<< Sorry, The Word is not available.
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Hy sorg dat sy magtige dade nie vergeet word nie. Genadig en barmhartig is die Here.
Psalm 111:4
Aan u liefde, Here, is daar geen einde nie. Moet tog nie die werk van u hande laat vaar nie.
Psalm 138:8
Psalm 111 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 1 Prys die Here! Met my hele hart wil ek die Here loof in die samekoms van die opregtes, in die gemeente. |
| 2 Die werke van die Here is groot, almal wat daarin vreugde vind, dink daaroor na. |
| 3 Sy dade is vol majesteit en luister, sy trou staan vir altyd vas. |
| 4 Hy sorg dat sy magtige dade nie vergeet word nie. Genadig en barmhartig is die Here. |
| 5 Hy voed dié wat Hom dien, Hy hou sy verbond altyd in stand. |
| 6 Hy het sy volk die krag van sy dade laat ervaar, Hy het aan hulle die land van ander nasies gegee. |
| 7 Wat Hy doen, getuig van trou en reg, al sy voorskrifte staan vas, |
Psalm 138 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 5 hulle sal sing oor wat die Here gedoen het, want die mag van die Here is groot. |
| 6 Ja, al is die Here hoog verhewe, Hy gee om vir die nederige, maar Hy sien van ver af deur die hoogmoedige. |
| 7 As die nood my oorval, hou U my in die lewe teen die woede van my vyande in: U strek u hand uit, u regterhand red my. |
| 8 Die Here sal vir my alles goed laat afloop. Aan u liefde, Here, is daar geen einde nie. Moet tog nie die werk van u hande laat vaar nie. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
جَعَلَ لِعَجَائِبِهِ ذِكْراً، فَالرَّبُّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ.
مزمور 111:4
رَحْمَتُكَ يَا رَبُّ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ، فَلَا تَتَخَلَّ عَنِّي لأَنِّي صُنْعُ يَدَيْكَ.
مزمور 138:8
Psalm 111 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 1 هَلِّلُويَا! أَشْكُرُ الرَّبَّ مِنْ كُلِّ قَلْبِي فِي مَحْفَلِ أَتْقِيَاءِ الشَّعْبِ. |
| 2 مَاأَعْظَمَ أَعْمَالَ الرَّبِّ! يَتَأَمَّلُهَا جَمِيعُ الْمَسْرُورِينَ بِهَا. |
| 3 صَنِيعُهُ جَلاَلٌ وَبَهَاءٌ، وَعَدْلُهُ ثَابِتٌ إِلَى الأَبَدِ. |
| 4 جَعَلَ لِعَجَائِبِهِ ذِكْراً، فَالرَّبُّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ. |
| 5 أَعْطَى مُتَّقِيهِ طَعَاماً، لأَنَّهُ لَا يَنْسَى عَهْدَهُ أَبَداً. |
| 6 أَظْهَرَ قُوَّتَهُ لِشَعْبِهِ حِينَ أَوْرَثَهُمْ أَرْضَ الأُمَمِ. |
| 7 أَعْمَالُ يَدَيْهِ حَقٌّ وَعَدْلٌ. وَكُلُّ وَصَايَاهُ أَمِينَةٌ. |
Psalm 138 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 5 وَيُشِيدُونَ بِكُلِّ أَعْمَالِكَ لأَنَّ مَجْدَكَ عَظِيمٌ. |
| 6 فَمَعَ تَعَالِيكَ، تَلْتَفِتُ إِلَى الْمُتَوَاضِعِينَ، أَمَّا الْمُتَكَبِّرُ فَتَعْرِفُهُ مِنْ بَعِيدٍ. |
| 7 وَلَوْ سَلَكْتُ فِي وَسَطِ الضِّيقِ فَإِنَّكَ تُحْيِينِي، إذْ بِيَدِكَ تَدْفَعُ عَنِّي غَضَبَ أَعْدَائِي وَيَمِينُكَ تُخَلِّصُنِي. |
| 8 الرَّبُّ يُنْجِزُ مَقَاصِدَهُ لِي. رَحْمَتُكَ يَا رَبُّ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ، فَلَا تَتَخَلَّ عَنِّي لأَنِّي صُنْعُ يَدَيْكَ. |
Zimbrisch
Er hatt getånt asó, àzmaze gedénkh vo soin miràkole; Gottarhear iz voll pietà un gràtzia.
Salmo 111,4
Gottarhear, doi guatz gebölla steat vor hèrta; du barst nèt lazzan, bazda au håm gemàcht doine hent.
Salmo 138,8
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Han har skabt sig et ry ved sine undere, Herren er nådig og barmhjertig.
Salmernes Bog 111,4
Herren fører min sag igennem. Herre, din trofasthed varer til evig tid, opgiv ikke dine hænders værk!
Salmernes Bog 138,8
Psalm 111 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
1
Halleluja. Jeg takker Herren af hele mit hjerte i de retskafnes kreds og forsamling. |
|
2
Herrens gerninger er store, velegnede til deres formål. |
|
3
Hans værk er herligt og prægtigt, og hans retfærdighed består til evig tid. |
|
4
Han har skabt sig et ry ved sine undere, Herren er nådig og barmhjertig. |
|
5
Han giver føde til dem, der frygter ham; han husker på sin pagt for evigt. |
|
6
Han forkyndte sine vældige gerninger for sit folk, da han gav dem folkenes ejendom. |
|
7
Hans gerninger er sandhed og ret, alle hans forordninger er pålidelige, |
Psalm 138 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
5
Og de skal synge om Herrens veje, for Herrens herlighed er stor; |
|
6
ja, Herren er ophøjet, men han ser til de ydmyge, den stolte kender han på lang afstand. |
|
7
Selv om jeg vandrer i trængsler, holder du mig i live trods mine fjenders had; du rækker din hånd ud, og din højre hånd frelser mig; |
|
8
Herren fører min sag igennem. Herre, din trofasthed varer til evig tid, opgiv ikke dine hænders værk! |
Hoffnung für Alle
Er selbst hat alles dafür getan, dass seine Wunder nicht in Vergessenheit geraten. Gnädig und barmherzig ist der Herr!
Psalm 111,4
Deine Gnade hört niemals auf! Was du angefangen hast, das führe zu einem guten Ende!
