<< Sorry, The Word is not available.
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Kom ons val in eerbetoon voor Hom neer, kom ons buig, kom ons kniel voor die Here ons Skepper!
Psalm 95:6
Here, ons God, U is waardig om die heerlikheid en die eer en die mag te ontvang omdat U alles geskep het; deur u wil het alles ontstaan en is dit geskep.
Openbaring 4:11
Psalm 95 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 3 want die Here is die magtige God, die groot koning oor al die gode. |
| 4 Die dieptes van die aarde behoort aan Hom, die kruine van die berge is Syne. |
| 5 Die see is Syne, Hy het dit gemaak; sy hande het die land gevorm. |
| 6 Kom ons val in eerbetoon voor Hom neer, kom ons buig, kom ons kniel voor die Here ons Skepper! |
| 7 Hy is ons God en ons is sy volk, sy kudde, sy skape, deur sy hand versorg. As julle vandag maar na Hom wou luister: |
| 8 "Moenie hardkoppig wees soos destyds by Meriba, soos die dag by Massa in die woestyn nie, |
| 9 waar julle voorvaders My uitgetart en my geduld beproef het, hoewel hulle gesien het wat Ek gedoen het. |
Revelation 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 8 Elkeen van die vier lewende wesens het ses vlerke gehad, wat aan die bokant en aan die onderkant vol oë was. Hulle het dag en nag sonder om te rus, gesê: "Heilig, heilig, heilig is die Here God, die Almagtige, Hy wat was en wat is en wat kom." |
| 9 Elke keer wanneer die lewende wesens heerlikheid, eer en dank toebring aan Hom wat op die troon sit, wat tot in alle ewigheid lewe, |
| 10 kniel die vier en twintig ouderlinge voor Hom wat op die troon sit, en aanbid Hom wat tot in alle ewigheid lewe. Hulle sit dan hulle krone voor die troon neer en sê: |
| 11 "Here, ons God, U is waardig om die heerlikheid en die eer en die mag te ontvang omdat U alles geskep het; deur u wil het alles ontstaan en is dit geskep." |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
تَعَالَوْا نَسْجُدُ وَنَنْحَنِي، لِنَرْكَعْ أَمَامَ الرَّبِّ صَانِعِنَا.
مزمور 95:6
مُسْتَحِقٌّ أَنْتَ يَا رَبَّنَا وَإِلَهَنَا الْمَجْدَ وَالإِجْلالَ وَالْقُدْرَةَ، لأَنَّكَ خَلَقْتَ الأَشْيَاءَ كُلَّهَا، وَهِيَ بِإِرَادَتِكَ كَائِنَةٌ وَقَدْ خُلِقَتْ!
رؤيا يوحنا 4:11
Psalm 95 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 3 لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهٌ عَظِيمٌ، وَمَلِكٌ كَبِيرٌ عَلَى جَمِيعِ الآلِهَةِ. |
| 4 فِي يَدِهِ أَعْمَاقُ الأَرْضِ، وَقِمَمُ الْجِبَالِ مِلْكٌ لَهُ. |
| 5 لَهُ الْبَحْرُ، وَهُوَ قَدْ صَنَعَهُ، وَيَدَاهُ كَوَّنَتَا الْيَابِسَةَ. |
| 6 تَعَالَوْا نَسْجُدُ وَنَنْحَنِي، لِنَرْكَعْ أَمَامَ الرَّبِّ صَانِعِنَا، |
| 7 فَإِنَّهُ هُوَ إِلَهُنَا، وَنَحْنُ رَعِيَّتُهُ وَقَطِيعُهُ الَّذِي يَقُودُهُ بِيَدِهِ. الْيَوْمَ إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ، |
| 8 فَلَا تُقَسُّوا قُلُوبَكُمْ، كَمَا حَدَثَ فِي يَوْمِ مَسَّةَ (أَيْ الامْتِحَانِ) فِي الصَّحْرَاءِ، |
| 9 عِنْدَمَا امْتَحَنَنِي آبَاؤُكُمْ وَاخْتَبَرُونِي وَشَهِدُوا جَمِيعَ عَجَائِبِي. |
Revelation 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 8 وَكَانَ لكُلِّ كَائِنٍ مِنْهَا سِتَّةُ أَجْنِحَةٍ، تَكْسُوهَا عُيُونٌ مِنَ الدَّاخِلِ وَمِنَ الْخَارِجِ. وَهَذِهِ الْكَائِنَاتُ الْحَيَّةُ الأَرْبَعَةُ تَهْتِفُ لَيْلاً وَنَهَاراً دُونَ انْقِطَاعٍ قَائِلَةً: «قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ، الرَّبُّ الإِلهُ الْقَادِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ، الَّذِي كَانَ الْكَائِنُ الَّذِي سَيَأْتِي». |
| 9 وَكُلَّمَا قَدَّمَتْ هَذِهِ الْكَائِنَاتُ التَّمْجِيدَ وَالإِجْلالَ وَالْحَمْدَ لِلْجَالِسِ عَلَى الْعَرْشِ، الْحَيِّ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ، |
| 10 يَجْثُو الشُّيُوخُ الأَرْبَعَةُ وَالْعِشْرُونَ أَمَامَ الْجَالِسِ عَلَى الْعَرْشِ سَاجِدِينَ لِلْحَيِّ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ، وَيُلْقُونَ أَكَالِيلَهُمْ أَمَامَ عَرْشِهِ وَهُمْ يَهْتِفُونَ: |
| 11 «مُسْتَحِقٌّ أَنْتَ يَا رَبَّنَا وَإِلَهَنَا الْمَجْدَ وَالإِجْلالَ وَالْقُدْرَةَ، لأَنَّكَ خَلَقْتَ الأَشْيَاءَ كُلَّهَا، وَهِيَ بِإِرَادَتِكَ كَائِنَةٌ وَقَدْ خُلِقَتْ!» |
Zimbrisch
Khennt, lébaraz zo peta å un pükhbaraz, djùkhbaraz nidar vorå in hear, bodaz hatt gemàcht!
Salmo 95,6
Du pist vèrt, o hear ünzar gott, azto vångst di glòria, in onór un di sterche: Umbrómm du hast àugemàcht alle sàchandar, un peng doi gebölla soinza khennt gemàcht un sòinzada!
Apocalisse 4,11
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Kom, lad os kaste os ned, lad os bøje os, lad os falde på knæ for Herren, vor skaber.
Salmernes Bog 95,6
Værdig er du, vor Herre og Gud, til at få pris og ære og magt; for du har skabt alle ting, af din vilje blev de til og blev skabt.
Åbenbarelse 4,11
Psalm 95 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
3
For Herren er en stor Gud, en mægtig konge over alle guder. |
|
4
I hans hånd er jordens dybder, bjergenes tinder tilhører ham. |
|
5
Havet tilhører ham, for han skabte det, hans hænder formede landjorden. |
|
6
Kom, lad os kaste os ned, lad os bøje os, lad os falde på knæ for Herren, vor skaber, |
|
7
for han er vor Gud, og vi er hans folk, de får, han vogter. Om I dog i dag ville lytte til ham! |
|
8
Gør ikke jeres hjerter hårde som ved Meriba, som den dag ved Massa i ørkenen, |
|
9
da jeres fædre udæskede mig og satte mig på prøve, skønt de havde set mine gerninger. |
Revelation 4 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
8
De fire væsener havde hver seks vinger, fulde af øjne hele vejen rundt og på indersiden, og de siger uden ophør dag og nat: Hellig, hellig, hellig er Herren, Gud den Almægtige, han som var og som er og som kommer. |
| 9 Og når de fire væsener giver pris og ære og tak til ham, der sidder på tronen, og som lever i evighedernes evigheder, |
| 10 falder de fireogtyve ældste ned for ham, der sidder på tronen, og de tilbeder ham, som lever i evighedernes evigheder, og de lægger deres kroner ned for tronen og siger: |
|
11
Værdig er du, vor Herre og Gud, til at få pris og ære og magt; for du har skabt alle ting, af din vilje blev de til og blev skabt. |
Hoffnung für Alle
Kommt, wir wollen ihn anbeten und uns vor ihm beugen; lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserem Schöpfer!
