<< พระคำสำหรับวันอังคาร, วันที่ 2 เตือน กันยายน ปี 2025
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ระวังให้ดี อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านให้หลง
มาระโก 13:5
ท่านที่รักทั้งหลาย อย่าเชื่อวิญญาณเสียทุกๆวิญญาณ แต่จงพิสูจน์วิญญาณนั้นๆ ว่า มาจากพระเจ้าหรือไม่ เพราะว่ามีผู้พยากรณ์เท็จ เป็นอันมาก จาริกไปในโลก
1 ยอห์น 4:1
มาระโก 13 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
2 พระเยซูจึงตรัสแก่สาวกนั้นว่า “ท่านเห็นตึกใหญ่เหล่านี้หรือ ศิลาที่ซ้อนทับกันอยู่ที่นี่ ซึ่งจะไม่ถูกทำลายลงก็ไม่มี” |
3 เมื่อพระองค์ประทับบนภูเขามะกอกเทศตรงหน้าพระวิหาร เปโตร ยากอบ ยอห์น และอันดรูว์มากราบทูลถามพระองค์ส่วนตัวว่า |
4 “ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายทราบว่า เหตุการณ์เหล่านี้จะบังเกิดขึ้นเมื่อไร สิ่งไรจะเป็นหมายสำคัญว่า การณ์ทั้งปวงนี้จวนจะสำเร็จ” |
5 พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า “ระวังให้ดี อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านให้หลง |
6 ด้วยว่าจะมีหลายคนมา ต่างอ้างนามของเราว่า ‘เราเป็นผู้นั้น’ และจะให้คนเป็นอันมากหลงไป |
7 เมื่อท่านทั้งหลายจะได้ยินเสียงสงครามและข่าวลือเรื่องสงคราม อย่าตื่นตระหนกเลย ด้วยว่าบรรดาสิ่งเหล่านี้จำต้องบังเกิดขึ้น แต่ที่สุดปลายยังไม่มาถึง |
8 เพราะประชาชาติต่อประชาชาติ ราชอาณาจักรต่อราชอาณาจักรจะต่อสู้กัน ทั้งจะเกิดแผ่นดินไหวในที่ต่างๆ และจะเกิดกันดารอาหาร เหตุการณ์ทั้งปวงนี้เป็นขั้นแรกแห่งความทุกข์ลำบาก |
1 ยอห์น 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ท่านที่รักทั้งหลาย อย่าเชื่อวิญญาณเสียทุกๆ วิญญาณ แต่จงพิสูจน์วิญญาณนั้นๆ ว่ามาจากพระเจ้าหรือไม่ เพราะว่ามีผู้พยากรณ์เท็จเป็นอันมากจาริกไปในโลก |
2 โดยข้อนี้ท่านทั้งหลายก็จะรู้จักพระวิญญาณของพระเจ้า คือวิญญาณทั้งปวงที่ยอมรับว่าพระเยซูคริสต์ได้เสด็จมาเป็นมนุษย์ วิญญาณนั้นก็มาจากพระเจ้า |
3 และวิญญาณทั้งปวงที่ไม่ยอมรับเชื่อพระเยซู วิญญาณนั้นก็ไม่ได้มาจากพระเจ้า วิญญาณนั้นแหละเป็นปฏิปักษ์ของพระคริสต์ ซึ่งท่านทั้งหลายได้ยินว่าจะมา และบัดนี้ก็อยู่ในโลกแล้ว |
4 ลูกทั้งหลายเอ๋ย ท่านเป็นฝ่ายพระเจ้า และได้ชนะเขาเหล่านั้น เพราะว่าพระองค์ผู้ทรงอยู่ในท่านทั้งหลายเป็นใหญ่กว่าผู้นั้นที่อยู่ในโลก |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Pas op dat niemand julle mislei nie.
Markus 13:5
Geliefdes, moenie enigeen glo wat sê dat hy die Gees van God het nie, want daar is nou reeds baie vals profete in die wêreld, maar ondersoek elkeen, ondersoek of sy gees van God afkomstig is.