Psalm 138,8
Psalm 111 (Hoffnung für Alle)
|
1
Halleluja – lobt den Herrn! Von ganzem Herzen will ich dem Herrn danken vor allen, die aufrichtig mit ihm leben – ja, vor der ganzen Gemeinde! |
|
2
Wie gewaltig ist alles, was der Herr vollbracht hat! Wer sich über seine Taten freut, denkt immer wieder darüber nach. |
|
3
Was Gott tut, ist eindrucksvoll und einzigartig; auf seine Gerechtigkeit ist für immer Verlass. |
|
4
Er selbst hat alles dafür getan, dass seine Wunder nicht in Vergessenheit geraten. Gnädig und barmherzig ist der Herr! |
|
5
Denen, die ihn achteten, gab er immer genug zu essen. Niemals vergisst er den Bund, den er mit Israel geschlossen hat. |
|
6
Er bewies ihnen seine große Macht: Die Länder anderer Völker gab er ihnen zum Besitz. |
|
7
Er ist zuverlässig und gerecht in allem, was er tut; seinen Geboten kann man völlig vertrauen. |
Psalm 138 (Hoffnung für Alle)
|
5
Sie werden besingen, was du, Herr, getan hast, denn unermesslich ist deine Hoheit und Macht. |
|
6
Ja, du bist hoch erhaben – trotzdem sorgst du für die Erniedrigten und durchschaust die Stolzen schon aus weiter Ferne! |
|
7
Selbst wenn ich von allen Seiten bedrängt werde, erhältst du mich doch am Leben! Du stellst dich meinen zornigen Feinden entgegen und rettest mich durch deine Macht. |
|
8
Ja, Herr, du bist auch in Zukunft für mich da, deine Gnade hört niemals auf! Was du angefangen hast, das führe zu einem guten Ende! |
Leonberger Bibel
Er hat ein Gedächtnis seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig [ist] JHWH.
Psalm 111,4
JHWH wird es für mich vollenden. JHWH, deine Güte bleibt ewig; lass nicht im Stich das Werk deiner Hände!
Psalm 138,8
Psalm 111 (Leonberger Bibel)
| 1 Hallelujah! / Ich will JHWH danken von ganzem Herzen, / im Kreis der Frommen und in der Gemeinde. / |
| 2 Groß [sind] die Werke JHWHs, / denkwürdig für alle, die daran Gefallen haben. / |
| 3 Majestät und Pracht [ist] sein Tun, / und seine Gerechtigkeit bleibt ewig bestehen. / |
| 4 Er hat ein Gedächtnis seiner Wunder gestiftet; / gnädig und barmherzig [ist] JHWH. / |
| 5 Er gab Speise denen, die ihn fürchten; / er denkt auf ewig an seinen Bundes. / |
| 6 Er tat seines Waltens Macht seinem Volk kund, / da er ihnen das Erbe der Heiden gab. / |
| 7 Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht; / verlässlich sind alle seine Gebote. / |
Psalm 138 (Leonberger Bibel)
| 5 und singen von den Wegen des Herrn; / denn groß ist die Herrlichkeit des Herrn. / |
| 6 Ja, das Hohe und Niedrige sieht er, / und den Stolzen stürzt er von ferne. / |
| 7 Wandle ich mitten in Drangsal, so erhältst du mich, / reckst gegen den Zorn meiner Feinde die Hand, / und deine Rechte hilft mir. / |
| 8 JHWH wird es für mich vollenden. / JHWH, deine Güte [bleibt] ewig; / lass nicht im Stich das Werk deiner Hände! |
Neue Evangelistische Übersetzung
Ein Gedenken schuf er seinen Wundern. Gnädig und barmherzig ist Jahwe.
Psalm 111,4
Jahwe, deine Gnade hört niemals auf. Lass nicht ab von den Werken deiner Hand!
Psalm 138,8
Psalm 111 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
1
Halleluja! Von ganzem Herzen danke ich Jahwe / mit allen, die aufrichtig sind, und mit der Gemeinde! |
| 2 Gewaltig sind die Taten Jahwes, / wer sie erforscht, hat Freude daran. |
|
3
Prächtig und herrlich ist das, was er tut, / und seine Gerechtigkeit hat ewig Bestand. |
| 4 Ein Gedenken schuf er seinen Wundern. / Gnädig und barmherzig ist Jahwe. |
|
5
Alle, die ihn fürchten, macht er satt. / Niemals vergisst er seinen Bund. |
| 6 Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, / indem er ihm das Land anderer Nationen gab. |
|
7
Was er tut, ist zuverlässig und recht, / seine Gebote verdienen Vertrauen. |
Psalm 138 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 5 Sie werden singen von den Wegen Jahwes, / denn die Herrlichkeit Jahwes ist groß. |
|
6
Gewiss, Jahwe ist hoch und erhaben, / aber den Niedrigen sieht er doch / und den Stolzen erkennt er von fern. |
| 7 Auch wenn man mich schwer bedrängt, belebst du mich. / Du nimmst mich in Schutz vor der Wut meiner Feinde, / deine mächtige Hand hilft mir heraus. |
|
8
Jahwe vollbringt es für mich. / Jahwe, deine Gnade hört niemals auf. / Lass nicht ab von dem, was du tust! |
Schlachter 2000
Er hat ein Gedenken seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist der Herr.
Psalm 111,4
Herr, deine Gnade währt ewiglich; das Werk deiner Hände wirst du nicht im Stich lassen!
Psalm 138,8
Psalm 111 (Schlachter 2000)
|
1
Hallelujah! Ich will den Herrn loben von ganzem Herzen im Kreis der Aufrichtigen und in der Gemeinde. |
|
2
Groß sind die Werke des Herrn, erforscht von allen, die sie lieben. |
|
3
Voll Majestät und Hoheit ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich. |
|
4
Er hat ein Gedenken seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist der Herr. |
|
5
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten, er wird ewiglich gedenken an seinen Bund. |
|
6
Er hat seinem Volk seine gewaltigen Taten zu erkennen gegeben, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab. |
|
7
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Verordnungen sind unwandelbar, |
Psalm 138 (Schlachter 2000)
|
5
und sie werden singen von den Wegen des Herrn, denn groß ist die Herrlichkeit des Herrn! |
|
6
Denn der Herr ist erhaben und sieht auf den Niedrigen, und den Hochmütigen erkennt er von ferne. |
|
7
Wenn ich mitten durch die Bedrängnis gehe, so wirst du mich am Leben erhalten; gegen den Zorn meiner Feinde wirst du deine Hand ausstrecken, und deine Rechte wird mich retten. |
|
8
Der Herr wird es für mich vollbringen! Herr, deine Gnade währt ewiglich; das Werk deiner Hände wirst du nicht im Stich lassen! |
English Standard Version
He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful.
