteo 6 (Hoffnung für Alle)
7 Denn wir sind ohne Besitz auf diese Welt gekommen, und genauso werden wir sie auch wieder verlassen. |
8 Wenn wir zu essen haben und uns kleiden können, sollen wir zufrieden sein. |
9 Wie oft erliegen Menschen, die unbedingt reich werden wollen, den Versuchungen des Teufels, wie oft verfangen sie sich in seinen Netzen! Solche unsinnigen und schädlichen Wünsche stürzen die Menschen in den Untergang und ins Verderben. |
10 Denn alles Böse erwächst aus der Habgier. Schon so mancher ist ihr verfallen und ist dadurch vom Glauben abgekommen. Wie viel Not und Leid hätte er sich ersparen können! |
11 Du aber, mein lieber Timotheus, gehörst Gott und dienst ihm. Deshalb meide all diese Dinge. Bemüh dich vielmehr mit aller Kraft darum, das Richtige zu tun, Gott zu dienen, ihm zu vertrauen und deine Mitmenschen von ganzem Herzen zu lieben. Begegne ihnen mit Geduld und Freundlichkeit. |
12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens! Erringe so das ewige Leben. Dazu hat dich Gott berufen, und das hast du vor vielen Zeugen bekannt. |
13 Vor Gott, der alles Leben gibt, und vor Jesus Christus, der gegenüber Pontius Pilatus ein klares Bekenntnis über sich abgelegt hat, ermahne ich dich nun eindringlich: |
Leonberger Bibel
Bestechung sollst du nicht annehmen; denn die Bestechung macht Sehende blind und verdreht die Sache der Gerechten.
2. Mose 23,8
Die Wurzel allen Übels ist die Geldliebe.
1. Timotheus 6,10
Esodo 23 (Leonberger Bibel)
5 Wenn du den Esel deines Feindes unter seiner Last erliegen siehst, dann sollst du ihn nicht ohne Beistand lassen, sondern ihm aufhelfen. |
6 Du sollst das Recht des Armen in seinem Rechtshandel nicht beugen. |
7 Von einer betrügerischen Sache halte dich fern. Du sollst nicht den Unschuldigen, der im Recht ist, zum Tod verurteilen, und nicht dem, der im Unrecht ist, Recht geben. |
8 Bestechung sollst du nicht annehmen; denn die Bestechung macht Sehende blind und verdreht die Sache der Gerechten. |
9 Einen Fremden sollst du nicht bedrücken. Ihr wisst, wie den Fremden zumute ist; denn ihr seid Fremde gewesen im Land Ägypten.“ |
10 „Sechs Jahre sollst du dein Land bestellen und seinen Ertrag einsammeln. |
11 Im siebten Jahr aber sollst du es brach liegen lassen und freigeben, damit die Armen deines Volkes sich davon ernähren können; und was übrigbleibt, mag das Wild des Feldes fressen. Genauso sollst du es mit deinem Weinberg und deinen Ölbäumen halten. |
1 Timoteo 6 (Leonberger Bibel)
7 Wir haben nämlich nichts in die Welt hineingebracht, / sodass wir auch nichts hinausbringen können; / |
8 solange wir nun Nahrung und Kleidung haben, / sollten wir uns damit begnügen. |
9 Die aber reich sein wollen, fallen in eine Versuchung und Falle und in viele dumme und schädliche Begierden, die die Menschen in Ruin und Verderben stürzen. |
10 Denn die Wurzel allen Übels ist die Geldliebe, nach der sich einige ausgestreckt haben und [so] vom Glauben abgeirrt sind und sich selbst mit vielen Qualen durchbohrt haben. |
11 Du aber, oh Mensch Gottes, sollst davor fliehen! / Strebe aber nach Gerechtigkeit, Frömmigkeit, Glauben, / Liebe, Standhaftigkeit, Sanftmut! / |
12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens! / Ergreife das ewige Leben, zu dem du berufen wurdest / und das gute Bekenntnis bekannt hast / vor vielen Zeugen! |
13 Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat: |
Neue Evangelistische Übersetzung
Nimm keine Bestechung an, denn das trübt das Urteilsvermögen und verdreht das Recht.
2. Mose 23,8
Die Liebe zum Geld ist eine Wurzel für alles Böse.
1. Timotheus 6,10
Esodo 23 (Neue Evangelistische Übersetzung)
5
Wenn der Esel deines Feindes unter seiner Last zusammengebrochen ist, dann geh nicht einfach vorbei, sondern hilf ihm, das Tier wieder auf die Beine zu bringen. |
6 Du darfst das Recht eines Armen vor Gericht nicht beugen! |
7 Halte dich von einer Lügensache fern! Hilf nie dabei, einen, der unschuldig und gerecht ist, umzubringen! Denn ich gebe dem Schuldigen nicht Recht. |
8
Nimm keine Bestechung an, denn das trübt das Urteilsvermögen und verdreht das Recht. |
9
Unterdrücke die Fremden nicht! Ihr wisst doch, wie einem Fremden zumute ist, denn auch ihr seid Fremde in Ägypten gewesen.' |
10 'Sechs Jahre sollst du dein Land bearbeiten und seinen Ertrag ernten. |
11
Doch im siebten Jahr sollst du es brachliegen lassen, damit die Armen deines Volkes davon essen können. Den Rest überlass dem Wild! Ebenso sollst du es mit deinen Weinbergen und Ölbäumen halten. |
1 Timoteo 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
7 Was haben wir denn in die Welt mitgebracht? Nichts! Und wir werden auch nichts mitnehmen können, wenn wir sie verlassen. |
8 Wenn wir also Nahrung und Kleidung haben, soll uns das genügen. |
9 Wer unbedingt reich werden will, wird sich in einem Netz von Versuchungen verfangen, er wird sich in viele unsinnige und schädliche Begierden stürzen, die den Menschen Unheil bringen und sie völlig zugrunde richten. |
10
Denn die Liebe zum Geld ist eine Wurzel für alles Böse. Manche sind ihr so verfallen, dass sie vom Glauben abgeirrt sind und sich selbst die schlimmsten Qualen bereitet haben. |
11 Aber du, als Mann Gottes, hüte dich vor all diesen Dingen. Strebe dagegen nach Gerechtigkeit, Ehrfurcht vor Gott, Glauben, Liebe, Standhaftigkeit und Freundlichkeit. |
12 Kämpfe den guten Kampf, der zu einem Leben im Glauben gehört, und ergreife das ewige Leben, zu dem Gott dich berufen hat und für das du vor vielen Zeugen das gute Bekenntnis abgelegt hast. |
13 Vor dem Gott, von dem alles Leben kommt, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das klare Bekenntnis abgelegt hat, fordere ich dich auf: |
Schlachter 2000
Nimm kein Bestechungsgeschenk an! Denn das Bestechungsgeschenk macht die Sehenden blind und verkehrt die Sache der Gerechten.
2. Mose 23,8
Die Geldgier ist eine Wurzel alles Bösen.
1. Timotheus 6,10
Esodo 23 (Schlachter 2000)
5 Siehst du den Esel deines Feindes unter seiner Last erliegen, könntest du es unterlassen, ihm zu helfen? Du sollst ihm samt jenem unbedingt aufhelfen! |
6 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit. |
7 Von einer betrügerischen Sache halte dich fern, und den Unschuldigen und Gerechten bringe nicht um; denn ich spreche keinen Gottlosen gerecht. |
8 Und nimm kein Bestechungsgeschenk an! Denn das Bestechungsgeschenk macht die Sehenden blind und verkehrt die Sache der Gerechten. |
9 Und bedrücke den Fremdling nicht; denn ihr wisst, wie es den Fremdlingen zumute ist; denn ihr seid Fremdlinge gewesen im Land Ägypten. |
10 Sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln; |
11 aber im siebten sollst du es brach liegen und ruhen lassen, damit sich die Armen deines Volkes davon ernähren können; und was sie übrig lassen, das mögen die Tiere des Feldes fressen. Dasselbe sollst du mit deinem Weinberg und mit deinem Ölbaumgarten tun. |
1 Timoteo 6 (Schlachter 2000)
7 Denn wir haben nichts in die Welt hineingebracht, und es ist klar, dass wir auch nichts hinausbringen können. |
8 Wenn wir aber Nahrung und Kleidung haben, soll uns das genügen! |
9 Denn die, welche reich werden wollen, fallen in Versuchung und Fallstricke und viele törichte und schädliche Begierden, welche die Menschen in Untergang und Verderben stürzen. |
10 Denn die Geldgier ist eine Wurzel alles Bösen; etliche, die sich ihr hingegeben haben, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich selbst viel Schmerzen verursacht. |
11 Du aber, o Mensch Gottes, fliehe diese Dinge, jage aber nach Gerechtigkeit, Gottesfurcht, Glauben, Liebe, Geduld, Sanftmut! |
12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, zu dem du auch berufen bist und worüber du das gute Bekenntnis vor vielen Zeugen abgelegt hast. |
13 Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat, |
English Standard Version
You shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.