1 Johannes 4:1
มาระโก 13 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
2 Jesus sê vir hom: "Sien jy hierdie groot geboue? Hier sal nie een klip op die ander bly nie; alles sal afgebreek word." |
3 Jesus het op die Olyfberg gaan sit, regoor die tempel. Toe hulle alleen was, vra Petrus, Jakobus, Johannes en Andreas vir Hom: |
4 "Sê vir ons, wanneer sal dit gebeur en wat sal die teken wees van wanneer dit alles voleindig gaan word?" |
5 Jesus sê toe vir hulle: "Pas op dat niemand julle mislei nie. |
6 Daar sal baie onder my Naam kom en sê: 'Dit is ek!' en hulle sal baie mense mislei. |
7 "En wanneer julle die rumoer van oorloë en gerugte van oorloë hoor, moet julle nie verskrik wees nie. Dit moet kom, maar dit is nog nie die einde nie. |
8 Want die een nasie sal teen die ander te staan kom en die een koninkryk teen die ander. Daar sal aardbewings op baie plekke voorkom. Daar sal hongersnode wees. Hierdie dinge is geboortepyne, die begin van die nuwe tyd. |
1 ยอห์น 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 Geliefdes, moenie enigeen glo wat sê dat hy die Gees van God het nie, want daar is nou reeds baie vals profete in die wêreld, maar ondersoek elkeen, ondersoek of sy gees van God afkomstig is. |
2 Hiéraan ken julle die Gees van God: elkeen wat bely dat Jesus werklik die Christus is wat mens geword het, het die Gees wat van God afkomstig is. |
3 En elkeen wat dit nie van Jesus bely nie, het nie die Gees wat van God afkomstig is nie. Hy het die gees van die antichris, die gees van wie julle gehoor het dat hy kom en wat nou reeds in die wêreld is. |
4 Julle behoort aan God, liewe kinders, en het die vals profete klaar oorwin omdat Hy wat in julle is, groter is as die duiwel, wat in die wêreld is. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
إنْتَبِهُوا لَا يُضَلِّلْكُمْ أَحَدٌ.
مرقس 13:5
أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ، لَا تُصَدِّقُوا كُلَّ رُوحٍ، بَلِ امْتَحِنُوا الأَرْوَاحَ لِتَعْرِفُوا مَا إِذَا كَانَتْ مِنْ عِنْدِ اللهِ أَمْ لاَ، لأَنَّ عَدَداً كَبِيراً مِنَ الأَنْبِيَاءِ الدَّجَّالِينَ قَدِ انْتَشَرَ فِي الْعَالَمِ.
1 يوحنا 4:1
มาระโก 13 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
2 فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «أَتَرَى هذِهِ الْمَبَانِيَ الْعَظِيمَةَ؟ لَنْ يُتْرَكَ مِنْهَا حَجَرٌ فَوْقَ حَجَرٍ إِلاَّ وَيُهْدَمُ!» |
3 وَفِيمَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى جَبَلَ الزَّيْتُونِ مُقَابِلَ الْهَيْكَلِ، سَأَلَهُ بُطْرُسُ وَيَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا وَأَنْدَرَاوُسُ عَلَى انْفِرَادٍ: |
4 «أَخْبِرْنَا مَتَى يَحْدُثُ هذَا، وَمَا هِيَ الْعَلاَمَةُ عِنْدَمَا تُوشِكُ هذِهِ الأُمُورُ أَنْ تَتِمَّ؟» |
5 فَأَخَذَ يَسُوعُ يُجِيبُهُمْ قَائِلاً: «انْتَبِهُوا! لَا يُضَلِّلْكُمْ أَحَدٌ! |
6 فَإِنَّ كَثِيرِينَ سَيَأْتُونَ بِاسْمِي قَائِلِينَ، إِنِّي أَنَا هُوَ وَيُضَلِّلُونَ كَثِيرِينَ. |
7 وَلكِنْ، عِنْدَمَا تَسْمَعُونَ بِالْحُرُوبِ وَأَخْبَارِ الْحُرُوبِ لَا تَرْتَعِبُوا؛ فَإِنَّ ذلِكَ لاَبُدَّ أَنْ يَحْدُثَ، وَلكِنْ لَيْسَتِ النِّهَايَةُ بَعْدُ. |
8 فَسَوْفَ تَنْقَلِبُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ، وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَتَحْدُثُ زَلاَزِلُ فِي عِدَّةِ أَمَاكِنَ، كَمَا تَحْدُثُ مَجَاعَاتٌ وَلكِنَّ هذَا أَوَّلُ الْمَخَاضِ. |
1 ยอห์น 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ، لَا تُصَدِّقُوا كُلَّ رُوحٍ، بَلِ امْتَحِنُوا الأَرْوَاحَ لِتَعْرِفُوا مَا إِذَا كَانَتْ مِنْ عِنْدِ اللهِ أَمْ لاَ، لأَنَّ عَدَداً كَبِيراً مِنَ الأَنْبِيَاءِ الدَّجَّالِينَ قَدِ انْتَشَرَ فِي الْعَالَمِ. |
2 وَهذِهِ هِيَ الطَّرِيقَةُ الَّتِي تَعْرِفُونَ بِهَا كَوْنَ الرُّوحِ مِنْ عِنْدِ اللهِ فِعْلاً: إِذَا كَانَ ذَلِكَ الرُّوحُ يَعْتَرِفُ بِأَنَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ قَدْ جَاءَ إِلَى الأَرْضِ فِي الْجَسَدِ، فَهُوَ مِنْ عِنْدِ اللهِ. |
3 وَإِنْ كَانَ يُنْكِرُ ذَلِكَ لَا يَكُونُ مِنْ عِنْدِ اللهِ، بَلْ مِنْ عِنْدِ ضِدِّ الْمَسِيحِ الَّذِي سَمِعْتُمْ أَنَّهُ سَوْفَ يَأْتِي، وَهُوَ الآنَ مَوْجُودٌ فِي الْعَالَمِ. |
4 أَيُّهَا الأَوْلاَدُ الصِّغَارُ، أَنْتُمْ مِنَ اللهِ، وَقَدْ غَلَبْتُمُ الَّذِينَ يُقَاوِمُونَ الْمَسِيحَ: لأَنَّ الرُّوحَ الْقُدُسَ السَّاكِنَ فِيكُمْ أَقْوَى مِنَ الرُّوحِ الشِّرِّيرِ الْمُنْتَشِرِ فِي الْعَالَمِ. |
Zimbrisch
Steat attént, azzaz niamat butsch!