Psalm 111:4
Your steadfast love, O Lord, endures forever. Do not forsake the work of your hands.
Psalm 138:8
Psalm 111 (English Standard Version)
|
1
Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation. |
|
2
Great are the works of the Lord, studied by all who delight in them. |
|
3
Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever. |
|
4
He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful. |
|
5
He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever. |
|
6
He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations. |
|
7
The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy; |
Psalm 138 (English Standard Version)
|
5
and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord. |
|
6
For though the Lord is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar. |
|
7
Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me. |
|
8
The Lord will fulfill his purpose for me; your steadfast love, O Lord, endures forever. Do not forsake the work of your hands. |
Free Bible Version
He wants the wonderful things he has done to be remembered; the Lord is gracious and kind.
Psalm 111:4
Your trustworthy love lasts forever! Don't give up on what you have made!
Psalm 138:8
Psalm 111 (Free Bible Version)
| 1 Praise the Lord! I will thank the Lord with all my heart in the congregation of the faithful. |
| 2 All the wonderful things the Lord has done are studied by everyone who loves them. |
| 3 His majesty and honor are revealed by what he does; his goodness lasts forever. |
| 4 He wants the wonderful things he has done to be remembered; the Lord is gracious and kind. |
| 5 He feeds those who respect him; he always remembers the agreement he made. |
| 6 He demonstrated to his people the powerful things he could do by giving them the lands of other nations. |
| 7 Everything he does can be depended on, and is right; all his commandments are trustworthy. |
Psalm 138 (Free Bible Version)
| 5 They will sing about what the Lord has done and about the great glory of the Lord. |
| 6 Though the Lord is high above, he pays attention to the lowly; but he recognizes the proud a long way off. |
| 7 Even though I walk into a great deal of trouble, you protect me. You reach out to defend me from the anger of those who hate me—your strong hand saves me. |
| 8 The Lord vindicates me! Lord, your trustworthy love lasts forever! Don't give up on what you have made! |
Reina-Valera 1995
Ha hecho memorables sus maravillas; clemente y misericordioso es Jehová.
Salmo 111,4
Tu misericordia, Jehová, es para siempre; ¡no desampares la obra de tus manos!
Salmo 138,8
Psalm 111 (Reina-Valera 1995)
|
1
Alabaré a Jehová con todo el corazón en la compañía y congregaciónde los rectos. |
|
2
Grandes son las obras de Jehová, buscadas de todos los que las quieren. |
|
3
Gloria y hermosura es su obra, y su justicia permanece para siempre. |
|
4
Ha hecho memorables sus maravillas; clemente y misericordioso es Jehová. |
|
5
Ha dado alimento a los que lo temen; para siempre se acordará de su pacto. |
|
6
El poder de sus obras manifestóa su pueblo dándole la heredad de las naciones. |
|
7
Las obras de sus manosson verdad y juicio; fieles son todos sus mandamientos, |
Psalm 138 (Reina-Valera 1995)
|
5
Cantarán de los caminos de Jehová, porque la gloria de Jehová es grande, |
|
6
porque Jehová es excelso, y atiende al humilde, pero al altivo mira de lejos. |
|
7
Cuando ando en medio de la angustia, tú me vivificas; contra la ira de mis enemigosextiendes tu mano y me salva tu diestra. |
|
8
Jehová cumplirá su propósito en mí. Tu misericordia, Jehová, es para siempre; ¡no desampares la obra de tus manos! |
Segond 21
Il a laissé le souvenir de ses merveilles. L’Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.
Psaume 111,4
Eternel, ta bonté dure éternellement: n’abandonne pas les œuvres de tes mains!
Psaume 138,8
Psalm 111 (Segond 21)
| 1 Louez l’Eternel! Je louerai l’Eternel de tout mon cœur, dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée. |
| 2 Les œuvres de l’Eternel sont grandes, recherchées par tous ceux qui les aiment. |
| 3 Son activité n’est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à perpétuité. |
| 4 Il a laissé le souvenir de ses merveilles. L’Eternel fait grâce, il est rempli de compassion. |
| 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent, il se souvient toujours de son alliance. |
| 6 Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres en lui donnant l’héritage d’autres nations. |
| 7 Les œuvres de ses mains, c’est la vérité et la justice; tous ses décrets sont dignes de confiance, |
Psalm 138 (Segond 21)
| 5 ils célébreront les voies de l’Eternel, car la gloire de l’Eternel est grande. |
| 6 L’Eternel est élevé, mais il voit les humbles et il reconnaît de loin les orgueilleux. |
| 7 Quand je marche dans la détresse, tu me rends la vie, tu portes la main contre la colère de mes ennemis et ta main droite me sauve. |
| 8 L’Eternel terminera ce qu’il a commencé pour moi. Eternel, ta bonté dure éternellement: n’abandonne pas les œuvres de tes mains! |
An Bíobla Naofa 1981
Tugann sé orainn cuimhneamh ar a éachtaí; is trócaireach grámhar é an Tiarna.
Salm 111:4
Cuirfidh an Tiarna chun cinn a bhfuil tosaithe aige dom. Maireann do bhuanghrá go síoraí, a Thiarna; ná caith dímheas ar shaothar do lámh.
Salm 138:8
Psalm 111 (An Bíobla Naofa 1981)
|
1
Alleluia. Gabhfaidh mé buíochas le Dia ó chroí, i gcomhdháil agus i gcomhthionól na bhfíréan. |
|
2
Is éachtach iad oibreacha an Tiarna, inscrúdaithe do chách a charann iad. |
|
3
Is oirirc ollásach iad a oibreacha, agus maireann a fhíréantacht go brách. |
|
4
Tugann sé orainn cuimhneamh ar a éachtaí; is trócaireach grámhar é an Tiarna. |
|
5
Beathaíonn sé an mhuintir ar a mbíonn a eagla; cuimhneoidh sé de shíor ar a chonradh. |
|
6
D’fhoilsigh sé cumhacht a bheart dá phobal, nuair a thug sé dóibh oidhreacht na náisiún. |
|
7
Is dílis agus is cóir iad a oibreacha; is daingean iad a aitheanta go léir. |
Psalm 138 (An Bíobla Naofa 1981)
|
5
Canfaidh siad faoi shlite an Tiarna: “Nach éachtach í glóir an Tiarna!” |
|
6
Dá airde é an Tiarna is cúram dó an t-íseal; ach breathnaíonn sé an t-uaibhreach i bhfad uaidh. |
|
7
Bíodh go siúlaim i lár na trioblóide, tugann tú beatha dom in aghaidh fraoch m’eascairde. Síneann tú do lámh chugam do mo shaoradh; agus fóirfidh tú orm le do dheasláimh. |
|
8
Cuirfidh an Tiarna chun cinn a bhfuil tosaithe aige dom. Maireann do bhuanghrá go síoraí, a Thiarna; ná caith dímheas ar shaothar do lámh. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Έκανε τα θαυμαστά τoυ έργα άξια ενθύμησης· ελεήμoνας και oικτίρμoνας είναι o Kύριoς.