Exodus 23:8
The love of money is a root of all kinds of evils.
1 Timothy 6:10
Esodo 23 (English Standard Version)
5
If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him. |
6 “You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit. |
7 Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked. |
8
And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right. |
9
“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt. |
10 “For six years you shall sow your land and gather in its yield, |
11
but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard. |
1 Timoteo 6 (English Standard Version)
7 for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world. |
8 But if we have food and clothing, with these we will be content. |
9 But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. |
10
For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs. |
11 But as for you, O man of God, flee these things. Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness. |
12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. |
13 I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession, |
Free Bible Version
Don't accept bribes, for a bribe blinds those who can see, and undermines the evidence of the honest.
Exodus 23:8
The desire to be rich leads to many kinds of evil results.
1 Timothy 6:10
Esodo 23 (Free Bible Version)
5 If you see the donkey of someone who hates you that has fallen under its load, don't just leave it there. You must stop and help. |
6 You must not prevent the poor from getting justice in their lawsuits. |
7 Don't have anything to do with making false accusations. Don't kill the innocent or those who do right, for I won't let the guilty go unpunished. |
8 Don't accept bribes, for a bribe blinds those who can see, and undermines the evidence of the honest. |
9 Don't abuse foreigners living among you, since you know very well what it's like to be foreigners, for you were once foreigners in Egypt. |
10 Six years you are to sow your land and harvest crops, |
11 but in the seventh year you are to let it rest and leave it uncultivated, so that poor people may eat what grows naturally from the field and the wild animals can finish what's left. Follow the same procedure for your vineyards and olive groves. |
1 Timoteo 6 (Free Bible Version)
7 For we didn't bring anything into the world, and we can't take anything out with us either. |
8 But if we have food and clothes then that's enough for us. |
9 Those who are determined to become rich fall into the trap of temptation, following many foolish and damaging impulses. |
10 For the desire to be rich leads to many kinds of evil results. Some of those who longed for this have turned away from the truth, and have hurt themselves, experiencing a lot of pain. |
11 But you as a man of God should run away from such things. You should seek to do what is right, practice true religion, and trust in God. Aim to love, to be patient, and gentle. |
12 Fight the good fight as you trust in God. Hold on tightly to the eternal life to which you were called. This is what you promised to do in front of many witnesses. |
13 My charge to you before God the Life-giver, and before Christ Jesus who testified to the good news before Pontius Pilate, |
Reina-Valera 1995
No recibirás soborno, porque el soborno ciega a los que ven y pervierte las palabras de los justos.
Éxodo 23,8
Raíz de todos los males es el amor al dinero.
1 Timoteo 6,10
Esodo 23 (Reina-Valera 1995)
5 Si ves el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿lo dejarás sin ayuda? Antes bien le ayudarás a levantarlo. |
6 »No violarás el derecho del pobre en su pleito. |
7 »De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo, porque yo no justificaré al malvado. |
8 »No recibirás soborno, porque el soborno ciega a los que ven y pervierte las palabras de los justos. |
9 »No oprimirás al extranjero, porque vosotros sabéis cómo es el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. |
10 »Seis años sembrarás tu tierra y recogerás su cosecha, |
11 pero el séptimo año la dejarás libre, para que coman los pobres de tu pueblo, y de lo que quede comerán las bestias del campo. Así harás con tu viña y con tu olivar. |
1 Timoteo 6 (Reina-Valera 1995)
7 porque nada hemos traído a este mundo y, sin duda, nada podremos sacar. |
8 Así que, teniendo sustento y abrigo, estemos ya satisfechos; |
9 pero los que quieren enriquecerse caen en tentación y lazo, y en muchas codicias necias y dañosas que hunden a los hombres en destrucción y perdición, |
10 porque raíz de todos los males es el amor al dinero, el cual codiciando algunos, se extraviaron de la fe y fueron atormentados con muchos dolores. |
11 Pero tú, hombre de Dios, huye de estas cosas y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia, la mansedumbre. |
12 Pelea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna, a la cual asimismo fuiste llamado, habiendo hecho la buena profesión delante de muchos testigos. |
13 Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato, |
Segond 21
Tu n’accepteras aucun cadeau, car les cadeaux aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et pervertissent les paroles des justes.
Exode 23,8
L’amour de l’argent est en effet à la racine de tous les maux.
1 Timothée 6,10
Esodo 23 (Segond 21)
5 Si tu vois l’âne de ton ennemi s’effondrer sous sa charge et que tu hésites à le décharger, tu l’aideras néanmoins à le décharger. |
6 »Tu ne porteras pas atteinte au droit du pauvre dans son procès. |
7 »Tu t’éloigneras de tout mensonge et tu ne feras pas mourir l’innocent et le juste, car je ne déclarerai pas juste le coupable. |
8 Tu n’accepteras aucun cadeau, car les cadeaux aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et pervertissent les paroles des justes. |
9 »Tu n’opprimeras pas l’étranger. Vous-mêmes, vous savez ce qu’éprouve l’étranger car vous avez été étrangers en Egypte. |
10 »Pendant 6 ans, tu ensemenceras la terre et tu en récolteras le produit. |
11 Mais la septième année, tu lui donneras du répit et tu la laisseras en repos. Les pauvres de ton peuple en jouiront et les bêtes des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de même pour ta vigne et pour tes oliviers. |
1 Timoteo 6 (Segond 21)
7 En effet, nous n’avons rien apporté dans le monde et [il est évident que] nous ne pouvons rien en emporter. |
8 Si donc nous avons de la nourriture et des vêtements, cela nous suffira. |
9 Quant à ceux qui veulent s’enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piège et dans une foule de désirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. |
10 L’amour de l’argent est en effet à la racine de tous les maux. En s’y livrant, certains se sont égarés loin de la foi et se sont infligé eux-mêmes bien des tourments. |
11 Quant à toi, homme de Dieu, fuis ces choses et recherche la justice, la piété, la foi, l’amour, la persévérance, la douceur. |
12 Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle. C’est à elle que tu as été appelé et c’est pour elle que tu as fait une belle profession de foi en présence d’un grand nombre de témoins. |
13 Devant Dieu qui donne vie à toute chose et devant Jésus-Christ qui a rendu témoignage par sa belle déclaration face à Ponce Pilate, je t’ordonne |
An Bíobla Naofa 1981
Ná glac breab, óir dallann breab daoine géara, agus milleann sí cúis na n-ionraic.
Eaxodus 23:8
Dúil san airgead is bun do gach olc.
1 Tiomóid 6:10
Esodo 23 (An Bíobla Naofa 1981)
5 Má fheiceann tú asal fear d’fhuatha ar lár faoina ualach, in áit é a sheachaint, téigh i gcabhair air á thógáil. |
6 Ná déan éigean ar chearta aon bhochtáin libh ina chaingean. |
7 I bhfad uait aon chúis bhréagach, agus ná cuir chun báis an fíréan ionraic óir ní scaoilfidh mise saor an ciontach. |
8 Ná glac breab, óir dallann breab daoine géara, agus milleann sí cúis na n-ionraic. |
9 Ná déan leatrom ar an deoraí; is aithnid duit croí an deoraí, óir ba dheoraithe sibh i dtír na hÉigipte. |
10 Cuir d’fhearann ar feadh sé bliana, agus cruinnigh a fhómhar, |
11 ach an seachtú bliain fág ina bhranar é gan saothrú, i dtreo go bhféadfaidh bochta do phobail bia a fháil uaidh, agus go bhféadfaidh na hainmhithe allta a bhfuílleach a bheith acu mar bhia. Déan mar an gcéanna leis an bhfíonghort agus leis an doire ológ. |
1 Timoteo 6 (An Bíobla Naofa 1981)
7 Mar níor thugamar aon ní isteach sa saol ná ní féidir dúinn aon ní a thógáil as. |
8 Dá réir sin má bhíonn bia agus éadach againn, beimid sásta. |
9 Iad sin a mbíonn dúil sa saibhreas acu titeann siad i gcathú agus gabhtar sa líon iad ag na hainmhianta iomadúla baotha díobhálacha úd a tharraingíonn daoine ar bhealach a millte agus a mbascaithe. |
10 Dúil san airgead is bun do gach olc, agus le barr dúile ann tá daoine áirithe imithe ar fán ón gcreideamh agus is iomaí arraing atá curtha trína gcroí féin acu. |
11 Ach ós óglach Dé tusa, seachain na nithe sin. Bíodh tóir agat ar an bhfíréantacht, ar an gcráifeacht, ar an gcreideamh, ar an ngrá, ar an bhfoighne agus ar an láchas. |
12 Fear cath an chreidimh go calma agus bain amach an bheatha shíoraí, mar is chun na beatha sin a fuair tú an glaoch nuair a rinne tú an dea-admháil chreidimh i láthair mórán finnéithe. |
13 I láthair Dé a thugann beatha don uile ní, agus i láthair Chríost Íosa a rinne a dhea-admháil féin chreidimh os comhair Phoint Pióláit, achtaím ort, |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Kαι δεν θα πάρεις δώρα· επειδή, τα δώρα τυφλώνουν και τους σοφούς, και διαστρέφουν τα λόγια των δικαίων.