Psalm 95,6
Dich, unseren Herrn und Gott, beten wir an. Du allein bist würdig, Ehre und Ruhm zu empfangen und für deine Macht gepriesen zu werden. Denn du hast alles erschaffen. Nach deinem Willen entstand die Welt und alles, was auf ihr lebt.
Offenbarung 4,11
Psalm 95 (Hoffnung für Alle)
|
3
Denn der Herr ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter! |
|
4
In seiner Hand liegt alles – von den Tiefen der Erde bis hin zu den Gipfeln der höchsten Berge. |
|
5
Ihm gehört das Meer, er hat es ja gemacht, und seine Hände haben das Festland geformt. |
|
6
Kommt, wir wollen ihn anbeten und uns vor ihm beugen; lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserem Schöpfer! |
|
7
Denn er ist unser Gott, und wir sind sein Volk. Er kümmert sich um uns wie ein Hirte, der seine Herde auf die Weide führt. Hört doch auf das, was er euch heute sagt: |
|
8
»Verschließt eure Herzen nicht, wie es eure Vorfahren getan haben; damals, als sie mich in der Wüste herausforderten und mir bittere Vorwürfe machten. |
|
9
Jeden Tag erlebten sie, dass ich sie führte. Und trotzdem haben sie immer wieder neue Beweise meiner Macht verlangt. |
Revelation 4 (Hoffnung für Alle)
|
8
Jede dieser Gestalten hatte sechs Flügel. Auch die Flügel waren innen und außen voller Augen. Unermüdlich, Tag und Nacht, rufen sie: »Heilig, heilig, heilig ist der Herr, der allmächtige Gott, der schon immer war, der heute da ist und der kommen wird!« |
| 9 Diese vier Lebewesen loben und preisen den, der vor ihnen auf dem Thron sitzt und immer und ewig leben wird. |
| 10 Und jedes Mal fallen die vierundzwanzig Ältesten dabei vor ihm nieder und beten den an, dem alle Macht gegeben ist und der ewig lebt. Sie legen ihre Kronen vor seinem Thron nieder und rufen: |
|
11
»Dich, unseren Herrn und Gott, beten wir an. Du allein bist würdig, Ehre und Ruhm zu empfangen und für deine Macht gepriesen zu werden. Denn du hast alles erschaffen. Nach deinem Willen entstand die Welt und alles, was auf ihr lebt.« |
Leonberger Bibel
Kommt, lasst uns niederfallen und uns beugen, lasst uns niederknien vor JHWH, der uns gemacht hat!
Psalm 95,6
Würdig bist du, unser Herr und Gott, die Herrlichkeit und die Ehre und die Kraft zu erhalten, weil du alles geschaffen hast und es aufgrund deines Willens war und geschaffen wurde.
Offenbarung 4,11
Psalm 95 (Leonberger Bibel)
| 3 Denn ein großer Gott ist der Herr, / ein großer König über alle Götter. / |
| 4 In seiner Hand [sind] die Tiefen der Erde, / sein [sind] auch die Gipfel der Berge. / |
| 5 Sein ist das Meer – er hat es gemacht, / sein auch das Festland – seine Hand hat es gebildet. / |
| 6 Kommt, lasst uns niederfallen und uns beugen, / lasst uns niederknien vor JHWH, der uns gemacht hat! / |
| 7 Denn er ist unser Gott, / und wir das Volk seiner Weide / und die Schafe seiner Hand. / Oh, dass ihr heute auf seine Stimme hörtet! / |
| 8 "Verhärtet euer Herz nicht wie zu Meriba, / wie am Tage von Massa in der Wüste, / |
| 9 da mich eure Väter versuchten, / mich prüften – und sie sahen doch mein Tun! / |
Revelation 4 (Leonberger Bibel)
| 8 Und die vier Lebewesen – <eines wie das andere> hat je sechs Flügel – sind ringsum und innen voller Augen, und sie haben Tag und Nacht keine Ruhe und sagen: „Heilig, heilig, heilig [ist] der Herr, der allmächtige Gott, / der war und der ist und der kommt.“ |
| 9 Und wann immer die Lebewesen Herrlichkeit und Ehre und Dank dem geben, der auf dem Thron sitzt – dem, der <für immer und ewig> lebt –, |
| 10 werden die vierundzwanzig Ältesten vor dem niederfallen, der auf dem Thron sitzt, und sie werden den anbeten, der <für immer und ewig> lebt, und sie werden ihre Kronen vor den Thron tun und sagen: |
| 11 „Würdig bist du, unser Herr und Gott, / die Herrlichkeit und die Ehre und die Kraft zu erhalten, / weil du alles geschaffen hast / und es aufgrund deines Willens war und geschaffen wurde.“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Kommt, lasst uns anbeten, uns beugen vor ihm! Lasst uns vor Jahwe knien, der uns erschuf!
Psalm 95,6
Würdig bist du, unser Herr und Gott, dir gebührt Ehre und Ruhm und alle Macht, denn du hast alle Dinge erschaffen. Du hast es gewollt, und die Schöpfung entstand.
Offenbarung 4,11
Psalm 95 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 3 Denn ein mächtiger Gott ist Jahwe, / ein großer König über alle Götter. |
| 4 Ihm gehören die Tiefen der Erde, / die Höhen der Berge sind ebenfalls sein. |
|
5
Sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, / und das Festland ist von seinen Händen geformt. |
| 6 Kommt, lasst uns anbeten, / uns beugen vor ihm! / Lasst uns vor Jahwe knien, / der uns erschuf! |
|
7
Denn er ist unser Gott / und wir sind sein Volk. / Er führt uns wie eine Herde / und sorgt für uns wie ein Hirt. Und wenn ihr heute seine Stimme hört, |
| 8 verschließt euch seinem Reden nicht / wie Israel es damals bei Meriba tat, / an dem Tag in der Wüste bei Massa. |
|
9
Mich hatten sie dort auf die Probe gestellt! / Mich haben eure Väter versucht / und sahen meine Taten doch selbst. |
Revelation 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
8
Jedes der vier hatte sechs Flügel, die ebenfalls innen und außen mit Augen besetzt waren. Und immer wieder, bei Tag und Nacht, rufen diese mächtigen Wesen: "Heilig, heilig, heilig / ist Gott, der Herr, / der allmächtige Herrscher, / der war, der ist und der kommt!" |
| 9 Und wenn diese Wesen dem, der auf dem Thron sitzt und in alle Ewigkeit lebt, Ehre erweisen, wenn sie ihn rühmen und ihm ihren Dank bringen, |
| 10 werfen sich auch die 24 Ältesten nieder und beten ihn an – ihn, der auf dem Thron sitzt und in alle Ewigkeit lebt. Sie legen ihre Siegeskränze vor dem Thron nieder und sagen: |
|
11
"Würdig bist du, unser Herr und Gott, dir gebührt Ehre und Ruhm und alle Macht, denn du hast alle Dinge erschaffen. Du hast es gewollt, und die Schöpfung entstand." |
Schlachter 2000
Kommt, lasst uns anbeten und uns beugen, lasst uns niederfallen vor dem Herrn, unserem Schöpfer!
Psalm 95,6
Würdig bist du, o Herr, zu empfangen den Ruhm und die Ehre und die Macht; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen sind sie und wurden sie geschaffen!
Offenbarung 4,11
Psalm 95 (Schlachter 2000)
|
3
Denn der Herr ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. |
|
4
In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Gipfel der Berge gehören ihm. |
|
5
Sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, und seine Hände haben das Festland bereitet. |
|
6
Kommt, lasst uns anbeten und uns beugen, lasst uns niederfallen vor dem Herrn, unserem Schöpfer! |
|
7
Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand. »Heute, wenn ihr seine Stimme hört, |
|
8
so verstockt eure Herzen nicht, wie bei der Herausforderung, am Tag der Versuchung in der Wüste, |
|
9
wo mich eure Väter versuchten; sie prüften mich — und sahen doch mein Werk! |
Revelation 4 (Schlachter 2000)
| 8 Und jedes einzelne von den vier lebendigen Wesen hatte sechs Flügel; ringsherum und inwendig waren sie voller Augen, und unaufhörlich rufen sie bei Tag und bei Nacht: Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott der Allmächtige, der war und der ist und der kommt! |
| 9 Und jedes Mal, wenn die lebendigen Wesen Herrlichkeit und Ehre und Dank darbringen dem, der auf dem Thron sitzt, der lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, |
| 10 so fallen die 24 Ältesten nieder vor dem, der auf dem Thron sitzt, und beten den an, der lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie werfen ihre Kronen vor dem Thron nieder und sprechen: |
| 11 Würdig bist du, o Herr, zu empfangen den Ruhm und die Ehre und die Macht; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen sind sie und wurden sie geschaffen! |
English Standard Version
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker!