Ψαλμοί 111:4
Kύριε, τo έλεός σoυ παραμένει παντoτινά· μη παραβλέψεις τα έργα των χεριών σoυ.
Ψαλμοί 138:8
Psalm 111 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
|
1
AINEITE τoν Kύριo. Θα εξυμνώ τoν Kύριo με όλη την καρδιά, μέσα σε βoυλή ευθέων, και σε σύναξη. |
| 2 Mεγάλα τα έργα τoύ Kυρίoυ, εξακριβωμένα από όλoυς εκείνoυς πoυ βρίσκoυν ευχαρίστηση σ' αυτά. |
| 3 Ένδoξo και μεγαλoπρεπές τo έργo τoυ, και η δικαιoσύνη τoυ μένει στον αιώνα. |
| 4 Έκανε τα θαυμαστά τoυ έργα άξια ενθύμησης· ελεήμoνας και oικτίρμoνας είναι o Kύριoς. |
| 5 Έδωσε τρoφή σ' αυτούς πoυ τoν φoβoύνται· θα θυμάται τη διαθήκη τoυ πάντoτε. |
| 6 Έχει αναγγείλει στoν λαό τoυ τη δύναμη των έργων τoυ, για να τoυς δώσει κληρoνoμιά εθνών. |
| 7 Tα έργα των χεριών τoυ είναι αλήθεια και κρίση· όλες oι εντoλές τoυ είναι αληθινές· |
Psalm 138 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
|
5
και θα ψάλλoυν στoυς δρόμoυς τoύ Kυρίoυ, επειδή μεγάλη είναι η δόξα τoύ Kυρίoυ· |
| 6 επειδή, o Kύριoς είναι υψηλός, και επιβλέπει επάνω στoν ταπεινό· τoν υψηλόφρoνα, όμως, τoν γνωρίζει από μακριά. |
|
7
Aν περπατήσω μέσα σε στενoχώρια, θα με ζωoπoιήσεις· θα απλώσεις τo χέρι σoυ ενάντια στην oργή των εχθρών μoυ· και τo δεξί σoυ χέρι θα με σώσει. |
| 8 O Kύριoς θα εκτελέσει εκείνα πoυ είναι για μένα· Kύριε, τo έλεός σoυ παραμένει παντoτινά· μη παραβλέψεις τα έργα των χεριών σoυ. |
ספר הבריתות 2004
זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה.
תהלים קיא 4
יְהוָה חַסְדְּךָ לְעוֹלָם מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל־תֶּרֶף.
תהלים קלח 8
Psalm 111 (ספר הבריתות 2004)
| 1 הַלְלוּ יָהּ אוֹדֶה יְהוָה בְּכָל־לֵבָב בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה. |
| 2 גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהוָה דְּרוּשִׁים לְכָל־חֶפְצֵיהֶם. |
| 3 הוֹד־וְהָדָר פָּעֳלוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד. |
| 4 זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה. |
| 5 טֶרֶף נָתַן לִירֵאָיו יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ. |
| 6 כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִם. |
| 7 מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט נֶאֱמָנִים כָּל־פִּקּוּדָיו. |
Psalm 138 (ספר הבריתות 2004)
| 5 וְיָשִׁירוּ בְּדַרְכֵי יְהוָה כִּי גָדוֹל כְּבוֹד יְהוָה. |
| 6 כִּי־רָם יְהוָה וְשָׁפָל יִרְאֶה וְגָבֹהַּ מִמֶּרְחָק יְיֵדָע. |
| 7 אִם־אֵלֵךְ בְּקֶרֶב צָרָה תְּחַיֵּנִי עַל אַף אֹיְבַי תִּשְׁלַח יָדֶךָ וְתוֹשִׁיעֵנִי יְמִינֶךָ. |
| 8 יְהוָה יִגְמֹר בַּעֲדִי יְהוָה חַסְדְּךָ לְעוֹלָם מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל־תֶּרֶף. |
Hunsrik Plat Taytx
Er hat Gedenkdaache gestift, dass sei Wunner net vergess werre. De HERR is gnädich un barmherzich.
Psalme 111,4 (ELW)
HERR, dei Gnad heert niemols uf. Loss net vun dem ab, was du met deine Hänn machscht.
Psalme 138,8 (ELW)
Karoli 1990
Emlékezetet szerzett az ő csudálatos dolgainak; kegyelmes és irgalmas az Úr.
Zsoltárok 111,4
Elvégzi értem az Úr. Uram, a te kegyelmed örökkévaló: ne hagyd el a te kezeidnek alkotásait!
Zsoltárok 138,8
Psalm 111 (Karoli 1990)
| 1 Dícsérjétek az Urat. Dicsérem az Urat teljes szívből: az igazak környezetében és a gyülekezetben. |
| 2 Nagyok az Úrnak cselekedetei; kivánatosak mindazoknak, a kik gyönyörködnek azokban. |
| 3 Dicsőség és méltóság az ő cselekedete, és igazsága megmarad mindvégig. |
| 4 Emlékezetet szerzett az ő csudálatos dolgainak; kegyelmes és irgalmas az Úr. |
| 5 Eledelt ad az őt félőknek; megemlékezik az ő szövetségéről örökké. |
| 6 Cselekedeteinek erejét tudtul adta az ő népének, nékik adván a pogányok örökségét. |
| 7 Kezeinek cselekedetei hűség és igazság; minden ő végzése tökéletes. |
Psalm 138 (Karoli 1990)
| 5 És énekelnek az Úrnak útairól, mert nagy az Úr dicsősége! |
| 6 Noha felséges az Úr, mégis meglátja az alázatost, a kevélyt pedig távolról ismeri. |
| 7 Ha nyomorúságban vergődöm, megelevenítesz; ellenségeim haragja ellen kinyújtod kezedet, és a te jobbkezed megment engemet. |
| 8 Elvégzi értem az Úr. Uram, a te kegyelmed örökkévaló: ne hagyd el a te kezeidnek alkotásait! |
Nuova Riveduta 1994
Ha lasciato il ricordo dei suoi prodigi; il SIGNORE è pietoso e misericordioso.