Εξοδος 23:8
Ρίζα όλων των κακών είναι η φιλαργυρία.
Προς Τιμόθεον Α` 6:10
Esodo 23 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
5 Aν δεις το γαϊδούρι εκείνου που σε μισεί να έχει πέσει κάτω από το βάρος τού φορτίου του, και θα απέφευγες να τον βοηθήσεις, θα βοηθήσεις μαζί του οπωσδήποτε. |
6 ΔEN θα διαστρέψεις το δίκαιο του φτωχού σου στην κρίση του. |
7 Nα απέχεις από άδικη υπόθεση· και να μη γίνεις αιτία να θανατωθεί ο αθώος και ο δίκαιος· επειδή, εγώ δεν θα δικαιώσω τον ασεβή. |
8 Kαι δεν θα πάρεις δώρα· επειδή, τα δώρα τυφλώνουν και τους σοφούς, και διαστρέφουν τα λόγια των δικαίων. |
9 Kαι δεν θα καταδυναστεύσεις τον ξένο· επειδή, εσείς γνωρίζετε την ψυχή τού ξένου, για τον λόγο ότι σταθήκατε ξένοι στη γη τής Aιγύπτου. |
10 KAI έξι χρόνια θα σπείρεις τη γη σου, και θα μαζεύεις τα γεννήματά της· |
11 τον έβδομο χρόνο, όμως, θα την αφήσεις να αναπαυθεί, και να μένει αργή, για να τρώνε οι φτωχοί τού λαού σου· και εκείνο που εναπολείφθηκε απ' αυτούς ας το τρώνε τα ζώα τού χωραφιού. Έτσι θα κάνεις για τον αμπελώνα σου, και για τον ελαιώνα σου. |
1 Timoteo 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
7 Eπειδή, δεν φέραμε τίποτε μέσα στον κόσμο· είναι φανερό ότι ούτε και μπορούμε να μεταφέρουμε κάτι μαζί μας έξω απ' αυτόν. |
8 Έχοντας, μάλιστα, διατροφές και σκεπάσματα, ας αρκούμαστε σ' αυτά. |
9 Όσοι, βέβαια, θέλουν να πλουτίζουν, πέφτουν σε πειρασμό και παγίδα, και σε πολλές ανόητες και βλαβερές επιθυμίες, που βυθίζουν τούς ανθρώπους σε όλεθρο και απώλεια. |
10 Eπειδή, ρίζα όλων των κακών είναι η φιλαργυρία· την οποία μερικοί, καθώς την ορέχθηκαν, αποπλανήθηκαν από την πίστη και πέρασαν τον εαυτό τους μέσα από πολλές οδύνες. |
11 Eσύ, όμως, ω άνθρωπε του Θεού, αυτά να τα αποφεύγεις· και να επιδιώκεις δικαιοσύνη, ευσέβεια, πίστη, αγάπη, υπομονή, πραότητα. |
12 Nα αγωνίζεσαι τον καλό αγώνα τής πίστης, να κρατάς την αιώνια ζωή, στην οποία και προσκλήθηκες, και ομολόγησες την καλή μαρτυρία, μπροστά σε πολλούς μάρτυρες. |
13 Παραγγέλλω σε σένα μπροστά στον Θεό, ο οποίος ζωοποιεί τα πάντα, και στον Iησού Xριστό, που έδωσε μαρτυρία τής καλής ομολογίας μπροστά στον Πόντιο Πιλάτο, |
ספר הבריתות 2004
וְשֹׁחַד לֹא תִקָּח כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים.
שמות כג 8
שֹׁרֶשׁ כָּל הָרָעוֹת הוּא אַהֲבַת הַכֶּסֶף.
טימותיאוס א, ו: 10
Esodo 23 (ספר הבריתות 2004)
5 כִּי־תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לוֹ עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ. |
6 לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט אֶבְיֹנְךָ בְּרִיבוֹ. |
7 מִדְּבַר־שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל־תַּהֲרֹג כִּי לֹא־אַצְדִּיק רָשָׁע. |
8 וְשֹׁחַד לֹא תִקָּח כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים. |
9 וְגֵר לֹא תִלְחָץ וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת־נֶפֶשׁ הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם. |
10 וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע אֶת־אַרְצֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת־תְּבוּאָתָהּ. |
11 וְהַשְּׁבִיעִת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ וְיִתְרָם תֹּאכַל חַיַּת הַשָּׂדֶה כֵּן־תַּעֲשֶׂה לְכַרְמְךָ לְזֵיתֶךָ. |
1 Timoteo 6 (ספר הבריתות 2004)
7 שֶׁהֲרֵי מְאוּמָה לֹא הֵבֵאנוּ עִמָּנוּ לָעוֹלָם וְיָדוּעַ שֶׁלֹּא נוּכַל לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ מְאוּמָה. |
8 וְכַאֲשֶׁר יֵשׁ לָנוּ מָזוֹן וּבְגָדִים, נִסְתַּפֵּק נָא בָּהֶם. |
9 אֲבָל הַשּׁוֹאֲפִים לְהִתְעַשֵּׁר נִלְכָּדִים בְּנִסָּיוֹן וּבְמַלְכֹּדֶת וּבְרֹב תַּאֲווֹת אֱוִילִיּוֹת וּמַזִּיקוֹת, הַמּוֹרִידוֹת אֶת הָאָדָם אֱלֵי הֶרֶס וַאֲבַדּוֹן. |
10 הֲלֹא שֹׁרֶשׁ כָּל הָרָעוֹת הוּא אַהֲבַת הַכֶּסֶף, וְיֵשׁ לְהוּטִים אַחֲרָיו שֶׁסָּטוּ מִן הָאֱמוּנָה וְגָרְמוּ לְעַצְמָם מַכְאוֹבִים רַבִּים. |
11 אֲבָל אַתָּה, אִישׁ הָאֱלֹהִים, בְּרַח לְךָ מֵאֵלֶּה. רְדֹף צֶדֶק, חֲסִידוּת, אֱמוּנָה, אַהֲבָה, סַבְלָנוּת וַעֲנָוָה. |
12 הֵאָבֵק הַמַּאֲבָק הַטּוֹב לְמַעַן הָאֱמוּנָה. אֱחֹז בְּחַיֵּי עוֹלָם אֲשֶׁר נִקְרֵאתָ אֲלֵיהֶם וַאֲשֶׁר הִצְהַרְתָּ עֲלֵיהֶם אֶת הַהוֹדָאָה הַיָּפָה בְּמַעֲמַד עֵדִים רַבִּים. |
13 לְנֶגֶד עֵינֵי אֱלֹהִים הַמְחַיֶּה אֶת הַכֹּל וּלְנֶגֶד עֵינֵי הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ, אֲשֶׁר הֵעִיד לִפְנֵי פּוֹנְטְיוּס פִּילָטוֹס בְּהוֹדָאָתוֹ הַיָּפָה, הִנְנִי מְצַוֶּה עָלֶיךָ |
Karoli 1990
Ajándékot el ne végy: mert az ajándék megvakítja a szemeseket, és elfordítja az igazak ügyét.
2. Mózes 23,8
Minden rossznak gyökere a pénz szerelme.