Marco 13,5
Iar liam, gloabet nèt in an iaglan gaist, vil mearar provàrt di gaistar z'sega, beza soin von Gottarhear; umbrómm 'z soinda gånt auz in di bèlt ploaze valsche profète.
1 Giovanni 4,1
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Se til, at ingen fører jer vild!
Markus 13,5
Mine kære, tro ikke enhver ånd, men prøv, om ånderne er af Gud, for der er gået mange falske profeter ud i verden.
1. Johannes 4,1
มาระโก 13 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
2 Og Jesus sagde til ham: »Ser du disse mægtige bygninger? Der skal ikke lades sten på sten tilbage, men alt skal brydes ned.« |
3 Mens han sad på Oliebjerget over for templet, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham, da de var alene: |
4 »Sig os, hvornår dette skal ske, og hvad der er tegnet på, at alt det skal til at fuldendes?« |
5 Jesus begyndte så at tale til dem: »Se til, at ingen fører jer vild! |
6 Der skal komme mange i mit navn og sige: Det er mig! og de skal føre mange vild. |
7 Og når I hører krigslarm og rygter om krig, så lad jer ikke skræmme. Det skal ske, men det er endnu ikke enden. |
8 For folk skal rejse sig imod folk, og land imod land, sted efter sted skal der komme jordskælv, og der skal komme hungersnød. Dette er begyndelsen på veerne. |
1 ยอห์น 4 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1 Mine kære, tro ikke enhver ånd, men prøv, om ånderne er af Gud, for der er gået mange falske profeter ud i verden. |
2 Derpå kan I kende Guds ånd: enhver ånd, som bekender, at Jesus er Kristus, kommet i kød, er af Gud; |
3 men enhver ånd, som ikke bekender Jesus, er ikke af Gud, og det er Antikrists ånd, som I har hørt skal komme, og den er allerede nu i verden. |
4 I er af Gud, kære børn, og I har overvundet dem, for han, som er i jer, er større end han, som er i verden. |
Hoffnung für Alle
Lasst euch von keinem Menschen täuschen!
Markus 13,5
Glaubt nicht jedem, der behauptet, dass Gottes Geist durch ihn redet. Prüft vielmehr genau, ob das, was er sagt, wirklich von Gottes Geist stammt. Denn in dieser Welt verbreiten viele falsche Propheten ihre Irrlehren.
1. Johannes 4,1
มาระโก 13 (Hoffnung für Alle)
2 Jesus erwiderte: »Du bestaunst diese gewaltigen Bauten? Kein Stein wird hier auf dem anderen bleiben. Alles wird nur noch ein großer Trümmerhaufen sein.« |
3 Jesus saß am Abhang des Ölbergs und sah zum Tempel auf der anderen Seite des Tals hinüber. Nur Petrus, Jakobus, Johannes und Andreas waren bei ihm. Sie baten: |
4 »Sag uns doch: Wann wird das geschehen? Welches Ereignis wird ankündigen, dass das Ende bevorsteht?« |
5 Jesus antwortete: »Lasst euch von keinem Menschen täuschen! |
6 Viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich behaupten: ›Ich bin es – der Retter, auf den ihr wartet!‹ Und so werden sie viele in die Irre führen. |
7 Ihr werdet von Kriegen hören und davon, dass Kriege drohen. Aber lasst euch dadurch nicht erschrecken! Das muss geschehen, doch es bedeutet noch nicht das Ende. |
8 Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen. In vielen Teilen der Welt wird es Erdbeben und Hungersnöte geben. Das ist aber erst der Anfang – so wie die ersten Wehen bei einer Geburt.« |
1 ยอห์น 4 (Hoffnung für Alle)
1 Glaubt nicht jedem, der behauptet, dass Gottes Geist durch ihn redet. Prüft vielmehr genau, ob das, was er sagt, wirklich von Gottes Geist stammt. Denn in dieser Welt verbreiten viele falsche Propheten ihre Irrlehren. |
2 Den Geist Gottes erkennt ihr daran: Er bekennt, dass Jesus Christus als Mensch aus Fleisch und Blut zu uns gekommen ist. |
3 Jemand, der das leugnet, hat nicht den Geist Gottes, sondern aus ihm spricht der Geist des Antichristen. Dass dieser kommen wird, habt ihr schon gehört, ja, er ist schon jetzt in der Welt. |
4 Doch ihr, meine geliebten Kinder, gehört zu Gott. Ihr habt diese Lügenpropheten durchschaut und überwunden. Denn Gott, der in euch wirkt, ist stärker als der Teufel, von dem die Welt beherrscht wird. |
Leonberger Bibel
Passt auf, dass euch niemand irreführt!