Salmo 111:4
La tua bontà, SIGNORE, dura per sempre; non abbandonare le opere delle tue mani.
Salmo 138:8
Psalm 111 (Nuova Riveduta 1994)
| 1 Alleluia. Io celebrerò il SIGNORE con tutto il cuore nel convegno dei giusti e nell'assemblea. |
| 2 Grandi sono le opere del SIGNORE e contemplate da chi le ama. |
| 3 Le sue opere sono splendide e magnifiche e la sua giustizia dura in eterno. |
| 4 Ha lasciato il ricordo dei suoi prodigi; il SIGNORE è pietoso e misericordioso. |
| 5 Egli dà cibo a quanti lo temono e si ricorda in eterno del suo patto. |
| 6 Egli ha mostrato al suo popolo la potenza delle sue opere, gli ha dato l'eredità delle nazioni. |
| 7 Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi, |
Psalm 138 (Nuova Riveduta 1994)
| 5 e canteranno le vie del SIGNORE, perché grande è la gloria del SIGNORE. |
| 6 Sì, eccelso è il SIGNORE, eppure ha riguardo per gli umili, e da lontano conosce il superbo. |
| 7 Se cammino in mezzo alle difficoltà, tu mi ridai la vita; tu stendi la mano contro l'ira dei miei nemici e la tua destra mi salva. |
| 8 Il SIGNORE compirà in mio favore l'opera sua; la tua bontà, SIGNORE, dura per sempre; non abbandonare le opere delle tue mani. |
Südsaarländisch
Er hat Gedenkdaache gestift, dass sei Wunner net vergess werre. De HERR is gnädich un barmherzich.
Psalm 111,4
HERR, dei Gnad heert niemols uf. Loss net vun dem ab, was du met deine Hänn machscht.
Psalm 138,8
Biblia Tysiąclecia
Zapewnił pamięć swym cudom; PAN jest miłosierny i łaskawy.
Ks. Psalmów 111:4
PANIE, na wieki trwa Twoja łaska, nie porzucaj dzieła rąk Twoich!
Ks. Psalmów 138:8
Psalm 111 (Biblia Tysiąclecia)
| 1 Alleluja. Z całego serca chcę chwalić Pana w radzie sprawiedliwych i na zgromadzeniu. |
| 2 Wielkie są dzieła Pańskie, mogą ich doświadczyć wszyscy, którzy je miłują. |
| 3 Majestat i wspaniałość - to Jego działanie, a sprawiedliwość Jego przetrwa na zawsze. |
| 4 Zapewnił pamięć swym cudom; Pan jest miłosierny i łaskawy. |
| 5 Dał pokarm tym, którzy się Go boją; pamiętać będzie wiecznie o swoim przymierzu. |
| 6 Ludowi swemu okazał potęgę dzieł swoich, oddając im posiadłości pogan. |
| 7 Dzieła rąk Jego to wierność i sprawiedliwość. Wszystkie przykazania Jego są trwałe, |
Psalm 138 (Biblia Tysiąclecia)
| 5 i będą opiewać drogi Pańskie: "Prawdziwie, chwała Pańska jest wielka". |
| 6 Prawdziwie, Pan jest wzniosły i patrzy łaskawie na pokornego, pyszałka zaś dostrzega z daleka. |
| 7 Gdy chodzę wśród utrapienia, Ty zapewniasz mi życie, wbrew gniewowi mych wrogów; wyciągasz swą rękę, Twoja prawica mnie wybawia. |
| 8 Pan za mnie [wszystkiego] dokona. Panie, na wieki trwa Twoja łaska, nie porzucaj dzieła rąk Twoich! |
Bíblia Livre em português
Ele fez memoráveis as suas maravilhas; piedoso é misericordioso é o SENHOR.
Salmo 111,4
Ó SENHOR, tua bondade dura para sempre; não abandones as obras de tuas mãos.
Salmo 138,8
Psalm 111 (Bíblia Livre em português)
| 1 Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos. |
| 2 Grandes são as obras do SENHOR; procuradas por todos os que nelas se agradam. |
| 3 Glória e majestade são o seu agir, e sua justiça permanece para sempre. |
| 4 Ele fez memoráveis as suas maravilhas; piedoso é misericordioso é o SENHOR. |
| 5 Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto. |
| 6 Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações estrangeiras. |
| 7 As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis. |
Psalm 138 (Bíblia Livre em português)
| 5 E cantarão sobre os caminhos do SENHOR, pois grande é a glória do SENHOR. |
| 6 Porque mesmo sendo SENHOR elevado, ele presta atenção ao humilde; porém ele reconhece o arrogante de longe. |
| 7 Enquanto ando no meio da angústia, tu me vivificas; tu estendes tua mão contra a ira de meus inimigos; e tua mão direita me salva. |
| 8 O SENHOR fará por completo o que ele tem para mim; ó SENHOR, tua bondade dura para sempre; não abandones as obras de tuas mãos. |
Cornilescu 2014
El a lăsat o aducere aminte a minunilor Lui, Domnul este îndurător şi milostiv.
Psalmul 111:4
Doamne, bunătatea Ta ţine în veci; nu părăsi lucrările mâinilor Tale.