Psalm 95:6
Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.
Revelation 4:11
Psalm 95 (English Standard Version)
|
3
For the Lord is a great God, and a great King above all gods. |
|
4
In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also. |
|
5
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. |
|
6
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker! |
|
7
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice, |
|
8
do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness, |
|
9
when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work. |
Revelation 4 (English Standard Version)
|
8
And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all around and within, and day and night they never cease to say, “Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!” |
| 9 And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives forever and ever, |
|
10
the twenty-four elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne, saying, |
|
11
“Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.” |
Free Bible Version
Come, let's enter in and worship, let's kneel before the Lord our Creator.
Psalm 95:6
Our Lord and our God, you are worthy to be given glory, and honor, and authority, for you created everything. Your will brought Creation into existence.
Revelation 4:11
Psalm 95 (Free Bible Version)
| 3 For the Lord is a great God, a great king above all gods. |
| 4 He rules over the depths of the earth and the heights of the mountains. |
| 5 The sea is his, because he made it; the dry land, because he formed it. |
| 6 Come, let's enter in and worship, let's kneel before the Lord our Creator. |
| 7 For he is our God, and we are the people he looks after like a shepherd, the flock he cares for. If you hear his voice calling you today, |
| 8 don't have a hard-hearted attitude, “as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert, |
| 9 when your forefathers provoked me, testing my patience, even though they had seen everything I'd done. |
Revelation 4 (Free Bible Version)
| 8 The four living creatures each had six wings also covered with eyes. Day and night they never stop saying, “Holy, holy, holy is the All-powerful Lord God, who was, who is, and who is to come.” |
| 9 Whenever the living creatures glorify, honor, and thank the one that sits on the throne, who lives for ever and ever, |
| 10 the twenty-four elders fall down before him that sits on the throne. They will worship the one who lives for ever and ever, and throw down their crowns before the throne. They say, |
| 11 “Our Lord and our God, you are worthy to be given glory, and honor, and authority, for you created everything. Your will brought Creation into existence.” |
Reina-Valera 1995
Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová, nuestro hacedor.
Salmo 95,6
Señor, digno eres de recibir la gloria, la honra y el poder, porque tú creaste todas las cosas, y por tu voluntad existen y fueron creadas.
Apocalípsis 4,11
Psalm 95 (Reina-Valera 1995)
|
3
porque Jehová es Dios grande, el gran Rey sobre todos los dioses. |
|
4
En su mano están las profundidadesde la tierra y las alturas de los montes son suyas. |
|
5
Suyo también el mar, pues él lo hizo, y sus manos formaron la tierra seca. |
|
6
Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová, nuestro hacedor, |
|
7
porque él es nuestro Dios; nosotros, el pueblo de su prado y ovejas de su mano. Si oís hoy su voz, |
|
8
«No endurezcáis vuestro corazón, como en Meriba, como en el día de Masah en el desierto, |
|
9
donde me tentaron vuestros padres, me probaron y vieron mis obras. |
Revelation 4 (Reina-Valera 1995)
|
8
Los cuatro seres vivientes tenían cada uno seis alas, y alrededor y por dentro estaban llenos de ojos, y día y noche, sin cesar, decían: «¡Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era, el que esy el que ha de venir!» |
| 9 Cada vez que aquellos seres vivientes dan gloria y honra y acción de gracias al que está sentado en el trono, al que vive por los siglos de los siglos, |
| 10 los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono y adoran al que vive por los siglos de los siglos, y echan sus coronas delante del trono, diciendo: |
|
11
«Señor, digno eres de recibir la gloria, la honra y el poder, porque tú creaste todas las cosas, y por tu voluntad existeny fueron creadas». |
Segond 21
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, plions le genou devant l’Eternel, notre créateur.
Psaume 95,6
Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, [toi le Saint,] de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance, car tu as créé toutes choses et c’est par ta volonté qu’elles ont été créées et qu’elles existent.
Apocalypse 4,11
Psalm 95 (Segond 21)
| 3 car l’Eternel est un grand Dieu, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux. |
| 4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui. |
| 5 La mer est à lui: c’est lui qui l’a faite; la terre aussi: ses mains l’ont formée. |
| 6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, plions le genou devant l’Eternel, notre créateur, |
| 7 car il est notre Dieu et nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, |
| 8 n’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme lors de la journée de Massa, dans le désert: |
| 9 là vos ancêtres m’ont provoqué, ils m’ont mis à l’épreuve, bien qu’ils m’aient vu agir. |
Revelation 4 (Segond 21)
| 8 Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d’yeux tout autour et à l’intérieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit: «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient!» |
| 9 Chaque fois que les êtres vivants donnent gloire, honneur et reconnaissance à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, |
| 10 les vingt-quatre anciens se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, adorent celui qui vit aux siècles des siècles et déposent leur couronne devant le trône en disant: |
| 11 «Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, [toi le Saint,] de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance, car tu as créé toutes choses et c’est par ta volonté qu’elles ont été créées et qu’elles existent.» |
An Bíobla Naofa 1981
Téanam, go n-adharfaimis agus go sléachtfaimis; feacam ár nglúine i láthair an Tiarna a chruthaigh sinn.
Salm 95:6
A Thiarna agus a Dhia linn, is fiú thú glóir agus onóir agus cumhacht a fháil, óir is tú a chruthaigh an uile ní agus is trí do thoil a tháinig siad ann agus a cruthaíodh iad.
Apacailipsis (Taispeántadh) 4:11
Psalm 95 (An Bíobla Naofa 1981)
|
3
Óir is Dia mór é go dearfa an Tiarna; is rí mór é os cionn na ndéithe go léir. |
|
4
Is ina lámha atá duibheagáin na cruinne, agus is leis mar an gcéanna na hardsléibhte. |
|
5
Is leis an fharraige, óir is é a chruthaigh í; agus is iad a lámha a dhealbhaigh an talamh tirim. |
|
6
Téanam, go n-adharfaimis agus go sléachtfaimis; feacam ár nglúine i láthair an Tiarna a chruthaigh sinn. |
|
7
Óir is é ár nDia é, agus is sinne pobal a pháirce agus caoirigh a láimhe. |
|
8
Á, dá n-eistfeadh sibh inniu lena ghlór: “Ná cruaigí bhur gcroí mar a tharla i Miríbeá, nó an lá úd ag Masá san fhásach |
|
9
mar a ndearna bhur n-aithreacha mo phromhadh, do mo thriail cé go bhfacadar mo bhearta. |
Revelation 4 (An Bíobla Naofa 1981)
| 8 Agus bíonn sé sciatháin ar gach ceann de na ceithre dúile beo, agus iad lán de shúile mórthimpeall agus laistigh; ní théann aon stad orthu de lá ná d’oíche ach ag rá: |
|
9
“Is naofa, naofa, naofa, an Tiarna Dia Uilechumhachtach; an té a bhí ann, atá, agus atá le teacht.” |
| 10 Agus i gcónaí nuair a thugann na dúile glóir agus onóir agus buíochas don té atá ina shuí sa ríchathaoir, an té a mhaireann ar feadh na síoraíochta, sléachtann an ceathrar seanóirí fichead go talamh os comhair an té atá ina shuí sa ríchathaoir, agus adhrann siad an té a mhaireann ar feadh na síoraíochta, agus caitheann a gcorónacha síos os comhair na ríchathaoireach á rá: |
| 11 “A Thiarna agus a Dhia linn, is fiú thú glóir agus onóir agus cumhacht a fháil, óir is tú a chruthaigh an uile ní agus is trí do thoil a tháinig siad ann agus a cruthaíodh iad. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Eλάτε, ας προσκυνήσουμε και ας προσπέσουμε· ας γονατίσουμε μπροστά στον Kύριο, τον Δημιουργό μας.