Markus 13,5
Ihr Geliebten, glaubt nicht jedem Geist, sondern prüft die Geister, ob sie aus Gott sind, denn viele falsche Propheten sind hinausgegangen in die Welt.
1. Johannes 4,1
มาระโก 13 (Leonberger Bibel)
2 Und Jesus sagte zu ihm: „Siehst du diese großen Gebäude? Es wird hier gewiss kein <Stein auf dem anderen> gelassen, der nicht gewiss abgerissen wird.“ |
3 Und als er auf dem Ölberg saß, dem Tempel gegenüber, da fragten ihn Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas abseits: |
4 „Sag uns, wann das sein wird, und was das Zeichen [ist], wenn das alles vollendet werden soll?“ |
5 Jesus aber begann, zu ihnen zu sagen: „Passt auf, dass euch niemand irreführt! |
6 Es werden viele kommen [unter Berufung] auf meinen Namen und sagen: ‚Ich bin es!‘, und sie werden viele irreführen. |
7 Aber wann immer ihr von Kriegen und Kriegsmeldungen hört, erschreckt nicht! Es muss geschehen, doch [es ist] noch nicht das Ende. |
8 Denn es wird sich Volk gegen Volk und Reich gegen Reich erheben, es wird Beben geben an verschiedenen Orten, es wird Hungersnöte geben. Das [ist] der Anfang der Wehen. |
1 ยอห์น 4 (Leonberger Bibel)
1 Ihr Geliebten, glaubt nicht jedem Geist, sondern prüft die Geister, ob sie aus Gott sind, denn viele falsche Propheten sind in die Welt hinausgegangen. |
2 Daran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der bekennt, dass Jesus Christus <als Mensch> gekommen ist, ist aus Gott; |
3 und jeder Geist, der Jesus nicht bekennt, ist nicht aus Gott; und dies ist der [Geist] des Antichristus, von dem ihr gehört habt, dass er kommt, und er ist jetzt schon in der Welt. |
4 Kinder, ihr seid aus Gott und habt sie besiegt, weil der in euch größer ist als der in der Welt. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!
Markus 13,5
Ihr Lieben, glaubt nicht jedem, der behauptet, er sei mit Gottes Geist erfüllt, sondern prüft, ob er wirklich von Gott kommt. Denn überall sind falsche Propheten unterwegs.
1. Johannes 4,1
มาระโก 13 (Neue Evangelistische Übersetzung)
2 Jesus sagte zu ihm: "Du bewunderst diese großen Gebäude? Hier wird kein Stein auf dem anderen bleiben; es wird alles zerstört werden." |
3 Als er später auf dem Ölberg saß und zum Tempel hinüberblickte, kamen Petrus, Jakobus, Johannes und Andreas zu ihm und fragten: |
4 "Wann wird das alles geschehen? Gibt es ein Zeichen, an dem wir erkennen können, wann es sich erfüllen wird?" |
5 "Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!", erwiderte Jesus. |
6 "Viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich sagen: 'Ich bin es!' Damit werden sie viele verführen. |
7 Erschreckt nicht, wenn ihr von Kriegen hört oder wenn Kriegsgefahr droht. Das muss so kommen, aber es ist noch nicht das Ende. |
8
Ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Staat den anderen angreifen. In vielen Teilen der Welt wird es Erdbeben und Hungersnöte geben. Doch das ist erst der Anfang der Wehen ‹wie bei einer Geburt›. |
1 ยอห์น 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 Ihr Lieben, glaubt nicht jedem, der behauptet, er sei mit Gottes Geist erfüllt, sondern prüft, ob er wirklich von Gott kommt. Denn überall sind falsche Propheten unterwegs. |
2 Den Geist Gottes erkennt ihr daran, dass er deutlich macht: Jesus Christus kam als wirklicher Mensch in unsere Welt. |
3 Jeder Geist, der sich nicht so zu Jesus bekennt, gehört nicht zu Gott. Es ist der Geist des Gegenchristus. Ihr habt ja gehört, dass dieser Geist in die Welt kommen soll, und er ist auch schon da. |
4 Ihr gehört zu Gott, liebe Kinder, und habt diese Falschpropheten besiegt, weil der, der in euch lebt, mächtiger ist als der in der Welt. |
Schlachter 2000
Habt Acht, dass euch niemand verführt!
Markus 13,5
Geliebte, glaubt nicht jedem Geist, sondern prüft die Geister, ob sie aus Gott sind! Denn es sind viele falsche Propheten in die Welt ausgegangen.