Psalmul 138:8
Psalm 111 (Cornilescu 2014)
|
1
Lăudaţi pe Domnul! Voi lăuda pe Domnul din toată inima mea, în tovărăşia oamenilor fără prihană şi în adunare. |
|
2
Mari sunt lucrările Domnului, cercetate de toţi cei ce le iubesc! |
|
3
Strălucire şi măreţie este lucrarea Lui, şi dreptatea Lui ţine în veci! |
|
4
El a lăsat o aducere aminte a minunilor Lui; Domnul este îndurător şi milostiv. |
|
5
El a dat hrană celor ce se tem de El; El Îşi aduce pururea aminte de legământul Lui. |
|
6
El a arătat poporului Său puterea lucrărilor Lui, căci le-a dat moştenirea neamurilor. |
|
7
Lucrările mâinilor Lui sunt credincioşie şi dreptate; toate poruncile Lui sunt adevărate, |
Psalm 138 (Cornilescu 2014)
|
5
ei vor lăuda căile Domnului, căci mare este slava Domnului! |
|
6
Domnul este înălţat, totuşi vede pe cei smeriţi şi cunoaşte de departe pe cei îngâmfaţi. |
|
7
Când umblu în mijlocul strâmtorării, Tu mă înviorezi, Îţi întinzi mâna spre mânia vrăjmaşilor meişi dreapta Ta mă mântuieşte. |
|
8
Domnul va sfârşi ce a început pentru mine. Doamne, bunătatea Ta ţine în veci: nu părăsi lucrările mâinilor Tale. |
Юбилейная Библия
Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
Псалом 110:4
Милость Твоя, Господи, вовек, дело рук Твоих не оставляй.
Псалом 137:8
Psalm 110 (Юбилейная Библия)
| 1 Славлю Тебя, Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании. |
| 2 Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные. |
| 3 Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек. |
| 4 Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь. |
| 5 Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой. |
| 6 Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников. |
| 7 Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны, |
Psalm 137 (Юбилейная Библия)
| 5 и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня. |
| 6 Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали. |
| 7 Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя. |
| 8 Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек, дело рук Твоих не оставляй. |
Bibel für Schwoba
A Ådenka an saene Wonder håt r gstiftat; gnädig ond barmherzig ischd JAHWE.
Psalm 111,4
JAHWE, dae Güte stôht auf ewig! Lass et fahra, was daene Händ gschaffa hent.
Psalm 138,8
Psalm 111 (Bibel für Schwoba)
| 1 Halleluja. Preisa will e da Herrgott (JAHWE) von Herza, bei de Fromme ond en dr Gemaende. |
| 2 Graoß send am Herrgott (JAHWE) saene Wondertata, des könnat älle ao vrleba, mô a Fraed drå hent. |
| 3 Erhabahaet ond Pracht strahlt r aus ond sae Gerechtigkaet stôht auf ewig. |
| 4 A Ådenka an saene Wonder håt r gstiftat; gnädig ond barmherzig ischd JAHWE. |
| 5 Dene, mô a Ehrfurcht vor am hent, håt s am Essa nia gfehlt; an saen Bund denkt r nämlich zo älle Zeita. |
| 6 Was sae Aegreifa bewirkt håt, ischd saem Volk klar wôra, môn r en s Aegatom von de Haedavölker geba håt. |
| 7 Treue ond Recht send s Werk aus saene Händ, auf saene Åweisonga kå mr sich vrlassa; |
Psalm 138 (Bibel für Schwoba)
| 5 Vom Herrgott (JAHWE) saene Möglichkaeta sollat se senga, weil am Herrgott (JAHWE) sae Herrlichkaet ischd graoß. |
| 6 Dr Herrgott (JAHWE) stôht über ällam ond håt doch ao s Niedere em Aog. En Stolza kennt der schao von weitams. |
| 7 Wann e ao emmer Angst hao muass, du läßt me leba - obwohl maene Faend a Sauwuat auf me hent! Du streckst dae Håd aus, dae Rechta hilft mr. |
| 8 Dr Herrgott (JAHWE) brengt s für me zo ma guata End! JAHWE, dae Güte stôht auf ewig! Lass et fahra, was daene Händ gschaffa hent. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระองค์ได้ทรงให้พระราชกิจอัศจรรย์ของพระองค์เป็นที่จดจำ พระเจ้าทรงมีพระคุณและทรงพระกรุณา
สดุดี 111:4
ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ ขออย่าทรงละทิ้งพระหัตกิจของพระองค์
สดุดี 138:8
Psalm 111 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 1 จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด ข้าพเจ้าจะโมทนาพระคุณพระเจ้าด้วยสิ้นสุดใจของข้าพเจ้า ในคณะผู้เที่ยงธรรม ในชุมนุมชน |
| 2 บรรดาพระราชกิจของพระเจ้าใหญ่ยิ่ง เป็นที่ค้นคว้าของทุกคนที่พอใจ |
| 3 พระราชกิจของพระองค์สูงส่งและมีเกียรติ และความชอบธรรมของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์ |
| 4 พระองค์ได้ทรงให้พระราชกิจอัศจรรย์ของพระองค์เป็นที่จดจำ พระเจ้าทรงมีพระคุณและทรงพระกรุณา |
| 5 พระองค์ประทานอาหารให้ผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ พระองค์ทรงจดจำพันธสัญญาของพระองค์เสมอ |
| 6 พระองค์ได้ทรงสำแดงฤทธานุภาพแห่งพระราชกิจของพระองค์ แก่ประชากรของพระองค์ ในการที่ประทานมรดกของบรรดาประชาชาติแก่เขา |
| 7 พระหัตถกิจของพระองค์นั้นสุจริตและยุติธรรม และข้อบังคับของพระองค์ก็ไว้ใจได้ |
Psalm 138 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 5 และท่านเหล่านั้นจะร้องเพลงถึงพระมรรคาของพระเจ้า เพราะพระสิริของพระเจ้านั้นใหญ่หลวง |
| 6 ถึงแม้พระเจ้านั้นสูงยิ่ง พระองค์ก็ทรงเห็นแก่คนต่ำต้อย แต่พระองค์ทรงทราบคนโอหังได้แต่ไกล |
| 7 แม้ข้าพระองค์เดินอยู่กลางความลำบากยากเย็น พระองค์ทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ไว้ พระองค์ทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ออกต่อต้าน ความพิโรธของศัตรูของข้าพระองค์ และพระหัตถ์ขวาของพระองค์ก็ช่วยกู้ข้าพระองค์ |
| 8 พระเจ้าจะทรงให้สำเร็จพระประสงค์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้า ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ ขออย่าทรงละทิ้งพระหัตถกิจของพระองค์ |
Kutsal Kitap 2001
RAB unutulmayacak harikalar yaptı, O sevecen ve lütfedendir.
Zebur 111:4
Ya RAB, her şeyi yaparsın benim için. Sevgin sonsuzdur, ya RAB, Elinin eserini bırakma!