Ψαλμοί 95:6
Άξιος είσαι, Kύριε και Θεέ μας, να πάρεις τη δόξα και την τιμή και τη δύναμη· επειδή, εσύ έκτισες τα πάντα και για το θέλημά σου υπάρχουν και κτίστηκαν.
Αποκάλυψις 4:11
Psalm 95 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 3 Eπειδή, ο Kύριος είναι Θεός μεγάλος, και Bασιλιάς μεγάλος, περισσότερο από όλους τούς θεούς. |
| 4 Eπειδή, στο δικό του το χέρι είναι τα βάθη τής γης· και τα ύψη των βουνών είναι δικά του. |
| 5 Eπειδή, δική του είναι η θάλασσα, και αυτός την έκανε· και τα χέρια του έπλασαν την ξηρά. |
| 6 Eλάτε, ας προσκυνήσουμε και ας προσπέσουμε· ας γονατίσουμε μπροστά στον Kύριο, τον Δημιουργό μας. |
|
7
Eπειδή, αυτός είναι ο Θεός μας· και εμείς λαός τής βοσκής του, και πρόβατα του χεριού του. Σήμερα, αν ακούσετε τη φωνή του, |
| 8 μη σκληρύνετε την καρδιά σας, όπως τότε στον παροργισμό, όπως την ημέρα τού πειρασμού στην έρημο· |
| 9 όπου οι πατέρες σας με πείραξαν, με δοκίμασαν, και είδαν τα έργα μου. |
Revelation 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
|
8
Kαι τα τέσσερα ζώα είχαν ολόγυρα, κάθε ένα ξεχωριστά, από έξι φτερούγες, και από μέσα ήσαν γεμάτα με μάτια· και δεν σταματούν ημέρα και νύχτα να λένε: «Άγιος, άγιος, άγιος, ο Kύριος ο Θεός, ο Παντοκράτορας», ο Hν και ο Ων και ο Eρχόμενος. |
| 9 Kαι όταν τα ζώα προσφέρουν δόξα και τιμή και ευχαριστία σ' αυτόν που κάθεται επάνω στον θρόνο, σ' αυτόν που ζει στους αιώνες των αιώνων, |
| 10 οι 24 πρεσβύτεροι θα πέσουν μπροστά σ' αυτόν που κάθεται επάνω στον θρόνο, και θα προσκυνήσουν αυτόν που ζει στους αιώνες των αιώνων, και θα βάλουν τα στεφάνια τους μπροστά στον θρόνο, λέγοντας: |
| 11 Άξιος είσαι, Kύριε και Θεέ μας, να πάρεις τη δόξα και την τιμή και τη δύναμη· επειδή, εσύ έκτισες τα πάντα και για το θέλημά σου υπάρχουν και κτίστηκαν. |
ספר הבריתות 2004
בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי־יְהוָה עֹשֵׂנוּ.
תהלים צה 6
לְךָ יָאֶה, אֲדוֹנֵנוּ וֵאלֹהֵינוּ, לְקַבֵּל אֶת הַכָּבוֹד וְהַיְקָר וְהַגְּבוּרָה, כִּי אַתָּה בָּרָאתָ הַכֹּל וּבִרְצוֹנְךָ הָיוּ וְנִבְרְאוּ.
התגלות ד 11
Psalm 95 (ספר הבריתות 2004)
| 3 כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִים. |
| 4 אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָרֶץ וְתוֹעֲפוֹת הָרִים לוֹ. |
| 5 אֲשֶׁר־לוֹ הַיָּם וְהוּא עָשָׂהוּ וְיַבֶּשֶׁת יָדָיו יָצָרוּ. |
| 6 בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי־יְהוָה עֹשֵׂנוּ. |
| 7 כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ הַיּוֹם אִם־בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ. |
| 8 אַל־תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם כִּמְרִיבָה כְּיוֹם מַסָּה בַּמִּדְבָּר. |
| 9 אֲשֶׁר נִסּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶם בְּחָנוּנִי גַּם־רָאוּ פָעֳלִי. |
Revelation 4 (ספר הבריתות 2004)
| 8 וְאַרְבַּע הַחַיּוֹת לְכָל אַחַת מֵהֶן שֵׁשׁ כְּנָפַיִם. מִסָּבִיב וּמִבִּפְנִים הֵן מְלֵאוֹת עֵינַיִם, וְיוֹמָם וָלַיְלָה אֵינָן חֲדֵלוֹת לוֹמַר: "קָדוֹשׁ,* קָדוֹשׁ,* קָדוֹשׁ,* יהוה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת אֲשֶׁר הָיָה וְהֹוֶה וְיָבוֹא." |
| 9 וּבְכָל עֵת שֶׁתִּתֵּנָּה הַחַיּוֹת כָּבוֹד וִיקָר וְתוֹדָה לַיּוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא, הַחַי לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים, |
| 10 יִפְּלוּ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים לִפְנֵי הַיּוֹשֵב עַל הַכִּסֵּא וְיִשְׁתַּחֲווּ לַחַי לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים, וְיַנִּיחוּ אֶת עַטְרוֹתֵיהֶם לִפְנֵי הַכִּסֵּא בְּאָמְרָם: |
| 11 "לְךָ יָאֶה, אֲדוֹנֵנוּ וֵאלֹהֵינוּ, לְקַבֵּל אֶת הַכָּבוֹד וְהַיְקָר וְהַגְּבוּרָה, כִּי אַתָּה בָּרָאתָ הַכֹּל וּבִרְצוֹנְךָ הָיוּ וְנִבְרְאוּ." |
Karoli 1990
Jőjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr előtt, a mi alkotónk előtt!
Zsoltárok 95,6
Méltó vagy Uram, hogy végy dicsőséget és tisztességet és erőt; mert te teremtettél mindent, és a te akaratodért vannak és teremttettek.
Jelenések 4,11
Psalm 95 (Karoli 1990)
| 3 Mert nagy Isten az Úr, és nagy király minden istenen felül. |
| 4 A kinek kezében vannak a földnek mélységei, és a hegyeknek magasságai is az övéi. |
| 5 A kié a tenger, és ő alkotta is azt, és a szárazföldet is az ő kezei formálták. |
| 6 Jőjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr előtt, a mi alkotónk előtt! |
| 7 Mert ő a mi Istenünk, mi pedig az ő legelőjének népei és az ő kezének juhai vagyunk; vajha ma hallanátok az ő szavát. |
| 8 Ne keményítsétek meg a ti szíveteket, mint Meribáhnál, mint Maszszáh napján a pusztában: |
| 9 A hol megkisértettek engem a ti atyáitok; próbára tettek engem, jóllehet látták az én cselekedetemet. |
Revelation 4 (Karoli 1990)
| 8 És a négy lelkes állat, a melyek közül mindeniknek hat-hat szárnya vala, köröskörül és belül teljes vala szemekkel; és meg nem szűnik vala nappal és éjjel ezt mondani: Szent, szent, szent az Úr, a mindenható Isten, a ki vala és a ki van és a ki eljövendő, |
| 9 És mikor a lelkes állatok dicsőséget, tisztességet és hálát adnak annak, a ki a királyiszékben ül, annak, a ki örökkön örökké él, |
| 10 Leesik a huszonnégy Vén az előtt, a ki a királyiszékben ül, és imádja azt, a ki örökkön örökké él, és az ő koronáit a királyiszék elé teszi, mondván: |
| 11 Méltó vagy Uram, hogy végy dicsőséget és tisztességet és erőt; mert te teremtettél mindent, és a te akaratodért vannak és teremttettek. |
Nuova Riveduta 1994
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti al SIGNORE, che ci ha fatti.
Salmo 95:6
Tu sei degno, o Signore e Dio nostro, di ricevere la gloria, l'onore e la potenza: perché tu hai creato tutte le cose, e per tua volontà furono create ed esistono.