1. Timótheus 6,10
Esodo 23 (Karoli 1990)
5 Ha látod, hogy annak a szamara, a ki téged gyűlöl, a teher alatt fekszik, vigyázz, rajta ne hagyd; oldd le azt ő vele együtt. |
6 A te szegényednek igazságát el ne fordítsd az ő perében. |
7 A hazug beszédtől távol tartsd magad, és az ártatlant s az igazat meg ne öld; mert én nem adok igazat a gonosznak. |
8 Ajándékot el ne végy: mert az ajándék megvakítja a szemeseket, és elfordítja az igazak ügyét. |
9 A jövevényt ne nyomorgasd; hiszen ti ismeritek a jövevény életét, mivelhogy jövevények voltatok Égyiptom földén. |
10 Hat esztendeig vesd be a te földedet és takard be annak termését; |
11 A hetedikben pedig pihentesd azt, és hagyd úgy, hogy egyék meg a te néped szegényei; a mi pedig ezektől megmarad, egye meg a mezei vad. E képen cselekedjél szőlőddel és olajfáddal is. |
1 Timoteo 6 (Karoli 1990)
7 Mert semmit sem hoztunk a világra, világos, hogy ki sem vihetünk semmit; |
8 De ha van élelmünk és ruházatunk, elégedjünk meg vele. |
9 A kik pedig meg akarnak gazdagodni, kísértetbe meg tőrbe és sok esztelen és káros kívánságba esnek, melyek az embereket veszedelembe és romlásba merítik. |
10 Mert minden rossznak gyökere a pénz szerelme: mely után sóvárogván némelyek eltévelyedtek a hittől, és magokat általszegezték sok fájdalommal. |
11 De te, óh Istennek embere, ezeket kerüld; hanem kövessed az igazságot, az istenfélelmet, a hitet, a szeretetet, a békességes tűrést, a szelídséget. |
12 Harczold meg a hitnek szép harczát, nyerd el az örök életet, a melyre hívattattál, és szép vallástétellel vallást tettél sok bizonyság előtt. |
13 Meghagyom néked Isten előtt, a ki megelevenít mindeneket, és Krisztus Jézus előtt, a ki bizonyságot tett Ponczius Pilátus alatt ama szép vallástétellel, |
Nuova Riveduta 1994
Non accettare nessun regalo; perché il regalo acceca quelli che ci vedono, e corrompe le parole dei giusti.
Esodo 23:8
Infatti l'amore del denaro è radice di ogni specie di mali; e alcuni che vi si sono dati, si sono sviati dalla fede e si sono procurati molti dolori.
1 Timoteo 6:10
Esodo 23 (Nuova Riveduta 1994)
5 Se vedi l'asino di colui che ti odia caduto a terra sotto il carico, guardati bene dall'abbandonarlo, ma aiuta il suo padrone a scaricarlo. |
6 Non violare il diritto del povero nel suo processo. |
7 Rifuggi da ogni parola bugiarda; e non far morire l'innocente e il giusto; perché io non assolverò il malvagio. |
8 Non accettare nessun regalo; perché il regalo acceca quelli che ci vedono, e corrompe le parole dei giusti. |
9 Non opprimere lo straniero; voi conoscete lo stato d'animo dello straniero, poiché siete stati stranieri nel paese d'Egitto. |
10 «Per sei anni seminerai la tua terra e ne raccoglierai i frutti; |
11 ma il settimo anno la lascerai riposare, incolta; i poveri del tuo popolo ne godranno, e le bestie della campagna mangeranno quel che rimarrà. Lo stesso farai della tua vigna e dei tuoi ulivi. |
1 Timoteo 6 (Nuova Riveduta 1994)
7 Infatti non abbiamo portato nulla nel mondo, e neppure possiamo portarne via nulla; |
8 ma avendo di che nutrirci e di che coprirci, saremo di questo contenti. |
9 Invece quelli che vogliono arricchire cadono vittime di tentazioni, di inganni e di molti desideri insensati e funesti, che affondano gli uomini nella rovina e nella perdizione. |
10 Infatti l'amore del denaro è radice di ogni specie di mali; e alcuni che vi si sono dati, si sono sviati dalla fede e si sono procurati molti dolori. |
11 Ma tu, uomo di Dio, fuggi queste cose, e ricerca la giustizia, la pietà, la fede, l'amore, la costanza e la mansuetudine. |
12 Combatti il buon combattimento della fede, afferra la vita eterna alla quale sei stato chiamato e in vista della quale hai fatto quella bella confessione di fede in presenza di molti testimoni. |
13 Al cospetto di Dio che dà vita a tutte le cose, e di Cristo Gesù che rese testimonianza davanti a Ponzio Pilato con quella bella confessione di fede, |
Südsaarländisch
Loss dich net met Geschengge besteche! Bestechung macht nämlich dene blind, wo sieht, un dut die Sach von dene verdrähe, wo im Recht sinn.
2. Mose 23,8
Am Geld se hängge is e Wurzel vun allem, was bees is.
1. Timotheus 6,10
1 Timoteo 6 (Südsaarländisch)
7 Mir hann nämlich nix in die Welt gebrung. Deshalb is aach klar, dass mer nix enausbringe känne. |
8 Wa’mer awer genunk fer se esse un fer anseziehe hann, dann wolle mer dodemet sefride sinn! |
9 Die Leit, die wo reich werre wolle, falle nämlich de Versuchung anheim un verfange sich in Schlinge. Se kriehn e großi Luscht uf unverninfdiche un schädliche Sache, die wo die Mensche ruiniere un ins Verderwe stirze. |
10
„Am Geld se hängge is nämlich e Wurzel vun allem, was bees is.“ E paar Leit, die wo unbedingt reich werre wolle, sinn vum Glawe abgeirrt un hann sich selwer e ganzer Haufe Schmerze zugefiecht. |
11 Awer du sollscht als Mensch, der wo Gott geheert, dem allem entfliehe! Streb awer dodenoh, fer gerecht se hannele un fer Gott se verehre, fer se glawe, fer annere Mensche gäre se hann, fer Geduld ufsebringe un fer freindlich se sinn! |
12 Kämpf gutt fer das, was mer glawe, un ergreif’s ewiche Läwe! Dodezu hat dich Gott aach beruf, un dodezu hascht du dich vor me ganzer Haufe Zeihe met eme gudde Bekenntnis bekannt. |
13 Ich gebiede der vor Gott, der wo allem Läwe schenkt, un vor Chrischdus Jesus, der wo vor’m Pontius Piladus e guddes Bekenntnis abgeleht hat: |
Biblia Tysiąclecia
Nie będziesz przyjmował podarków, ponieważ podarki zaślepiają dobrze widzących i są zgubą spraw słusznych.
Ks. Wyjścia (2 Moj) 23:8
Korzeniem wszelkiego zła jest chciwość pieniędzy.
1 Tymoteusza 6:10
Esodo 23 (Biblia Tysiąclecia)
5 Jeśli ujrzysz, że osioł twego wroga upadł pod swoim ciężarem, nie ominiesz, ale razem z nim przyjdziesz mu z pomocą. |
6 Nie pozwolisz wydać przewrotnego wyroku na ubogiego, który się zwraca do ciebie w swym procesie. |
7 Oddalisz sprawę kłamliwą i nie wydasz wyroku śmierci na niewinnego i sprawiedliwego, bo Ja nie uniewinnię nieprawego. |
8 Nie będziesz przyjmował podarków, ponieważ podarki zaślepiają dobrze widzących i są zgubą spraw słusznych. |
9 Nie będziesz uciskał cudzoziemców, gdyż znacie życie cudzoziemców, bo sami byliście cudzoziemcami w Egipcie. |
10 Przez sześć lat będziesz obsiewał ziemię i zbierał jej płody, |
11 a siódmego pozwolisz jej leżeć odłogiem i nie dokonasz zbioru, aby mogli jeść ubodzy z twego ludu, a resztę zjedzą dzikie zwierzęta. Tak też postąpisz z twoją winnicą i z twoim ogrodem oliwnym. |
1 Timoteo 6 (Biblia Tysiąclecia)
7 Nic bowiem nie przynieśliśmy na ten świat; nic też nie możemy [z niego] wynieść. |
8 Mając natomiast żywność i odzienie, i dach nad głową, bądźmy z tego zadowoleni! |
9 A ci, którzy chcą się bogacić, wpadają w pokusę i w zasadzkę oraz w liczne nierozumne i szkodliwe pożądania. One to pogrążają ludzi w zgubę i zatracenie. |
10 Albowiem korzeniem wszelkiego zła jest chciwość pieniędzy. Za nimi to uganiając się, niektórzy zabłąkali się z dala od wiary i siebie samych przeszyli wielu boleściami. |
11 Ty natomiast, o człowiecze Boży, uciekaj od tego rodzaju rzeczy, a podążaj za sprawiedliwością, pobożnością, wiarą, miłością, wytrwałością, łagodnością! |
12 Walcz w dobrych zawodach o wiarę, zdobądź życie wieczne: do niego zostałeś powołany i [o nim] złożyłeś dobre wyznanie wobec wielu świadków. |
13 Nakazuję w obliczu Boga, który ożywia wszystko, i Chrystusa Jezusa - Tego, który złożył dobre wyznanie za Poncjusza Piłata - |
Bíblia Livre em português
Não receberás suborno! Porque o suborno cega aos que veem, e perverte as palavras justas.