Zebur 138:8
Psalm 111 (Kutsal Kitap 2001)
|
1
Övgüler sunun RAB’be! Doğru insanların toplantısında, Topluluk içinde, Bütün yüreğimle RAB’be şükredeceğim. |
|
2
RAB’bin işleri büyüktür, Onlardan zevk alanlar hep onları düşünür. |
|
3
O’nun yaptıkları yüce ve görkemlidir, Doğruluğu sonsuza dek sürer. |
|
4
RAB unutulmayacak harikalar yaptı, O sevecen ve lütfedendir. |
|
5
Kendisinden korkanları besler, Antlaşmasını sonsuza dek anımsar. |
|
6
Ulusların topraklarını kendi halkına vermekle Gösterdi onlara işlerinin gücünü. |
|
7
Yaptığı her işte sadık ve adildir, Bütün koşulları güvenilirdir; |
Psalm 138 (Kutsal Kitap 2001)
|
5
Yaptığın işleri ezgilerle övsünler, ya RAB, Çünkü çok yücesin. |
|
6
RAB yüksekse de, Alçakgönüllüleri gözetir, Küstahları uzaktan tanır. |
|
7
Sıkıntıya düşersem, canımı korur, Düşmanlarımın öfkesine karşı el kaldırırsın, Sağ elin beni kurtarır. |
|
8
Ya RAB, her şeyi yaparsın benim için. Sevgin sonsuzdur, ya RAB, Elinin eserini bırakma! |
کِتابِ مُقادّس
اُس نے اپنے عجائِب کی یادگار قائِم کی ہے۔ خُداوند رحِیم و کرِیم ہے۔
زبور 111:4
اَے خُداوند! تیری شفقت ابدی ہے۔ اپنی دست کاری کو ترک نہ کر۔
زبور 138:8
Psalm 111 (کِتابِ مُقادّس)
|
1
خُداوند کی حمد کرو۔ مَیں راست بازوں کی مجلِس میں اور جماعت میں اپنے سارے دِل سے خُداوند کا شُکر کرُوں گا۔ |
|
2
خُداوند کے کام عظِیم ہیں۔ جو اُن میں مسرُور ہیں اُن کی تفتِیش میں رہتے ہیں۔ |
|
3
اُس کے کام جلالی اور پُر حشمت ہیں اور اُس کی صداقت ابد تک قائِم ہے۔ |
|
4
اُس نے اپنے عجائِب کی یادگار قائِم کی ہے۔ خُداوند رحِیم و کرِیم ہے۔ |
|
5
وہ اُن کو جو اُس سے ڈرتے ہیں خُوراک دیتا ہے۔ وہ اپنے عہد کو ہمیشہ یاد رکھّے گا۔ |
|
6
اُس نے قَوموں کی مِیراث اپنے لوگوں کو دے کر اپنے کاموں کا زور اُن کو دِکھایا۔ |
|
7
اُس کے ہاتھوں کے کام برحق اور پُر عدل ہیں۔ اُس کے تمام قوانِین راست ہیں۔ |
Psalm 138 (کِتابِ مُقادّس)
|
5
بلکہ وہ خُداوند کی راہوں کا گِیت گائیں گے کیونکہ خُداوند کا جلال بڑا ہے۔ |
|
6
کیونکہ خُداوند اگرچہ بُلند و بالا ہے تَو بھی خاکسار کا خیال رکھتا ہے۔ لیکن مغرُور کو دُور ہی سے پہچان لیتا ہے۔ |
|
7
خواہ مَیں دُکھ میں سے گُذروں تُو مُجھے تازہ دَم کرے گا۔ تُو میرے دُشمنوں کے قہر کے خِلاف ہاتھ بڑھائے گا۔ اور تیرا دہنا ہاتھ مُجھے بچا لے گا۔ |
|
8
خُداوند میرے لِئے سب کُچھ کرے گا۔ اَے خُداوند! تیری شفقت ابدی ہے۔ اپنی دست کاری کو ترک نہ کر۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эгамиз унутилмас ажойиботларни яратди, У раҳмдил ва шафқатлидир.
Забур 110:4
Эй Эгам, мен учун қасос оласан. Содиқ севгинг то абад давом этар, Ўзинг яратганларни тарк этмагин.
Забур 137:8
Psalm 110 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
1
Эгамизга ҳамду санолар бўлсин! Тўғри инсонлар жамоасида бўлганимда, Бутун қалбимдан Эгамга шукр айтаман. |
|
2
Эгамизнинг ишлари буюкдир, Улардан лаззат олувчилар улар ҳақда фикр юритадилар. |
|
3
Эгамизнинг ишлари муҳташам, ҳайбатлидир, Унинг адолати то абад давом этади. |
|
4
Эгамиз унутилмас ажойиботларни яратди, У раҳмдил ва шафқатлидир. |
|
5
Ўзидан қўрққанларга ризқ–рўзини беради, Ўз аҳдини доимо ёдида тутади. |
|
6
Халқига қудратли ишларини кўрсатди, Бошқа халқлар ерини уларга берди. |
|
7
Ҳамма ишларида содиқ, адолатлидир, Унинг ҳамма амрлари ишончлидир. |
Psalm 137 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
5
Эй Эгам, қилганларингни улар куйласинлар! Сенинг шуҳратинг буюкдир! |
|
6
Гарчи Сен юксак бўлсанг–да, хор бўлганларга боқасан, Киборларни Сен узоқдан ҳам биласан. |
|
7
Кулфатда юрсам ҳам, душманларим ғазабидан сақлайсан, Ўнг қўлингни узатиб, мени қутқарасан. |
|
8
Эй Эгам, мен учун қасос оласан. Содиқ севгинг то абад давом этар, Ўзинг яратганларни тарк этмагин. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Egamiz unutilmas ajoyibotlarni yaratdi, U rahmdil va shafqatlidir.
Zabur 110:4
Ey Egam, men uchun qasos olasan. Sodiq sevging to abad davom etar, O‘zing yaratganlarni tark etmagin.