Apocalisse 4:11
Psalm 95 (Nuova Riveduta 1994)
| 3 Poiché il SIGNORE è un Dio grande, un gran Re sopra tutti gli dèi. |
| 4 Nelle sue mani sono le profondità della terra, e le altezze dei monti sono sue. |
| 5 Suo è il mare, perch'egli l'ha fatto, e le sue mani hanno plasmato la terra asciutta. |
| 6 Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti al SIGNORE, che ci ha fatti. |
| 7 Poich'egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo di cui ha cura, e il gregge che la sua mano conduce. |
| 8 Oggi, se udite la sua voce, non indurite il vostro cuore come a Meribà, come nel giorno di Massa nel deserto, |
| 9 quando i vostri padri mi tentarono, mi misero alla prova sebbene avessero visto le mie opere. |
Revelation 4 (Nuova Riveduta 1994)
| 8 E le quattro creature viventi avevano ognuna sei ali, ed erano coperte di occhi tutt'intorno e di dentro, e non cessavano mai di ripetere giorno e notte: «Santo, santo, santo è il Signore, il Dio onnipotente, che era, che è, e che viene». |
| 9 Ogni volta che queste creature viventi rendono gloria, onore e grazia a colui che siede sul trono, e che vive nei secoli dei secoli, |
| 10 i ventiquattro anziani si prostrano davanti a colui che siede sul trono e adorano colui che vive nei secoli dei secoli e gettano le loro corone davanti al trono, dicendo: |
| 11 «Tu sei degno, o Signore e Dio nostro, di ricevere la gloria, l'onore e la potenza: perché tu hai creato tutte le cose, e per tua volontà furono create ed esistono». |
Südsaarländisch
Kommen, mir bäde de HERR an un dun uns vor ihm bigge. Mir falle vor dem nider, wo uns gemacht hat.
Psalm 95,6
Herr, du bischt’s wert, dass mer dich ehrt un riehmt un dei Macht lobt. Du hascht nämlich die ganz Welt erschaff. Se is do un is erschaff wor, weil du das so gewollt hascht.
Offebarung 4,11
Revelation 4 (Südsaarländisch)
|
8
Jedes vun dene vier Wese hott sechs Flidde un war rund erum voll Aue, sogar unner seine Flidde. Die Wese gänne sich Daach un Naacht kä Ruh un rufe: „Heilich, heilich, heilich is de Herr, de allmächdiche Gott, der wo war un der wo is un der wo kummt.“ |
| 9 Jedes Mo, wann die Wese dem, der wo uf em Thron huckt un der wo fer immer un ewich läbt, Ehr erweise, wann se ne riehme un em dangge sahn, |
|
10
dann falle die vierezwanzich Ällschde vor dem nider, der wo uf em Thron huckt, un bäde dene an, der wo fer immer un ewich läbt. Se lehe aach ihr Krone vor seim Thron nider un sahn: |
|
11
„Herr, du bischt’s wert, dass mer dich ehrt un riehmt un dei Macht lobt. Du hascht nämlich die ganz Welt erschaff. Se is do un is erschaff wor, weil du das so gewollt hascht.“ |
Biblia Tysiąclecia
Wejdźcie, uwielbiajmy, padnijmy na twarze i zegnijmy kolana przed Panem, który nas stworzył.
Ks. Psalmów 95:6
Godzien jesteś, Panie i Boże nasz, odebrać chwałę i cześć, i moc, boś Ty stworzył wszystko, a dzięki Twej woli istniało i zostało stworzone.
Apokalipsa (Objawienie) 4:11
Psalm 95 (Biblia Tysiąclecia)
| 3 Albowiem Pan jest wielkim Bogiem i wielkim Królem ponad wszystkimi bogami: |
| 4 głębiny ziemi są w Jego ręku i szczyty gór należą do Niego. |
| 5 Morze jest Jego własnością: bo On sam je uczynił, i stały ląd ukształtowały Jego ręce. |
| 6 Wejdźcie, uwielbiajmy, padnijmy na twarze i zegnijmy kolana przed Panem, który nas stworzył. |
| 7 Albowiem On jest naszym Bogiem, a my ludem Jego pastwiska i owcami w Jego ręku. Obyście usłyszeli dzisiaj głos Jego: |
| 8 Nie zatwardzajcie serc waszych jak w Meriba, jak na pustyni w dniu Massa, |
| 9 gdzie Mnie wasi przodkowie wystawiali na próbę i doświadczali Mię, choć dzieło moje widzieli. |
Revelation 4 (Biblia Tysiąclecia)
| 8 Cztery Zwierzęta - a każde z nich ma po sześć skrzydeł - dokoła i wewnątrz są pełne oczu, i nie mają spoczynku, mówiąc dniem i nocą: Święty, Święty, Święty, Pan Bóg wszechmogący, Który był i Który jest, i Który przychodzi. |
| 9 A ilekroć Zwierzęta oddadzą chwałę i cześć, i dziękczynienie Zasiadającemu na tronie, Żyjącemu na wieki wieków, |
| 10 upada dwudziestu czterech Starców przed Zasiadającym na tronie i oddaje pokłon Żyjącemu na wieki wieków, i rzuca przed tronem wieńce swe, mówiąc: |
| 11 "Godzien jesteś, Panie i Boże nasz, odebrać chwałę i cześć, i moc, boś Ty stworzył wszystko, a dzięki Twej woli istniało i zostało stworzone". |
Bíblia Livre em português
Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez.
Salmo 95,6
Digno és tu, Senhor, de receberes glória, honra e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por causa da tua vontade elas são e foram criadas!
Apocalipse 4,11
Psalm 95 (Bíblia Livre em português)
| 3 Porque o Senhor é o grande Deus, e maior Rei do que todos os deuses. |
| 4 Na mão dele estão as profundezas da terra; e a ele pertencem os altos montes. |
| 5 Dele também é o mar, pois ele o fez; e suas mãos formaram a terra seca. |
| 6 Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez. |
| 7 Porque ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele, |
| 8 Não endureçais vosso coração, como em Meribá, como no dia da tentação no deserto, |
| 9 Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra. |
Revelation 4 (Bíblia Livre em português)
| 8 E os quatro animais tinham cada um em si seis asas ao redor, e por dentro eram cheios de olhos; e não tem repouso de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que virá. |
| 9 E quando os animais dão glória, honra, e agradecimento ao que estava sentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre; |
| 10 Então os vinte e quatro anciãos se prostram diante do que estava sentado sobre o trono, e adoram ao que vive para todo o sempre, e lançam suas coroas diante do trono, dizendo: |
| 11 Digno és tu, Senhor, de receberes glória, honra e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por causa da tua vontade elas são e foram criadas! |
Cornilescu 2014
Veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru!
Psalmul 95:6
Vrednic eşti, Doamne şi Dumnezeul nostru, să primeşti slava, cinstea şi puterea, căci Tu ai făcut toate lucrurile, şi prin voia Ta stau în fiinţă şi au fost făcute!
Apocalipsa 4:11
Psalm 95 (Cornilescu 2014)
|
3
Căci Domnul este un Dumnezeu mare, este un Împărat mare, mai presus de toţi dumnezeii. |
|
4
El ţine în mână adâncimile pământului şi vârfurile munţilor sunt ale Lui. |
|
5
A Lui este marea, El a făcut-o, şi mâinile Lui au întocmit uscatul: |
|
6
veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru! |
|
7
Căci El este Dumnezeul nostru şi noi suntem poporul păşunii Lui, turma pe care o povăţuieşte mâna Lui… O! de aţi asculta azi glasul Lui! |
|
8
„Nu vă împietriţi inima ca la Meriba, ca în ziua de la Masa, în pustie, |
|
9
unde părinţii voştri M-au ispitit şi M-au încercat, măcar că văzuseră lucrările Mele! |
Revelation 4 (Cornilescu 2014)
| 8 Fiecare din aceste patru făpturi vii avea câte şase aripi şi era plină cu ochi de jur împrejur şi pe dinăuntru. Zi şi noapte ziceau fără încetare: „Sfânt, Sfânt, Sfânt este Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, care era, care este, care vine!” |
| 9 Când aceste făpturi vii aduceau slavă, cinste şi mulţumiri Celui ce şedea pe scaunul de domnie şi care este viu în vecii vecilor, |
| 10 cei douăzeci şi patru de bătrâni cădeau înaintea Celui ce şedea pe scaunul de domnie şi se închinau Celui ce este viu în vecii vecilor, îşi aruncau cununile înaintea scaunului de domnie şi ziceau: |
|
11
„Vrednic eşti, Doamne şi Dumnezeul nostru, să primeşti slava, cinstea şi puterea, căci Tu ai făcut toate lucrurile şi prin voia Ta stau în fiinţă şi au fost făcute!” |
Юбилейная Библия
Придите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицом Господа, Творца нашего.