1. Johannes 4,1
มาระโก 13 (Schlachter 2000)
2 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du diese großen Gebäude? Es wird kein einziger Stein auf dem anderen bleiben, der nicht abgebrochen wird! |
3 Und als er am Ölberg saß, dem Tempel gegenüber, fragten ihn Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas für sich allein: |
4 Sage uns, wann wird dies geschehen, und was wird das Zeichen sein, wann dies alles vollendet werden soll? |
5 Jesus aber antwortete ihnen und begann zu reden: Habt Acht, dass euch niemand verführt! |
6 Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin es!, und werden viele verführen. |
7 Wenn ihr aber von Kriegen und Kriegsgeschrei hören werdet, so erschreckt nicht; denn es muss geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. |
8 Denn ein Heidenvolk wird sich gegen das andere erheben und ein Königreich gegen das andere; und es wird hier und dort Erdbeben geben, und Hungersnöte und Unruhen werden geschehen. Das sind die Anfänge der Wehen. |
1 ยอห์น 4 (Schlachter 2000)
1 Geliebte, glaubt nicht jedem Geist, sondern prüft die Geister, ob sie aus Gott sind! Denn es sind viele falsche Propheten in die Welt ausgegangen. |
2 Daran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der bekennt, dass Jesus Christus im Fleisch gekommen ist, der ist aus Gott; |
3 und jeder Geist, der nicht bekennt, dass Jesus Christus im Fleisch gekommen ist, der ist nicht aus Gott. Und das ist der [Geist] des Antichristen, von dem ihr gehört habt, dass er kommt; und jetzt schon ist er in der Welt. |
4 Kinder, ihr seid aus Gott und habt jene überwunden, weil der, welcher in euch ist, größer ist als der, welcher in der Welt ist. |
English Standard Version
See that no one leads you astray.
Mark 13:5
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
1 John 4:1
มาระโก 13 (English Standard Version)
2
And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.” |
3 And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, |
4 “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?” |
5
And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray. |
6
Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray. |
7
And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet. |
8
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains. |
1 ยอห์น 4 (English Standard Version)
1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world. |
2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God, |
3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you heard was coming and now is in the world already. |
4 Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world. |
Free Bible Version
Make sure no one deceives you.
Mark 13:5
Dear friends, don't trust every spirit, but put the spirits to the test to find out whether they're from God, for there are many false prophets out there in the world.
1 John 4:1
มาระโก 13 (Free Bible Version)
2 “You see all these great buildings?” Jesus replied. “Not one stone will be left on top of another. Everything will be torn down.” |
3 As Jesus sat on the Mount of Olives overlooking the Temple, Peter, James, John, and Andrew asked him in private, |
4 “Tell us: when this will happen? What's the sign that all this is about to be fulfilled?” |
5 Jesus began telling them, “Make sure no one deceives you. |
6 Many will come in my name claiming, ‘I am the Christ.’ They will deceive many people. |
7 Don't be troubled when you hear of wars nearby and wars far away. These things must happen but this is not the end. |
8 Nation will fight against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines too. These are the beginnings of the world's birth pains. |
1 ยอห์น 4 (Free Bible Version)
1 Dear friends, don't trust every spirit, but put the spirits to the test to find out whether they're from God, for there are many false prophets out there in the world. |
2 How can you recognize God's Spirit? Every spirit that accepts Jesus Christ came with a human body is from God; |
3 while every spirit that doesn't accept Jesus, that spirit isn't from God. In fact it is the spirit of the antichrist which you heard was coming, and which is already in the world. |
4 But you belong to God, my friends, and you have defeated them, for the one who is in you is greater than the one who is in the world. |
Reina-Valera 1995
Mirad que nadie os engañe.
Marcos 13,5
Amados, no creáis a todo espíritu, sino probad los espíritus si son de Dios, porque muchos falsos profetas han salido por el mundo.
1 Juan 4,1
มาระโก 13 (Reina-Valera 1995)
2
Jesús, respondiendo, le dijo: —¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. |
3 Y se sentó en el Monte de los Olivos, frente al templo. Entonces Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron aparte: |
4 —Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas hayan de cumplirse? |
5
Jesús, respondiéndoles, comenzó a decir: —Mirad que nadie os engañe, |
6 porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: "Yo soy el Cristo"; y engañarán a muchos. |
7 Pero cuando oigáis de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis, porque es necesario que así suceda; pero aún no es el fin, |
8 pues se levantará nación contra nación y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores son estos. |
1 ยอห์น 4 (Reina-Valera 1995)
1 Amados, no creáis a todo espíritu, sino probad los espíritus si son de Dios, porque muchos falsos profetas han salido por el mundo. |
2 En esto conoced el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios; |
3 y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del Anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo. |
4 Hijitos, vosotros sois de Dios y los habéis vencido, porque mayor es el que está en vosotros que el que está en el mundo. |
Segond 21
Faites bien attention que personne ne vous égare.
Marc 13,5
Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit mais mettez les esprits à l’épreuve pour savoir s’ils sont de Dieu, car plusieurs prétendus prophètes sont venus dans le monde.