Êxodo 23,8
O amor ao dinheiro é raiz de todos os tipos de males.
1 Timóteo 6,10
Esodo 23 (Bíblia Livre em português)
5 Se vires o asno do que te aborrece caído debaixo de sua carga, lhe deixarás então desamparado? Sem falta ajudarás com ele a levantá-lo. |
6 Não perverterás o direito de teu pobre em seu pleito. |
7 De palavra de mentira te afastarás, e não matarás ao inocente e justo; porque eu não justificarei ao ímpio. |
8 Não receberás suborno; porque o suborno cega aos que veem, e perverte as palavras justas. |
9 E não angustiarás ao estrangeiro: pois vós sabeis como se acha a alma do estrangeiro, já que estrangeiros fostes na terra do Egito. |
10 Seis anos semearás tua terra, e recolherás sua colheita: |
11 Mas no sétimo a deixarás vazia e liberarás, para que comam os pobres de teu povo; e do que restar comerão os animais do campo; assim farás de tua vinha e de teu olival. |
1 Timoteo 6 (Bíblia Livre em português)
7 Pois nada trouxemos ao mundo, e portanto nada podemos levar dele. |
8 Mas se tivermos alimento e algo com que nos cobrirmos, estejamos contentes com isso. |
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, armadilha, e em muitos desejos insensatos e nocivos, que afundam as pessoas na destruição e perdição. |
10 Pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os tipos de males. Alguns o cobiçam, e então se desviaram da fé, e perfuraram a si mesmos com muitas dores. |
11 Porém tu, homem de Deus, foge dessas coisas. Segue a justiça, a devoção divina, a fé, o amor, a paciência, a mansidão. |
12 Que lutes a boa luta da fé; agarra a vida eterna para a qual foste chamado, e confessaste a boa confissão diante de muitas testemunhas. |
13 Mando-te diante de Deus, que dá vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos testemunhou a boa confissão, |
Cornilescu 2014
Să nu primeşti daruri; căci darurile orbesc pe cei ce au ochii deschişi, şi sucesc hotărârile celor drepţi.
Exodul 23:8
Iubirea de bani este rădăcina tuturor relelor.
1 Timotei 6:10
Esodo 23 (Cornilescu 2014)
5 Dacă vezi măgarul vrăjmaşului tău căzut sub povara lui, să nu treci pe lângă el, ci să-i ajuţi să ia povara de pe măgar. |
6 La judecată, să nu te atingi de dreptul săracului. |
7 Fereşte-te de o învinuire nedreaptă şi să nu omori pe cel nevinovat şi pe cel drept, căci nu voi ierta pe cel vinovat. |
8 Să nu primeşti daruri, căci darurile orbesc pe cei ce au ochii deschişi şi sucesc hotărârile celor drepţi. |
9
Să nu asupreşti pe străin; ştiţi ce simte străinul, căci şi voi aţi fost străini în ţara Egiptului. |
10 Timp de şase ani, să semeni pământul şi să-i strângi rodul. |
11
Dar în al şaptelea, să-i dai răgaz şi să-l laşi să se odihnească; din rodul lui să mănânce săracii poporului tău, iar ce va mai rămâne să mănânce fiarele de pe câmp. Tot aşa să faci cu via şi măslinii tăi. |
1 Timoteo 6 (Cornilescu 2014)
7 Căci noi n-am adus nimic în lume şi nici nu putem să luăm cu noi nimic din ea. |
8 Dacă avem dar cu ce să ne hrănim şi cu ce să ne îmbrăcăm, ne va fi de ajuns. |
9 Cei ce vor să se îmbogăţească, dimpotrivă, cad în ispită, în laţ şi în multe pofte nesăbuite şi vătămătoare, care cufundă pe oameni în prăpăd şi pierzare. |
10 Căci iubirea de bani este rădăcina tuturor relelor; şi unii, care au umblat după ea, au rătăcit de la credinţă şi s-au străpuns singuri cu o mulţime de chinuri. |
11 Iar tu, om al lui Dumnezeu, fugi de aceste lucruri şi caută neprihănirea, evlavia, credinţa, dragostea, răbdarea, blândeţea. |
12 Luptă-te lupta cea bună a credinţei; apucă viaţa veşnică la care ai fost chemat şi pentru care ai făcut acea frumoasă mărturisire înaintea multor martori. |
13 Te îndemn, înaintea lui Dumnezeu, care dă viaţă tuturor lucrurilor, şi înaintea lui Hristos Isus, care a făcut acea frumoasă mărturisire înaintea lui Pilat din Pont, |
Юбилейная Библия
Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и извращают дело правых.
Исход 23:8
Корень всех зол – сребролюбие.
1-е Тимофею 6:10
Esodo 23 (Юбилейная Библия)
5 Если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним. |
6 Не суди превратно тяжбы бедного твоего. |
7 Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника. |
8 Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и извращают дело правых. |
9 Пришельца не обижай; вы знаете душу пришельца, потому что сами были пришельцами в земле египетской. |
10 Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее, |
11 а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые. Так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоей. |
1 Timoteo 6 (Юбилейная Библия)
7 Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него. |
8 Имея пропитание и одежду, будем довольны тем. |
9 А желающие обогащаться впадают в искушение, и в сеть, и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу; |
10 ибо корень всех зол – сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям. |
11 Ты же, человек Божий, убегай этого, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости. |
12 Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями. |
13 Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал перед Понтием Пилатом доброе исповедание, завещаю тебе |
Bibel für Schwoba
Laß de et bestecha. Bestechong macht nämlich de Sehende blend ond dreht dene s Wort em Maul rom, mô em Recht send.
2. Mose 23,8
D Wurzel von älle Übel ischd d Habgier.