Псалом 94:6
Достоин Ты, Господи, принять славу, и честь, и силу, ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено.
Откровение 4:11
Psalm 94 (Юбилейная Библия)
| 3 Ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами. |
| 4 В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же. |
| 5 Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его. |
| 6 Придите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицом Господа, Творца нашего; |
| 7 ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его: |
| 8 «Не ожесточите сердце ваше, как в Мериве, как в день искушения в пустыне, |
| 9 где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня и видели дело Мое. |
Revelation 4 (Юбилейная Библия)
| 8 И каждое из четырех животных имело по шесть крыльев, вокруг и внутри покрытых очами; и ни днем ни ночью не имеют покоя, взывая: «Свят, свят, свят Господь, Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет». |
| 9 И когда животные воздают славу, и честь, и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, |
| 10 тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря: |
| 11 «Достоин Ты, Господи, принять славу, и честь, и силу, ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено». |
Bibel für Schwoba
Gangat aene, lent as nôsenka ond as vrnaega ond da Herrgott ästemiera, der môn as gschaffa håt.
Psalm 95,6
Herr, onser Gott, du bist würdig, zom d Herrlichkaet ond d Ehr ond d Macht zom empfanga, weil du s Weltall gschaffa håsch, durch d Kraft von daem Willa ischd ällas gschaffa.
Offabarong 4,11
Psalm 95 (Bibel für Schwoba)
| 3 Weil dr Herrgott (JAHWE) ischd a graoßer Gott (El), a König über älle Götter (Elohim). |
| 4 De tiafste Stella von dr Erde håt der en dr Håd, ond Berggipfel gherat am ao. |
| 5 S Meer ghert am, weil r s gmacht håt ond s Land håt r mit saene Händ gschaffa. |
| 6 Gangat aene, lent as nôsenka ond as vrnaega ond da Herrgott (JAHWE) ästemiera, der môn as gschaffa håt. |
| 7 Weil der ischd onser Gott (Eloheynu), ond mir send sae Volk, d Schåf uf saener Wôed. Haet ischd s Zeit zom erkenna, was er duat! Wann r doch bloß sae Stemm höra dätat! |
| 8 Dent doch et eure Herza vrhärta, wia selligsmål en Meriba, wia an sellam Dag en Massa en dr Wüste, |
| 9 mô eure Vädr gmoent hent, se müasse me auf d Prob stella, obwohl se gseha hent, was i dao han. |
Revelation 4 (Bibel für Schwoba)
| 8 Ond von dene vier Wesa håt a jedas sechs Flügel, dia send rengsrom ond enna voler Aoga, dia hent koe Ruah, Dag ond Nacht sagat se: Haelig, haelig, haelig ischd dr Herr, Gott, dr Allmächtige, der gwea ischd, der då ischd ond der mô kommt! |
| 9 Ond jedas Mål, wann dia Wesa Lobpreis ond Ehr ond Dank darbråcht hent dem, mô auf dem Thron sitzt, am Lebendiga en älle Ewigkaeta, |
| 10 nå fallat dia vierazwanzg Älteste vôr dem, mô auf am Thron sitzt nieder ond betat den Lebendiga en älle Ewigkaeta å, ond legat ihre Krona vôr den Thron nô ond sagat drbei: |
| 11 Herr, onser Gott, du bist würdig, zom d Herrlichkaet ond d Ehr ond d Macht zom empfanga, weil du s Weltall gschaffa håsch, durch d Kraft von daem Willa ischd ällas gschaffa. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
มาเถิด ให้เรานมัสการและกราบลง ให้เราคุกเข่าลงต่อพระเจ้าผู้ทรงสร้างพวกเรา
สดุดี 95:6
องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์ทรงสมควรที่จะได้รับคำสรรเสริญ พระเกียรติ และฤทธิ์เดช เพราะว่าพระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่ง ทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงนั้นก็ทรงสร้างขึ้นแล้ว และดำรงอยู่ตามชอบพระทัยของพระองค์
วิวรณ์ 4:11
Psalm 95 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 3 เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้าใหญ่ยิ่ง และทรงเป็นกษัตริย์ใหญ่ยิ่งเหนือพระทั้งหลาย |
| 4 ที่ลึกของแผ่นดินโลกอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ที่สูงของภูเขาเป็นของพระองค์ด้วย |
| 5 ทะเลเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างมัน และพระหัตถ์ของพระองค์ทรงปั้นแผ่นดิน |
| 6 มาเถิด ให้เรานมัสการและกราบลง ให้เราคุกเข่าลงต่อพระเจ้าผู้ทรงสร้างพวกเรา |
| 7 เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเรา และเราเป็นประชากรแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์ และเป็นแกะแห่งพระหัตถ์ของพระองค์ วันนี้ จะใคร่ให้ท่านทั้งหลายฟังพระสุรเสียงของพระองค์ |
| 8 อย่าให้จิตใจเจ้ากระด้าง อย่างที่เมรีบาห์ อย่างวันที่มัสสาในถิ่นทุรกันดาร |
| 9 เมื่อบรรพบุรุษของเจ้าทดลองเรา และเอาเราเข้าพิสูจน์ ถึงแม้ว่าเขาเห็นกิจการของเรา |
Revelation 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 8 สัตว์ทั้งสี่นั้นมีปีกหกปีกและมีตาทั้งรอบนอกและข้างใน และสัตว์เหล่านั้นร้องตลอดวันตลอดคืนไม่ได้หยุดเลยว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ผู้ได้ทรงดำรงอยู่ในกาลก่อน ผู้ทรงดำรงอยู่ในปัจจุบัน และผู้ซึ่งจะเสด็จมา” |
| 9 เมื่อสัตว์เหล่านั้นถวายคำสรรเสริญ ถวายพระเกียรติ และคำโมทนาแด่พระองค์ ผู้ประทับบนพระที่นั่ง ผู้ทรงดำรงอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์คราวใด |
| 10 ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่นั้นก็ทรุดตัวลงถวายบังคมพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์ผู้ทรงดำรงอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า |
| 11 “องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์ทรงสมควรที่จะได้รับคำสรรเสริญ พระเกียรติและฤทธิ์เดช เพราะว่าพระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงนั้นก็ทรงสร้างขึ้นแล้ว และดำรงอยู่ตามชอบพระทัยของพระองค์” |
Kutsal Kitap 2001
Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RAB’bin önünde diz çökelim.
Zebur 95:6
Rabbimiz ve Tanrımız! Yüceliği, saygıyı, gücü almaya layıksın. Çünkü her şeyi sen yarattın; Hepsi senin isteğinle yaratılıp var oldu.