1 Jean 4,1
มาระโก 13 (Segond 21)
2 Jésus lui répondit: «Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre, tout sera détruit.» |
3 Puis il s’assit sur le mont des Oliviers, en face du temple. Pierre, Jacques, Jean et André lui posèrent en privé cette question: |
4 «Dis-nous: quand cela arrivera-t-il et à quel signe reconnaîtra-t-on que tous ces événements vont s’accomplir?» |
5 Jésus se mit alors à leur dire: «Faites bien attention que personne ne vous égare. |
6 En effet, beaucoup viendront sous mon nom et diront: ‘C’est moi.’ Et ils tromperont beaucoup de gens. |
7 Quand vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres, ne vous laissez pas effrayer, car il faut que ces choses arrivent. Cependant, ce ne sera pas encore la fin. |
8 Une nation se dressera contre une nation et un royaume contre un royaume; en divers endroits il y aura des tremblements de terre, il y aura des famines [et des troubles]. Ce sera le commencement des douleurs. |
1 ยอห์น 4 (Segond 21)
1 Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit mais mettez les esprits à l’épreuve pour savoir s’ils sont de Dieu, car plusieurs prétendus prophètes sont venus dans le monde. |
2 Voici comment identifier l’Esprit de Dieu: tout esprit qui reconnaît que Jésus est le Messie venu en homme est de Dieu. |
3 Et si un esprit ne reconnaît pas que Jésus est le Messie venu en homme, il n’est pas de Dieu: c’est l’esprit de l’Antichrist. Vous avez appris sa venue, et maintenant déjà il est dans le monde. |
4 Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu et vous avez vaincu ces prétendus prophètes parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. |
An Bíobla Naofa 1981
Bígí aireach agus ná cuireadh duine ar bith amú sibh.
Marcas 13:5
A chairde cléibh, ná creidigí gach spiorad ach promhaigí na spioraid féachaint an ó Dhia dóibh: mar go ndeachaigh a liacht fáithe bréige amach ar an saol.
1 Eoin 4:1
มาระโก 13 (An Bíobla Naofa 1981)
2 Dúirt Íosa leis: “An bhfeiceann tú na foirgnimh mhóra seo? Ní fhágfar cloch ar mhuin cloiche nach leagfar anuas.” |
3 Agus ina shuí dó ar Chnoc na nOlóg ar aghaidh an Teampaill, chuir Peadar, Séamas, Eoin agus Aindrias ceist chuige ar leithligh: |
4 “Inis dúinn cén uair a thitfidh an méid sin amach, agus cén comhartha a bheidh ar na nithe sin eile a bheith ag teacht chun cinn.” |
5 Agus thosaigh Íosa ar a rá leo: “Bígí aireach agus ná cuireadh duine ar bith amú sibh. |
6 Tiocfaidh a lán daoine i m’ainmse á rá: ‘Is mise é,’ agus cuirfidh siad a lán daoine amú. |
7 Nuair a chluinfidh sibh caint ar chogaí agus ar ráflaí ar chogaí, ná glacaigí scéin; óir ní foláir sin a theacht chun cinn, ach ní hé deireadh fós é. |
8 Óir éireoidh náisiún in aghaidh náisiúin agus ríocht in aghaidh ríochta. Beidh maidhmeanna talún anseo agus ansiúd; beidh gortaí. Ní bheidh sa mhéid sin ach na harraingeacha tosaigh. |
1 ยอห์น 4 (An Bíobla Naofa 1981)
1 A chairde cléibh, ná creidigí gach spiorad ach promhaigí na spioraid féachaint an ó Dhia dóibh: mar go ndeachaigh a liacht fáithe bréige amach ar an saol. |
2 Mar seo a aithnítear an spiorad ó Dhia: gach spiorad a admhaíonn gur tháinig Íosa Críost i gcolainn dhaonna, is ó Dhia dó. |
3 Agus gach spiorad a shéanann Íosa, ní ó Dhia dó, ach is é spiorad an Ainchríost é ar chuala sibh go raibh sé le teacht; agus atá ar an saol cheana féin. |
4 Sibhse, áfach, a chlann liom, is ó Dhia daoibh agus tá buaite agaibh orthu siúd, mar gur treise an té atá ionaibhse ná an té atá ar an saol. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Προσέχετε μήπως κάποιος σάς πλανήσει.
Κατά Μάρκον 13:5
Aγαπητοί, να μη πιστεύετε σε κάθε πνεύμα, αλλά να δοκιμάζετε τα πνεύματα αν είναι από τον Θεό· επειδή, πολλοί ψευδοπροφήτες έχουν βγει στον κόσμο.