1. Timotheus 6,10
Esodo 23 (Bibel für Schwoba)
5 Wann da siehst, wia daem Faend sae Esel onter saener Last zsemabricht, nå laß an et alloe drmit, sondern hilf am. |
6 Ama Arma därfst sae Recht et vrdreha en saem Rechtsstreit. |
7 Mit ra vrlogena Sach därfst mr du nex zom doa han. Wann oener oschuldig ond em Recht ischd, den därfst et om sae Leba brenga; weil i nämlich da Schuldiga et freisprech. |
8 Laß de et bestecha. Bestechong macht nämlich de Sehende blend ond dreht dene s Wort em Maul rom, mô em Recht send. |
9 An Fremda därfst et quäla. Wia s dem zmuat ischd, des wissat r doch no, schliaßlich send r doch selber Fremde gwea en Ägypten. |
10 Sechs Jåhr därfst auf daem Acker säa ond ernta. |
11 Em siebta Jåhr lässt d s brach liega ond gibst s frei, dass de Arme en daem Volk sich drvo vrhalta könnat; ond was no übrigbleibt, kå s Wild em Feld fressa. So machst s ao mit daem Wengert ond mit daene Ölbaem. |
1 Timoteo 6 (Bibel für Schwoba)
7 mir hent nämlich nex en d Welt rae bråcht - ond mir nemmat ao nex mit naus. |
8 He’mr aber zom Essa ond zom Åziaga, nå solls ons langa. |
9 Aber dia, mô obedengt reich wera wöllat, kommat en Vrsuachong ond vrstrickat sich en ihrer ovrnünftiga ond schädlicha Gier, mô d Menscha bloß ens Vrderba ond en da Ontergang vrsenka läßt. |
10 D Wurzel von älle Übel ischd d Habgier, dera send etlich vrfalla ond vom Glaoba abgirrt ond hent sich selber graoße Schmerza zuagfüagt. |
11 Du aber, Mann Gottes, des laß bleiba! Streb nach dr Gerechtigkaet, Frömmigkaet, Glaoba, Liebe, Geduld ond Sanftmüatigkaet. |
12 Kämpf da guata Glaobenskampf, greif dr s ewige Leba, zo dem bist d beruafa ond für des håsch d a guats Bekenntnis abglegt vôr viele Zeuga. |
13 I gib dr vôr Gott, der mô ällas lebendig macht ond vôr am Messias Jesus, der mô vôr am Pontius Pilatus für s guate Bekenntnis zeugt håt, d Åweisong, |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
อย่ารับสินบนเลย เพราะว่าสินบนทำให้คนตาดีกลายเป็นคนตาบอดไป และอาจพลิกคดีของคนชอบธรรมเสียได้
อพยพ 23:8
ด้วยว่าการรักเงินทองนั้นเป็นมูลรากแห่งความชั่วทั้งมวล
1 ทิโมธี 6:10
Esodo 23 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
5 ถ้าเห็นลาของผู้ที่เกลียดชังเจ้าล้มลงเพราะบรรทุกของหนัก อย่าได้เมินเฉยเสีย จงช่วยเขายกมันขึ้น |
6 “เจ้าอย่าบิดเบือนคำพิพากษา ให้ผิดไปจากความยุติธรรมที่คนจนควรได้รับในคดีของเขา |
7 เจ้าจงหลีกให้ห่างไกลจากการใส่ความคนอื่น อย่าประหารชีวิตคนที่ปราศจากความผิด และคนสัตย์ธรรม เพราะเราจะไม่ยกโทษให้คนอธรรม |
8 อย่ารับสินบนเลย เพราะว่าสินบนทำให้คนตาดีกลายเป็นคนตาบอดไป และอาจพลิกคดีของคนชอบธรรมเสียได้ |
9 “เจ้าอย่าข่มเหงคนต่างด้าว เพราะเจ้ารู้จักใจคนต่างด้าวแล้ว เพราะว่าเจ้าทั้งหลายก็เคยเป็นคนต่างด้าวในประเทศอียิปต์มาก่อน |
10 “จงหว่านพืชและเกี่ยวเก็บผลในนาของเจ้าตลอดหกปี |
11 แต่ปีที่เจ็ดนั้นจงงดเสีย ปล่อยให้นานั้นว่างอยู่ เพื่อให้คนจนในชนชาติของเจ้าเก็บกินส่วนที่เหลือนอกนั้นก็ให้สัตว์ป่ากิน ส่วนสวนองุ่นและสวนมะกอกเทศเจ้าจงกระทำเช่นเดียวกัน |
1 Timoteo 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
7 เพราะว่าเราไม่ได้เอาอะไรเข้ามาในโลกฉันใด เราก็เอาอะไรออกไปจากโลกไม่ได้ฉันนั้น |
8 แต่ถ้าเรามีอาหารและเสื้อผ้า ก็ให้เราพอใจด้วยของเหล่านั้นเถิด |
9 ส่วนคนเหล่านั้น ที่อยากร่ำรวยก็ตกอยู่ในข่ายของความเย้ายวน และติดบ่วงแร้วและในความปรารถนานานาที่ไร้ความคิดและเป็นภัยแก่ตัว ซึ่งทำให้คนเราต้องถึงความพินาศเสื่อมสูญไป |
10 ด้วยว่าการรักเงินทองนั้นเป็นมูลรากแห่งความชั่วทั้งมวล และเพราะความโลภนี่แหละ จึงทำให้บางคนห่างไกลจากความเชื่อ และตรอมตรมด้วยความทุกข์ |
11 แต่ท่านผู้เป็นคนของพระเจ้า จงหลีกหนีเสียจากสิ่งเหล่านี้ จงมุ่งมั่นในความชอบธรรม ในทางของพระเจ้า ความเชื่อ ความรัก ความอดทน และความอ่อนสุภาพ |
12 จงต่อสู้อย่างเต็มกำลังความเชื่อ จงยึดชีวิตนิรันดร์ไว้ ซึ่งพระเจ้าทรงเรียกให้ท่านรับ ในเมื่อท่านได้รับเชื่ออย่างดีต่อหน้าพยานหลายคน |
13 ข้าพเจ้ากำชับท่านต่อพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงประทานชีวิตแก่สิ่งทั้งปวง และต่อพระพักตร์พระเยซูคริสต์ ผู้ได้ทรงเป็นพยานอันดีต่อหน้าปอนทัส ปีลาต |
Kutsal Kitap 2001
Rüşvet almayacaksınız. Çünkü rüşvet göreni kör eder, haklıyı haksız çıkarır.
Tevrat, Mısır'dan Çıkış 23:8
Her türlü kötülüğün bir kökü de para sevgisidir.
İncil, 1. Timoteos 6:10
Esodo 23 (Kutsal Kitap 2001)
5 Sizden nefret eden kişinin eşeğini yük altında çökmüş görürseniz, kendi haline bırakıp gitmeyecek, ona yardımcı olacaksınız. |
6 “Duruşmada yoksula karşı adaleti saptırmayacaksınız. |
7 Yalandan uzak duracak, suçsuz ve doğru kişiyi öldürmeyeceksiniz. Çünkü ben kötü kişiyi aklamam. |
8 “Rüşvet almayacaksınız. Çünkü rüşvet göreni kör eder, haklıyı haksız çıkarır. |
9 “Yabancıya baskı yapmayacaksınız. Yabancılığın ne olduğunu bilirsiniz. Çünkü siz de Mısır’da yabancıydınız. |
10 “Toprağınızı altı yıl ekecek, ürününü toplayacaksınız. |
11 Ama yedinci yıl nadasa bırakacaksınız; öyle ki, halkınızın arasındaki yoksullar yiyecek bulabilsin, onlardan artakalanı da yabanıl hayvanlar yesin. Bağınıza ve zeytinliğinize de aynı şeyi yapın. |
1 Timoteo 6 (Kutsal Kitap 2001)
7 Çünkü dünyaya ne bir şey getirdik, ne de ondan bir şey götürebiliriz. |
8 Yiyeceğimiz, giyeceğimiz varsa bunlarla yetiniriz. |
9 Zengin olmak isteyenler ayartılıp tuzağa düşerler, insanı çöküşe ve yıkıma götüren birçok saçma ve zararlı arzulara kapılırlar. |
10 Çünkü her türlü kötülüğün bir kökü de para sevgisidir. Kimileri zengin olma hevesiyle imandan saptılar, kendi kendilerine çok acı çektirdiler. |
11 Ama sen, ey Tanrı adamı, bu şeylerden kaç! Doğruluğun, Tanrı yolunun, imanın, sevginin, sabrın, uysallığın ardından koş. |
12 İman uğrunda yüce mücadeleyi sürdür. Sonsuz yaşama sımsıkı sarıl. Bunun için çağrıldın ve birçok tanık önünde yüce inancı açıkça benimsedin. |
13 Her şeye yaşam veren Tanrı’nın ve Pontius Pilatus önünde yüce inanca tanıklık etmiş olan Mesih İsa’nın huzurunda sana buyuruyorum: Rabbimiz İsa Mesih’in gelişine dek Tanrı buyruğunu lekesiz ve kusursuz olarak koru. |
کِتابِ مُقادّس
تُو رِشوت نہ لینا کیونکہ رِشوت بِیناؤں کو اندھا کر دیتی ہے اورصادِقوں کی باتوں کو پلٹ دیتی ہے۔
خروج 23:8
زَر کی دوستی ہر قِسم کی بُرائی کی جڑ ہے۔
١۔تیمُتھیُس 6:10
Esodo 23 (کِتابِ مُقادّس)
5 اگر تُو اپنے دُشمن کے گدھے کو بوجھ کے نِیچے دبا ہُؤا دیکھے اور اُس کی مدد کرنے کو جی بھی نہ چاہتا ہو تَو بھی ضرُور اُسے مدد دینا۔ |
6 تُو اپنے کنگال لوگوں کے مُقدّمہ میں اِنصاف کا خُون نہ کرنا۔ |
7 جُھوٹے مُعاملہ سے دُور رہنا اور بے گُناہوں اور صادقوں کو قتل نہ کرنا کیونکہ مَیں شرِیر کو راست نہیں ٹھہراؤُں گا۔ |
8 تُو رِشوت نہ لینا کیونکہ رِشوت بِیناؤں کو اندھا کر دیتی ہے اور صادِقوں کی باتوں کو پلٹ دیتی ہے۔ |
9 اور پردیسی پر ظُلم نہ کرنا کیونکہ تُم پردیسی کے دِل کو جانتے ہو اِس لِئے کہ تُم خُود بھی مُلکِ مِصرؔ میں پردیسی تھے۔ |
10 اور چھ برس تک تُو اپنی زمِین میں بونا اور اُس کا غلّہ جمع کرنا۔ |
11 پر ساتویں برس اُسے یُوں ہی چھوڑ دینا کہ پڑتی رہے تاکہ تیری قَوم کے مِسکِین اُسے کھائیں اور جو اُن سے بچے اُسے جنگل کے جانور چَر لیں۔ اپنے انگُور اور زَیتُون کے باغ سے بھی اَیسا ہی کرنا۔ |
1 Timoteo 6 (کِتابِ مُقادّس)
7 کیونکہ نہ ہم دُنیا میں کُچھ لائے اور نہ کُچھ اُس میں سے لے جا سکتے ہیں۔ |
8 پس اگر ہمارے پاس کھانے پہننے کو ہے تو اُسی پر قناعِت کریں۔ |
9 لیکن جو دَولت مَند ہونا چاہتے ہیں وہ اَیسی آزمایش اور پَھندے اور بُہت سی بے ہُودہ اور نُقصان پُہنچانے والی خواہِشوں میں پھنستے ہیں جو آدمِیوں کو تباہی اور ہلاکت کے دریا میں غَرق کر دیتی ہیں۔ |
10 کیونکہ زَر کی دوستی ہر قِسم کی بُرائی کی جڑ ہے جِس کی آرزُو میں بعض نے اِیمان سے گُمراہ ہو کر اپنے دِلوں کو طرح طرح کے غَموں سے چَھلنی کر لِیا۔ |
11 مگر اَے مردِ خُدا! تُو اِن باتوں سے بھاگ اور راست بازی۔ دِین داری۔ اِیمان۔ مُحبّت۔ صبر اور حِلم کا طالِب ہو۔ |
12 اِیمان کی اَچھّی کُشتی لڑ۔ اُس ہمیشہ کی زِندگی پر قبضہ کر لے جِس کے لِئے تُو بُلایا گیا تھا اور بُہت سے گواہوں کے سامنے اچھّا اِقرار کِیا تھا۔ |
13 مَیں اُس خُدا کو جو سب چِیزوں کو زِندہ کرتا ہے اور مسِیح یِسُوع کو جِس نے پُنطیُس پِیلاطُسؔ کے سامنے اچھّا اِقرار کِیا تھا گواہ کر کے تُجھے تاکِید کرتا ہُوں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Пора олманглар. Пора туфайли кўзи очиқларнинг кўзини ёғ босади. Пора ҳар доим тўғри одамларнинг ишига зарар етказади.