İncil, Vahiy 4:11
Psalm 95 (Kutsal Kitap 2001)
|
3
Çünkü RAB ulu Tanrı’dır, Bütün ilahların üstünde ulu kraldır. |
|
4
Yerin derinlikleri O’nun elindedir, Dağların dorukları da O’nun. |
|
5
Deniz O’nundur, çünkü O yarattı, Karaya da O’nun elleri biçim verdi. |
|
6
Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RAB’bin önünde diz çökelim. |
|
7
Çünkü O Tanrımız’dır, Bizse O’nun otlağının halkı, Elinin altındaki koyunlarız. Bugün sesini duyarsanız, |
|
8
Meriva’da, o gün çölde, Massa’da olduğu gibi, Yüreklerinizi nasırlaştırmayın. |
|
9
Yaptıklarımı görmelerine karşın, Atalarınız orada beni sınayıp denediler. |
Revelation 4 (Kutsal Kitap 2001)
|
8
Dört yaratığın her birinin altışar kanadı vardı. Yaratıkların her yanı, kanatlarının alt tarafı bile gözlerle kaplıydı. Gece gündüz durup dinlenmeden şöyle diyorlar: “Kutsal, kutsal, kutsaldır, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Var olmuş, var olan ve gelecek olan.” |
|
9
Yaratıklar tahtta oturanı, sonsuzluklar boyunca yaşayanı yüceltip ona saygı ve şükran sundukça, yirmi dört ihtiyar tahtta oturanın, sonsuzluklar boyunca yaşayanın önünde yere kapanarak O’na tapınıyorlar. Taçlarını tahtın önüne koyarak şöyle diyorlar: “Rabbimiz ve Tanrımız! Yüceliği, saygıyı, gücü almaya layıksın. Çünkü her şeyi sen yarattın; Hepsi senin isteğinle yaratılıp var oldu.” |
| 10 -. |
| 11 -. |
کِتابِ مُقادّس
آؤ ہم جُھکیں اور سِجدہ کریں! اور اپنے خالق خُداوند کے حضُور گُھٹنے ٹیکیں۔
زبور 95:6
اَے ہمارے خُداوند اور خُدا تُو ہی تمجِید اور عِزّت اور قُدرت کے لائِق ہے کیونکہ تُو ہی نے سب چِیزیں پَیدا کِیں اور وہ تیری ہی مرضی سے تِھیں اور پَیدا ہُوئیں۔
مکاشفہ 4:11
Psalm 95 (کِتابِ مُقادّس)
|
3
کیونکہ خُداوند خُدایِ عظِیم ہے اور سب اِلہٰوں پر شاہِ عظِیم ہے۔ |
|
4
زمِین کے گہراؤ اُس کے قبضہ میں ہیں۔ پہاڑوں کی چوٹِیاں بھی اُسی کی ہیں۔ |
|
5
سمُندر اُس کا ہے۔ اُسی نے اُس کو بنایا اور اُسی کے ہاتھوں نے خُشکی کو بھی تیّار کِیا۔ |
|
6
آؤ ہم جُھکیں اور سِجدہ کریں! اور اپنے خالق خُداوند کے حضُور گُھٹنے ٹیکیں۔ |
|
7
کیونکہ وہ ہمارا خُدا ہے اور ہم اُس کی چراگاہ کے لوگ اور اُس کے ہاتھ کی بھیڑیں ہیں۔ کاش کہ آج کے دِن تُم اُس کی آواز سُنتے! |
|
8
تُم اپنے دِل کو سخت نہ کرو جَیسا مرِیبہ میں جَیسا مسّاہ کے دِن بیابان میں کِیا تھا۔ |
|
9
اُس وقت تُمہارے باپ دادا نے مُجھے آزمایا اور میرا اِمتحان کِیا اور میرے کام کو بھی دیکھا۔ |
Revelation 4 (کِتابِ مُقادّس)
|
8
اور اِن چاروں جان داروں کے چھ چھ پر ہیں اور چاروں طرف اور اندر آنکھیں ہی آنکھیں ہیں اور رات دِن بغَیر آرام لِئے یہ کہتے رہتے ہیں کہ قدُّوس۔ قدُّوس۔ قدُّوس۔ خُداوند خُدا قادِرِ مُطلق جو تھا اور جو ہے اور جو آنے والا ہے۔ |
| 9 اور جب وہ جاندار اُس کی تمجِید اور عِزّت اور شُکرگُذاری کریں گے جو تخت پر بَیٹھا ہے اور ابدُالآباد زندہ رہے گا۔ |
| 10 تو وہ چَوبِیس بزُرگ اُس کے سامنے جو تخت پر بَیٹھا ہے گِر پڑیں گے اور اُس کو سِجدہ کریں گے جو ابدُالآباد زِندہ رہے گا اور اپنے تاج یہ کہتے ہُوئے اُس تخت کے سامنے ڈال دیں گے کہ |
|
11
اَے ہمارے خُداوند اور خُدا تُو ہی تمجِید اور عِزّت اور قُدرت کے لائِق ہے کیونکہ تُو ہی نے سب چِیزیں پَیدا کِیں اور وہ تیری ہی مرضی سے تِھیں اور پَیدا ہُوئیں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Келинглар, таъзим қилиб, сажда этайлик, Яратган Эгамиз олдида тиз чўкайлик.
Забур 94:6
Ё Эгамиз, ё Худойимиз! Сен қудратлисан! Улуғворлигу иззатга Сен лойқсан! Зеро, бутун борлиқни Сен яратгансан, Ҳамма нарса Сенинг ироданг ила вужудга келди.
Инжил, Ваҳий 4:11
Psalm 94 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
3
Зотан, Эгамиз улуғ Худодир, Жамики худолар устидан улуғ Шоҳдир. |
|
4
Заминнинг энг чуқур жойлари Унинг қўлидадир, Тоғларнинг чўққилари ҳам Уникидир. |
|
5
Уникидир Ўзи яратган денгиз ҳам, Қўли барпо қилган қуруқ ер ҳам. |
|
6
Келинглар, таъзим қилиб, сажда этайлик, Яратган Эгамиз олдида тиз чўкайлик. |
|
7
У Худойимиздир, биз Унинг яйловидаги халқмиз, Биз Унинг қўл остидаги қўйлармиз. Эгамиз шундай дейди: “Қанийди бугун Менинг овозимга қулоқ солсангиз! |
|
8
Оталарингиз каби тош юрак бўлманглар Маривадагидай, Саҳродаги Массахда ўша куни улар қилганларидай. |
|
9
Оталарингиз қилган ишларимни кўрса ҳам, У ерда Мени синаб кўрдилар. |
Revelation 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
8
Бу тўртта мавжудотнинг ҳар бирида олтитадан қаноти бор эди. Уларнинг ҳамма ёғи кўзлар билан қопланган эди, ҳатто қанотларининг тагида ҳам кўзлари бор эди. Улар кечаю кундуз тинмай шундай сўзларни такрорлар эдилар: “Муқаддасдир, муқаддасдир, Муқаддасдир Қодир Худо — Эгамиз. У бор бўлган, ҳозир ҳам бор, Келажакда ҳам бор бўлар!” |
| 9 Мавжудотлар тахтда Ўтирганни, то абад барҳаёт Зотни улуғлашарди, иззат–икром кўрсатиб, шукроналар айтишарди. |
| 10 Шунда йигирма тўрт нафар оқсоқол тахтдаги то абад барҳаёт Зот олдида ерга мук тушиб, сажда қилишарди. Тожларини тахт олдига қўйиб, шундай дейишарди: |
|
11
“Ё Эгамиз, ё Худойимиз! Сен қудратлисан! Улуғворлигу иззатга Сен лойқсан! Зеро, бутун борлиқни Сен яратгансан, Ҳамма нарса Сенинг ироданг ила вужудга келди, яратилди.” |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Kelinglar, ta’zim qilib, sajda etaylik, Yaratgan Egamiz oldida tiz cho‘kaylik.
Zabur 94:6
Yo Egamiz, yo Xudoyimiz! Sen qudratlisan! Ulug‘vorligu izzatga Sen loyqsan! Zero, butun borliqni Sen yaratgansan, Hamma narsa Sening irodang ila vujudga keldi.