Ιωάννου Α` 4:1
มาระโก 13 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
2 Kαι ο Iησούς, απαντώντας, είπε σ' αυτόν: Bλέπεις όλα αυτά τα μεγάλα οικοδομήματα; Δεν θα μείνει πέτρα επάνω σε πέτρα, που δεν θα καταγκρεμιστεί. |
3 Kαι ενώ καθόταν στο βουνό των Eλαιών, απέναντι από το ιερό, τον ρωτούσαν κατ' ιδίαν ο Πέτρος και ο Iάκωβος και ο Iωάννης και ο Aνδρέας: |
4 Πες μας, πότε θα γίνουν αυτά, και τι θα είναι το σημείο, όταν όλα αυτά πρόκειται να συντελεστούν; |
5 Kαι ο Iησούς απαντώντας προς αυτούς, άρχισε να λέει: Προσέχετε μήπως κάποιος σάς πλανήσει. |
6 Eπειδή, θάρθουν πολλοί στο όνομά μου, λέγοντας ότι: Eγώ είμαι· και θα πλανήσουν πολλούς. |
7 Kαι όταν ακούσετε πολέμους και φήμες για πολέμους, μη ταράζεστε· επειδή, αυτά πρέπει να γίνουν· όμως, δεν είναι ακόμα το τέλος. |
8 Eπειδή, θα σηκωθεί έθνος ενάντια σε ένα άλλο έθνος, βασίλειο ενάντια σε ένα άλλο βασίλειο· και θα γίνουν σεισμοί κατά τόπους, και θα γίνουν πείνες και ταραχές. Aυτά είναι αρχές ωδίνων. |
1 ยอห์น 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 Aγαπητοί, να μη πιστεύετε σε κάθε πνεύμα, αλλά να δοκιμάζετε τα πνεύματα αν είναι από τον Θεό· επειδή, πολλοί ψευδοπροφήτες έχουν βγει στον κόσμο. |
2 Aπό τούτο γνωρίζεται το Πνεύμα τού Θεού· κάθε πνεύμα που ομολογεί τον Iησού Xριστό ότι έχει έρθει με σάρκα προέρχεται από τον Θεό· |
3 και κάθε πνεύμα που δεν ομολογεί ότι ο Iησούς Xριστός ήρθε με σάρκα, δεν προέρχεται από τον Θεό· και αυτό είναι το πνεύμα τού αντιχρίστου, που ακούσατε ότι έρχεται, και τώρα βρίσκεται κιόλας μέσα στον κόσμο. |
4
Eσείς, παιδάκια, είστε από τον Θεό και τους έχετε νικήσει· επειδή, μεγαλύτερος είναι αυτός που είναι μέσα σας, παρά αυτός που είναι μέσα στον κόσμο. |
ספר הבריתות 2004
הִזָּהֲרוּ שֶׁלֹּא יַתְעֶה אֶתְכֶם אִישׁ.
מרקוס יג 5
אֲהוּבַי, אַל תַּאֲמִינוּ לְכָל רוּחַ, כִּי אִם בַּחֲנוּ אֶת הָרוּחוֹת אִם מֵאֱלֹהִים הֵן, כִּי נְבִיאֵי שֶׁקֶר רַבִּים יָצְאוּ לָעוֹלָם.
יוחנן א, ד 1
มาระโก 13 (ספר הבריתות 2004)
2 אָמַר לוֹ יֵשׁוּעַ: "אַתָּה רוֹאֶה אֶת הַבִּנְיָנִים הַגְּדוֹלִים הָאֵלֶּה? לֹא תִּשָּׁאֵר אֶבֶן עַל אֶבֶן אֲשֶׁר לֹא תֻּפַּל אַרְצָה." |
3 כְּשֶׁיָּשַׁב עַל הַר הַזֵּיתִים, מוּל בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שְׁאָלוּהוּ כֵּיפָא וְיַעֲקֹב וְיוֹחָנָן וְאַנְדְּרֵי בִּהְיוֹתָם לְבַדָּם אִתּוֹ: |
4 "אֱמֹר נָא לָנוּ, מָתַי יִהְיֶה הַדָּבָר הַזֶּה וּמַהוּ הָאוֹת לִפְנֵי שֶׁכָּל זֶה יִתְגַּשֵּׁם?" |
5 אָמַר לָהֶם יֵשׁוּעַ: "הִזָּהֲרוּ שֶׁלֹּא יַתְעֶה אֶתְכֶם אִישׁ. |
6 רַבִּים יָבוֹאוּ בִּשְׁמִי וְיֹאמְרוּ 'אֲנִי הוּא' וְיַתְעוּ רַבִּים. |
7 וּבְשָׁמְעֲכֶם מִלְחָמוֹת וּשְׁמוּעוֹת מִלְחָמָה אַל תִּבָּהֲלוּ; זֶה מַה שֶּׁצָרִיךְ לִהְיוֹת, וּבְכָל זֹאת עוֹד לֹא בָּא הַקֵּץ. |
8 גּוֹי יָקוּם עַל גּוֹי וּמַמְלָכָה עַל מַמְלָכָה וְתִהְיֶינָה רְעִידוֹת אֲדָמָה בִּמְקוֹמוֹת רַבִּים וְיִהְיֶה רָעָב. אֵלֶּה רֵאשִׁית הַצָּרוֹת. |
1 ยอห์น 4 (ספר הבריתות 2004)
1 אֲהוּבַי, אַל תַּאֲמִינוּ לְכָל רוּחַ, כִּי אִם בַּחֲנוּ אֶת הָרוּחוֹת אִם מֵאֱלֹהִים הֵן, כִּי נְבִיאֵי שֶׁקֶר רַבִּים יָצְאוּ לָעוֹלָם. |
2 בָּזֶה תַּכִּירוּ אֶת רוּחַ אֱלֹהִים: כָּל רוּחַ הַמּוֹדָה כִּי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בָּא בִּלְבוּשׁ בָּשָׂר, מֵאֱלֹהִים הִיא; |
3 וְכָל רוּחַ אֲשֶׁר אֵינֶנָּה מוֹדָה בְּיֵשׁוּעַ לֹא מֵאֱלֹהִים הִיא. זוֹהִי רוּחַ צוֹרֵר הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם כִּי תָּבוֹא, וּכְבָר כָּעֵת הִיא בָּעוֹלָם. |
4 אַתֶּם, יְלָדַי, מֵאֱלֹהִים אַתֶּם, וְנִצַּחְתֶּם אוֹתָם, שֶׁכֵּן הוּא אֲשֶׁר בָּכֶם גָּדוֹל מִזֶּה אֲשֶׁר בָּעוֹלָם. |
Karoli 1990
Jézus pedig felelvén nékik, Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket.