Таврот, Мисрдан чиқиш 23:8
Ҳар турли ёмонликнинг томири пулпарастликдир.
Инжил, 1 Тимўтий 6:10
Esodo 23 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
5 Душманингизнинг эшаги юк оғирлигидан йиқилиб қолса, сиз уни кўрган бўлсангиз, душманингизни ташлаб кетманг. Унга ёрдам беринг. |
6 Ҳукмда камбағалга қарши адолатдан кўз юмманг. |
7 Туҳматчилардан узоқ туринглар, айбсиз, тўғри одамни ўлимга ҳукм қилманглар. Мен бундай иш қилган айбдорларни ҳукмда оқламайман. |
8 Пора олманглар. Пора туфайли кўзи очиқларнинг кўзини ёғ босади. Пора ҳар доим тўғри одамларнинг ишига зарар етказади. |
9 Мусофирга зулм қилманглар. Ўзларингиз Мисрда мусофир бўлган эдингизлар, шу боис мусофирнинг аҳволини биласизлар. |
10 Олти йил далангизга уруғ сепиб, ҳосилини йиғиштириб олинг. |
11 Еттинчи йили эса ерингизни бўш қолдиринг, дам беринг. Халқингиз орасидаги камбағаллар ерингиздан ўсиб чиқадиган ҳосилдан бирон егулик топиб есин. Улардан қолганини эса дашт ҳайвонлари есин. Узумзорингизни ва зайтунзорингизни ҳам шундай қилинглар. |
1 Timoteo 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
7 Биз дунёга ҳеч нарса келтирмадик, ундан ҳеч нарса олиб кетолмаслигимиз ҳам аниқ. |
8 Ейиш учун ризқ-рўз ва кийиш учун кийим бўлса, шулар билан қаноат ҳосил қилайлик. |
9 Бойликка интилганлар васваса тузоғига илинадилар, инсонларни балою ҳалокатга йўлиқтирувчи кўп бемаъни ва зарарли ҳавасларга қурбон бўладилар. |
10 Ҳар турли ёмонликнинг томири пулпарастликдир. Баъзилар бойликка ружу қўйиб, имондан қайтдилар ва ўзларини кўпгина азобларга дучор қилдилар. |
11 Эй Худонинг қули, сен булардан ўзингни четга торт. Аксинча, солиҳлик, художўйлик, имон, севги, сабр-тоқат ва мулойимликнинг пайидан бўл. |
12 Имон учун бўлган улуғ курашда жон-жаҳдинг билан ҳаракат қил, абадий ҳаётни қаттиқ ушлаб тур. Худо сени шунинг учун даъват этган, сен улуғ имонни кўп гувоҳлар олдида очиқ тан олгансан. |
13 Исо Масиҳ ҳам борлиққа ҳаёт бағишлаган Худо ва Пўнтий Пилатнинг олдида улуғ имонни очиқ тан олган эди, Унинг ҳузурида сенга буюраман: |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Pora olmanglar. Pora tufayli ko‘zi ochiqlarning ko‘zini yog‘ bosadi. Pora har doim to‘g‘ri odamlarning ishiga zarar yetkazadi.
Tavrot, Misrdan chiqish 23:8
Har turli yomonlikning tomiri pulparastlikdir. Ba’zilar boylikka ruju qo‘yib, imondan qaytdilar va o‘zlarini ko‘pgina azoblarga duchor qildilar.
Injil, 1 Timo‘tiy 6:10
Esodo 23 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
5 Dushmaningizning eshagi yuk og‘irligidan yiqilib qolsa, siz uni ko‘rgan bo‘lsangiz, dushmaningizni tashlab ketmang. Unga yordam bering. |
6 Hukmda kambag‘alga qarshi adolatdan ko‘z yummang. |
7 Tuhmatchilardan uzoq turinglar, aybsiz, to‘g‘ri odamni o‘limga hukm qilmanglar. Men bunday ish qilgan aybdorlarni hukmda oqlamayman. |
8 Pora olmanglar. Pora tufayli ko‘zi ochiqlarning ko‘zini yog‘ bosadi. Pora har doim to‘g‘ri odamlarning ishiga zarar yetkazadi. |
9 Musofirga zulm qilmanglar. O‘zlaringiz Misrda musofir bo‘lgan edingizlar, shu bois musofirning ahvolini bilasizlar. |
10 Olti yil dalangizga urug‘ sepib, hosilini yig‘ishtirib oling. |
11 Yettinchi yili esa yeringizni bo‘sh qoldiring, dam bering. Xalqingiz orasidagi kambag‘allar yeringizdan o‘sib chiqadigan hosildan biron yegulik topib yesin. Ulardan qolganini esa dasht hayvonlari yesin. Uzumzoringizni va zaytunzoringizni ham shunday qilinglar. |
1 Timoteo 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
7 Biz dunyoga hech narsa keltirmadik, undan hech narsa olib ketolmasligimiz ham aniq. |
8 Yeyish uchun rizq-ro‘z va kiyish uchun kiyim bo‘lsa, shular bilan qanoat hosil qilaylik. |
9 Boylikka intilganlar vasvasa tuzog‘iga ilinadilar, insonlarni baloyu halokatga yo‘liqtiruvchi ko‘p bema’ni va zararli havaslarga qurbon bo‘ladilar. |
10 Har turli yomonlikning tomiri pulparastlikdir. Ba’zilar boylikka ruju qo‘yib, imondan qaytdilar va o‘zlarini ko‘pgina azoblarga duchor qildilar. |
11 Ey Xudoning quli, sen bulardan o‘zingni chetga tort. Aksincha, solihlik, xudojo‘ylik, imon, sevgi, sabr-toqat va muloyimlikning payidan bo‘l. |
12 Imon uchun bo‘lgan ulug‘ kurashda jon-jahding bilan harakat qil, abadiy hayotni qattiq ushlab tur. Xudo seni shuning uchun da’vat etgan, sen ulug‘ imonni ko‘p guvohlar oldida ochiq tan olgansan. |
13 Iso Masih ham borliqqa hayot bag‘ishlagan Xudo va Po‘ntiy Pilatning oldida ulug‘ imonni ochiq tan olgan edi, Uning huzurida senga buyuraman: |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Ngươi chớ nhậm của hối lộ, vì của hối lộ làm mờ mắt người thượng trí, và làm mất duyên do của kẻ công bình.