Injil, Vahiy 4:11
Psalm 94 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
3
Zotan, Egamiz ulug‘ Xudodir, Jamiki xudolar ustidan ulug‘ Shohdir. |
|
4
Zaminning eng chuqur joylari Uning qo‘lidadir, Tog‘larning cho‘qqilari ham Unikidir. |
|
5
Unikidir O‘zi yaratgan dengiz ham, Qo‘li barpo qilgan quruq yer ham. |
|
6
Kelinglar, ta’zim qilib, sajda etaylik, Yaratgan Egamiz oldida tiz cho‘kaylik. |
|
7
U Xudoyimizdir, biz Uning yaylovidagi xalqmiz, Biz Uning qo‘l ostidagi qo‘ylarmiz. Egamiz shunday deydi: “Qaniydi bugun Mening ovozimga quloq solsangiz! |
|
8
Otalaringiz kabi tosh yurak bo‘lmanglar Marivadagiday, Sahrodagi Massaxda o‘sha kuni ular qilganlariday. |
|
9
Otalaringiz qilgan ishlarimni ko‘rsa ham, U yerda Meni sinab ko‘rdilar. |
Revelation 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
8
Bu to‘rtta mavjudotning har birida oltitadan qanoti bor edi. Ularning hamma yog‘i ko‘zlar bilan qoplangan edi, hatto qanotlarining tagida ham ko‘zlari bor edi. Ular kechayu kunduz tinmay shunday so‘zlarni takrorlar edilar: “Muqaddasdir, muqaddasdir, Muqaddasdir Qodir Xudo — Egamiz. U bor bo‘lgan, hozir ham bor, Kelajakda ham bor bo‘lar!” |
| 9 Mavjudotlar taxtda O‘tirganni, to abad barhayot Zotni ulug‘lashardi, izzat–ikrom ko‘rsatib, shukronalar aytishardi. |
| 10 Shunda yigirma to‘rt nafar oqsoqol taxtdagi to abad barhayot Zot oldida yerga muk tushib, sajda qilishardi. Tojlarini taxt oldiga qo‘yib, shunday deyishardi: |
|
11
“Yo Egamiz, yo Xudoyimiz! Sen qudratlisan! Ulug‘vorligu izzatga Sen loyqsan! Zero, butun borliqni Sen yaratgansan, Hamma narsa Sening irodang ila vujudga keldi, yaratildi.” |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hãy Đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Đức Giê-hô-va, là đấng Tạo hóa chúng tôi!
Thi-thiên 95:6
Lạy Đức Chúa Trời là Chúa chúng tôi, Chúa đáng được vinh hiển, tôn quí và quyền lực; vì Chúa đã dựng nên muôn vật, và ấy là vì ý muốn Chúa mà muôn vật mới có và đã được dựng nên.
Khải huyền 4: 11
Psalm 95 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 3 Vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời rất lớn, Là Vua cao cả trên hết các thần. |
| 4 Các vực sâu của Đất Đều Ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài. |
| 5 Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài Đã làm nó; Còn Đất khô, tay Ngài cũng Đã nắn nên nó. |
| 6 Hãy Đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Đức Giê-hô-va, là đấng Tạo hóa chúng tôi! |
| 7 Vì Ngài là Đức Chúa Trời chúng tôi: Chúng tôi là dân của đồng cỏ Ngài, Và là chiên tay Ngài dìu dắt. Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, |
| 8 Chớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba, Như nhằm ngày Ma-sa trong đồng vắng, |
| 9 Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta. |
Revelation 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 8 Bốn con sanh vật ấy mỗi con có sáu cánh, chung quanh mình và trong mình Đều có mắt; ngày đêm lúc nào cũng nói luôn không dứt: Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Chúa, là Đức Chúa Trời, đấng Toàn năng, Trước Đã Có, Nay Hiện Có, Sau Còn Đến! |
| 9 Khi các sanh vật lấy những sự vinh hiển, tôn quí, cảm tạ mà dâng cho đấng ngự trên ngôi là đấng hằng sống Đời Đời, |
| 10 thì hai mươi bốn trưởng lão sấp mình xuống trước mặt đấng ngự trên ngôi, và thờ lạy đấng hằng sống Đời Đời; rồi quăng mão triều thiên mình trước ngôi mà rằng: |
| 11 Lạy Đức Chúa Trời là Chúa chúng tôi, Chúa đáng Được vinh hiển, tôn quí và quyền lực; vì Chúa Đã dựng nên muôn vật, và ấy là vì ý muốn Chúa mà muôn vật mới có và Đã Được dựng nên. |
中文标准译本(简化字)
来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。
诗篇 95:6
我们的主,我们的神, 你是配得荣耀尊贵权柄的。 因为你创造了万物, 并且万物是因你的旨意被创造而有的。
启示录 4:11
Psalm 95 (中文标准译本(简化字))
| 3 因 耶 和 华 为 大 神 , 为 大 王 , 超 乎 万 神 之 上 。 |
| 4 地 的 深 处 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 属 他 。 |
| 5 海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 |
| 6 来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。 |
| 7 因 为 他 是 我 们 的 神 ; 我 们 是 他 草 场 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 愿 你 们 今 天 听 他 的 话 : |
| 8 你 们 不 可 硬 着 心 , 像 当 日 在 米 利 巴 , 就 是 在 旷 野 的 玛 撒 。 |
| 9 那 时 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 。 |
Revelation 4 (中文标准译本(简化字))
| 8 四 活 物 各 有 六 个 翅 膀 , 遍 体 内 外 都 满 了 眼 睛 。 他 们 昼 夜 不 住 的 说 : 圣 哉 ! 圣 哉 ! 圣 哉 ! 主 神 是 昔 在 、 今 在 、 以 後 永 在 的 全 能 者 。 |
| 9 每 逢 四 活 物 将 荣 耀 、 尊 贵 、 感 谢 归 给 那 坐 在 宝 座 上 、 活 到 永 永 远 远 者 的 时 候 , |
| 10 那 二 十 四 位 长 老 就 俯 伏 在 坐 宝 座 的 面 前 敬 拜 那 活 到 永 永 远 远 的 , 又 把 他 们 的 冠 冕 放 在 宝 座 前 , 说 : |
| 11 我 们 的 主 , 我 们 的 神 , 你 是 配 得 荣 耀 、 尊 贵 、 权 柄 的 ; 因 为 你 创 造 了 万 物 , 并 且 万 物 是 因 你 的 旨 意 被 创 造 而 有 的 。 |
中文标准译本(繁體字)
來 阿 、我 們 要 屈 身 敬 拜 、 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。
詩篇 95:6
我 們 的 主 、 我 們 的 神 、 你 是 配 得 榮 耀 尊 貴 權 柄 的 . 因 為 你 創 造 了 萬 物 、 並 且 萬 物 因 你 的 旨 意 被 創 造 而 有 的 。
啟示錄 4:11
Psalm 95 (中文标准译本(繁體字))
| 3 因 耶 和 華 為 大 神 、 為 大 王 、 超 乎 萬 神 之 上 。 |
| 4 地 的 深 處 在 他 手 中 . 山 的 高 峰 也 屬 他 。 |
| 5 海 洋 屬 他 。 是 他 造 的 . 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 |
| 6 來 阿 、 我 們 要 屈 身 敬 拜 、 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。 |
| 7 因 為 他 是 我 們 的 神 . 我 們 是 他 草 場 的 羊 、 是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話 。 |
| 8 你 們 不 可 硬 著 心 、 像 當 日 在 米 利 巴 、 就 是 在 曠 野 的 瑪 撒 。 |
| 9 那 時 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 、 並 且 觀 看 我 的 作 為 。 |
Revelation 4 (中文标准译本(繁體字))
| 8 四 活 物 各 有 六 個 翅 膀 、 遍 體 內 外 都 滿 了 眼 睛 . 他 們 晝 夜 不 住 的 說 、 聖 哉 、 聖 哉 、 聖 哉 、 主 神 . 是 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 全 能 者 。 |
| 9 每 逢 四 活 物 將 榮 耀 、 尊 貴 、 感 謝 、 歸 給 那 坐 在 寶 座 上 、 活 到 永 永 遠 遠 者 的 時 候 、 |
| 10 那 二 十 四 位 長 老 、 就 俯 伏 在 坐 寶 座 的 面 前 、 敬 拜 那 活 到 永 永 遠 遠 的 、 又 把 他 們 的 冠 冕 放 在 寶 座 前 、 說 、 |
| 11 我 們 的 主 、 我 們 的 神 、 你 是 配 得 榮 耀 尊 貴 權 柄 的 . 因 為 你 創 造 了 萬 物 、 並 且 萬 物 因 你 的 旨 意 被 創 造 而 有 的 。 |