Zabur 137:8
Psalm 110 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
1
Egamizga hamdu sanolar bo‘lsin! To‘g‘ri insonlar jamoasida bo‘lganimda, Butun qalbimdan Egamga shukr aytaman. |
|
2
Egamizning ishlari buyukdir, Ulardan lazzat oluvchilar ular haqda fikr yuritadilar. |
|
3
Egamizning ishlari muhtasham, haybatlidir, Uning adolati to abad davom etadi. |
|
4
Egamiz unutilmas ajoyibotlarni yaratdi, U rahmdil va shafqatlidir. |
|
5
O‘zidan qo‘rqqanlarga rizq–ro‘zini beradi, O‘z ahdini doimo yodida tutadi. |
|
6
Xalqiga qudratli ishlarini ko‘rsatdi, Boshqa xalqlar yerini ularga berdi. |
|
7
Hamma ishlarida sodiq, adolatlidir, Uning hamma amrlari ishonchlidir. |
Psalm 137 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
5
Ey Egam, qilganlaringni ular kuylasinlar! Sening shuhrating buyukdir! |
|
6
Garchi Sen yuksak bo‘lsang–da, xor bo‘lganlarga boqasan, Kiborlarni Sen uzoqdan ham bilasan. |
|
7
Kulfatda yursam ham, dushmanlarim g‘azabidan saqlaysan, O‘ng qo‘lingni uzatib, meni qutqarasan. |
|
8
Ey Egam, men uchun qasos olasan. Sodiq sevging to abad davom etar, O‘zing yaratganlarni tark etmagin. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Ngài lập sự kỷ niệm về công việc lạ lùng của Ngài. Đức Giê-hô-va hay làm ơn và có lòng thương xót.
Thi-thiên 111:4
Hỡi Đức Giê-hô-va, sự nhân từ Ngài còn đến đời đời; Xin chớ bỏ công việc của tay Ngài.
Thi-thiên 138: 8
Psalm 111 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 1 Ha-lê-lu-gia! Tôi sẽ hết lòng ngợi khen Đức Giê-hô-va Trong đám người ngay thẳng và tại hội chúng. |
| 2 Công việc Đức Giê-hô-va Đều lớn lao; Phàm ai ưa thích, ắt sẽ tra sát Đến; |
| 3 Công việc Ngài có vinh hiển oai nghi; Sự công bình Ngài còn Đến Đời Đời. |
| 4 Ngài lập sự kỷ niệm về công việc lạ lùng của Ngài. Đức Giê-hô-va hay làm ơn và có lòng thương xót. |
| 5 Ban vật thực cho kẻ kính sợ Ngài, Và nhớ lại sự giao ước mình luôn luôn. |
| 6 Ngài Đã tỏ cho dân sự Ngài quyền năng về công việc Ngài, Đặng ban cho họ sản nghiệp của các nước. |
| 7 Công việc tay Ngài là chơn thật và công bình; Các giềng mối Ngài Đều là chắc chắn, |
Psalm 138 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 5 Phải, họ sẽ hát xướng về đường lối Đức Giê-hô-va, Vì vinh hiển Đức Giê-hô-va là lớn thay. |
| 6 Dầu Đức Giê-hô-va cao cả, thì cũng đoái Đến những người hèn hạ; Còn kẻ kiêu ngạo, Ngài nhận biết từ xa. |
| 7 Dẫu tôi Đi giữa gian truân, Chúa sẽ làm cho tôi Được sống, Giơ tay Chúa ra chống trả cơn giận của kẻ thù nghịch tôi, Và tay hữu Chúa sẽ cứu tôi. |
| 8 Đức Giê-hô-va sẽ làm xong việc thuộc về tôi. Hỡi Đức Giê-hô-va, sự nhơn từ Ngài còn Đến Đời Đời; Xin chớ bỏ công việc của tay Ngài. |
中文标准译本(简化字)
他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。
诗篇 111:4
耶 和 华 啊 ,你 的 慈 爱 永 远 长 存 ! 求 你 不 要 离 弃 你 手 所 造 的 。
诗篇 138:8 下
Psalm 111 (中文标准译本(简化字))
| 1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。 |
| 2 耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。 |
| 3 他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。 |
| 4 他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。 |
| 5 他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。 |
| 6 他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。 |
| 7 他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 , |
Psalm 138 (中文标准译本(简化字))
| 5 他 们 要 歌 颂 耶 和 华 的 作 为 , 因 耶 和 华 大 有 荣 耀 。 |
| 6 耶 和 华 虽 高 , 仍 看 顾 低 微 的 人 ; 他 却 从 远 处 看 出 骄 傲 的 人 。 |
| 7 我 虽 行 在 患 难 中 , 你 必 将 我 救 活 ; 我 的 仇 敌 发 怒 , 你 必 伸 手 抵 挡 他 们 ; 你 的 右 手 也 必 救 我 。 |
| 8 耶 和 华 必 成 全 关 乎 我 的 事 ; 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 永 远 长 存 ! 求 你 不 要 离 弃 你 手 所 造 的 。 |
中文标准译本(繁體字)
他 行 了 奇 事 、 使 人 記 念 . 耶 和 華 有 恩 惠 、 有 憐 憫 。
詩篇 111:4
耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的 。
詩篇 138:8
Psalm 111 (中文标准译本(繁體字))
| 1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 我 要 在 正 直 人 的 大 會 中 、 並 公 會 中 、 一 心 稱 謝 耶 和 華 。 |
| 2 耶 和 華 的 作 為 本 為 大 . 凡 喜 愛 的 都 必 考 察 。 |
| 3 他 所 行 的 是 尊 榮 、 和 威 嚴 。 他 的 公 義 存 到 永 遠 。 |
| 4 他 行 了 奇 事 、 使 人 記 念 . 耶 和 華 有 恩 惠 、 有 憐 憫 。 |
| 5 他 賜 糧 食 給 敬 畏 他 的 人 . 他 必 永 遠 記 念 他 的 約 。 |
| 6 他 向 百 姓 顯 出 大 能 的 作 為 、 把 外 邦 的 地 賜 給 他 們 為 業 。 |
| 7 他 手 所 行 的 、 是 誠 實 公 平 . 他 的 訓 詞 都 是 確 實 的 . |
Psalm 138 (中文标准译本(繁體字))
| 5 他 們 要 歌 頌 耶 和 華 的 作 為 . 因 耶 和 華 大 有 榮 耀 。 |
| 6 耶 和 華 雖 高 、 仍 看 顧 低 微 的 人 . 他 卻 從 遠 處 看 出 驕 傲 的 人 。 |
| 7 我 雖 行 在 患 難 中 、 你 必 將 我 救 活 . 我 的 仇 敵 發 怒 、 你 必 伸 手 抵 擋 他 們 、 你 的 右 手 也 必 救 我 。 |
| 8 耶 和 華 必 成 全 關 乎 我 的 事 . 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的 。 |