Xuất Ê-díp-tô Ký 23:8
Chưng sự tham tiền bạc là cội rễ mọi Điều ác.
I Ti-mô-thê 6:10
Esodo 23 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
5 Ngộ ngươi thấy lừa của kẻ ghét mình bị chở nặng phải quị, chớ khá bỏ ngơ, phải cứu nó cho Được nhẹ. |
6 Trong cơn kiện cáo, ngươi chớ phạm quyền lợi của người nghèo Ở giữa vòng ngươi. |
7 Ngươi phải tránh xa các lời giả dối; chớ giết kẻ vô tội và kẻ công bình, vì ta chẳng hề tha kẻ gian ác đâu. |
8 Ngươi chớ nhậm của hối lộ, vì của hối lộ làm mờ mắt người thượng trí, và làm mất duyên do của kẻ công bình. |
9 Ngươi chớ hiếp đáp người ngoại bang, vì các ngươi Đã kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô, chính các ngươi hiểu biết lòng khách ngoại bang là thế nào. |
10 Trải sáu năm ngươi hãy gieo trong Đất, thâu lấy hoa lợi, |
11 nhưng qua năm thứ bảy hãy Để Đất hoang cho nghỉ; hầu cho kẻ nghèo khổ trong dân sự ngươi Được nhờ lấy hoa quả Đất Đó, còn dư lại bao nhiêu, thú vật ngoài đồng ăn lấy. Cũng hãy làm như vậy về vườn nho và cây ô-li-ve. |
1 Timoteo 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
7 Vì chúng ta ra Đời chẳng đem gì theo, chúng ta qua Đời cũng chẳng đem gì Đi Được. |
8 Như vậy, miễn mà đủ ăn đủ mặc thì phải thỏa lòng; |
9 Còn như kẻ muốn nên giàu có, ắt sa vào sự cám dỗ, mắc bẫy dò, ngã trong nhiều sự tham muốn vô lý thiệt hại kia, là sự làm đắm người ta vào sự hủy diệt hư mất. |
10 Bởi chưng sự tham tiền bạc là cội rễ mọi Điều ác, có kẻ vì đeo đuổi nó mà bội đạo, chuốc lấy nhiều Điều đau đớn. |
11 Nhưng, hỡi con, là người của Đức Chúa Trời, hãy tránh những sự Đó Đi, mà tìm Điều công bình, tôn kính, Đức tin, yêu thương, nhịn nhục, mềm mại. |
12 Hãy vì Đức tin mà đánh trận tốt lành, bắt lấy sự sống Đời Đời, là sự mà con Đã Được gọi Đến, và vì Đó mà con Đã làm chứng tốt lành trước mặt nhiều người chứng kiến. |
13 Trước mặt Đức Chúa Trời là đấng ban sự sống cho mọi vật, và trước mặt Đức Chúa Giêsu Kitô là đấng làm chứng tốt nơi Bôn-xơ Phi-lát, ta khuyên con |
中文标准译本(简化字)
不 可 受 贿 赂 ; 因 为 贿 赂 能 叫 明 眼 人 变 瞎 了 , 又 能 颠 倒 义 人 的 话 。
出埃及记 23:8
贪 财 是 万 恶 之 根 。
提摩太前书 6:10上
Esodo 23 (中文标准译本(简化字))
5 若 看 见 恨 你 人 的 驴 压 卧 在 重 驮 之 下 , 不 可 走 开 , 务 要 和 驴 主 一 同 抬 开 重 驮 。 |
6 不 可 在 穷 人 争 讼 的 事 上 屈 枉 正 直 。 |
7 当 远 离 虚 假 的 事 。 不 可 杀 无 辜 和 有 义 的 人 , 因 我 必 不 以 恶 人 为 义 。 |
8 不 可 受 贿 赂 ; 因 为 贿 赂 能 叫 明 眼 人 变 瞎 了 , 又 能 颠 倒 义 人 的 话 。 |
9 不 可 欺 压 寄 居 的 ; 因 为 你 们 在 埃 及 地 作 过 寄 居 的 , 知 道 寄 居 的 心 。 |
10 六 年 你 要 耕 种 田 地 , 收 藏 土 产 , |
11 只 是 第 七 年 要 叫 地 歇 息 , 不 耕 不 种 , 使 你 民 中 的 穷 人 有 吃 的 ; 他 们 所 剩 下 的 , 野 兽 可 以 吃 。 你 的 葡 萄 园 和 橄 榄 园 也 要 照 样 办 理 。 |
1 Timoteo 6 (中文标准译本(简化字))
7 因 为 我 们 没 有 带 甚 麽 到 世 上 来 , 也 不 能 带 甚 麽 去 。 |
8 只 要 有 衣 有 食 , 就 当 知 足 。 |
9 但 那 些 想 要 发 财 的 人 , 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 网 罗 和 许 多 无 知 有 害 的 私 欲 里 , 叫 人 沉 在 败 坏 和 灭 亡 中 。 |
10 贪 财 是 万 恶 之 根 。 有 人 贪 恋 钱 财 , 就 被 引 诱 离 了 真 道 , 用 许 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了 。 |
11 但 你 这 属 神 的 人 要 逃 避 这 些 事 , 追 求 公 义 、 敬 虔 、 信 心 、 爱 心 、 忍 耐 、 温 柔 。 |
12 你 要 为 真 道 打 那 美 好 的 仗 , 持 定 永 生 。 你 为 此 被 召 , 也 在 许 多 见 证 人 面 前 , 已 经 作 了 那 美 好 的 见 证 。 |
13 我 在 叫 万 物 生 活 的 神 面 前 , 并 在 向 本 丢 彼 拉 多 作 过 那 美 好 见 证 的 基 督 耶 稣 面 前 嘱 咐 你 : |
中文标准译本(繁體字)
不 可 受 賄 賂 、 因 為 賄 賂 能 叫 明 眼 人 變 瞎 了 、 又 能 顛 倒 義 人 的 話 。
出埃及記 23:8
貪 財 是 萬 惡 之 根 。
提摩太前書 6:10
Esodo 23 (中文标准译本(繁體字))
5 若 看 見 恨 你 人 的 驢 壓 臥 在 重 馱 之 下 、 不 可 走 開 、 務 要 和 驢 主 一 同 抬 開 重 馱 。 |
6 不 可 在 窮 人 爭 訟 的 事 上 屈 枉 正 直 。 |
7 當 遠 離 虛 假 的 事 . 不 可 殺 無 辜 和 有 義 的 人 、 因 我 必 不 以 惡 人 為 義 。 |
8 不 可 受 賄 賂 、 因 為 賄 賂 能 叫 明 眼 人 變 瞎 了 、 又 能 顛 倒 義 人 的 話 。 |
9 不 可 欺 壓 寄 居 的 . 因 為 你 們 在 埃 及 地 作 過 寄 居 的 、 知 道 寄 居 的 心 。 |
10 六 年 你 要 耕 種 田 地 、 收 藏 土 產 、 |
11 只 是 第 七 年 、 要 叫 地 歇 息 、 不 耕 不 種 、 使 你 民 中 的 窮 人 有 喫 的 、 他 們 所 剩 下 的 、 野 獸 可 以 喫 . 你 的 葡 萄 園 和 橄 欖 園 、 也 要 照 樣 辦 理 。 |
1 Timoteo 6 (中文标准译本(繁體字))
7 因 為 我 們 沒 有 帶 甚 麼 到 世 上 來 、 也 不 能 帶 甚 麼 去 . |
8 只 要 有 衣 有 食 、 就 當 知 足 。 |
9 但 那 些 想 要 發 財 的 人 、 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 網 羅 、 和 許 多 無 知 有 害 的 私 慾 裡 、 叫 人 沉 在 敗 壞 和 滅 亡 中 。 |
10 貪 財 是 萬 惡 之 根 . 有 人 貪 戀 錢 財 、 就 被 引 誘 離 了 真 道 、 用 許 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了 。 |
11 但 你 這 屬 神 的 人 、 要 逃 避 這 些 事 、 追 求 公 義 、 敬 虔 、 信 心 、 愛 心 、 忍 耐 、 溫 柔 。 |
12 你 要 為 真 道 打 那 美 好 的 仗 、 持 定 永 生 . 你 為 此 被 召 . 也 在 許 多 見 證 人 面 前 、 已 經 作 了 那 美 好 的 見 證 。 |
13 我 在 叫 萬 物 生 活 的 神 面 前 、 並 在 向 本 丟 彼 拉 多 作 過 那 美 好 見 證 的 基 督 耶 穌 面 前 囑 咐 你 、 |