Márk 13,5
Szeretteim, ne higyjetek minden léleknek, hanem próbáljátok meg a lelkeket, ha Istentől vannak-é; mert sok hamis próféta jött ki a világba.
1. János 4,1
มาระโก 13 (Karoli 1990)
2 Jézus pedig felelvén, monda néki: Látod ezeket a nagy épületeket? Nem marad kő kövön, a mely le nem romboltatik. |
3 Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, a templom átellenében, megkérdezék őt magukban Péter, Jakab, János és András: |
4 Mondd meg nékünk, mikor történnek meg ezek; és mi lesz a jel, a mikor mindezek beteljesednek? |
5 Jézus pedig felelvén nékik, kezdé mondani: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket. |
6 Mert sokan jőnek majd az én nevemben, a kik azt mondják: Én vagyok: és sokakat elhitetnek. |
7 Mikor pedig hallani fogtok háborúkról és háborúk híreiről, meg ne rémüljetek, mert meg kell lenniök; de ez még nem a vég. |
8 Mert nemzet nemzet ellen, és ország ország ellen támad; és lesznek földindulások mindenfelé, és lesznek éhségek és háborúságok. |
1 ยอห์น 4 (Karoli 1990)
1 Szeretteim, ne higyjetek minden léleknek, hanem próbáljátok meg a lelkeket, ha Istentől vannak-é; mert sok hamis próféta jött ki a világba. |
2 Erről ismerjétek meg az Isten Lelkét: valamely lélek Jézust testben megjelent Krisztusnak vallja, az Istentől van; |
3 És valamely lélek nem vallja Jézust testben megjelent Krisztusnak, nincsen az Istentől: és az az antikrisztus lelke, a melyről hallottátok, hogy eljő; és most e világban van már. |
4 Ti az Istentől vagytok fiacskáim, és legyőztétek azokat; mert nagyobb az, a ki bennetek van, mint az, a ki e világban van. |
Nuova Riveduta 1994
Guardate che nessuno v'inganni!
Marco 13:5
Carissimi, non crediate a ogni spirito, ma provate gli spiriti per sapere se sono da Dio; perché molti falsi profeti sono sorti nel mondo.
1 Giovanni 4:1
มาระโก 13 (Nuova Riveduta 1994)
2 Gesù gli disse: «Vedi questi grandi edifici? Non sarà lasciata pietra su pietra che non sia diroccata». |
3 Poi, mentre era seduto sul monte degli Ulivi di fronte al tempio, Pietro, Giacomo, Giovanni e Andrea gli domandarono in disparte: |
4 «Dicci, quando avverranno queste cose e quale sarà il segno del tempo in cui tutte queste cose staranno per compiersi?» |
5 Gesù cominciò a dir loro: «Guardate che nessuno v'inganni! |
6 Molti verranno nel mio nome, dicendo: Sono io; e ne inganneranno molti. |
7 Quando udrete guerre e rumori di guerre, non vi turbate; è necessario che ciò avvenga, ma non sarà ancora la fine. |
8 Perché insorgerà nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno terremoti in vari luoghi; vi saranno carestie. Queste cose saranno un principio di dolori. |
1 ยอห์น 4 (Nuova Riveduta 1994)
1 Carissimi, non crediate a ogni spirito, ma provate gli spiriti per sapere se sono da Dio; perché molti falsi profeti sono sorti nel mondo. |
2 Da questo conoscete lo Spirito di Dio: ogni spirito, il quale riconosce pubblicamente che Gesù Cristo è venuto nella carne, è da Dio; |
3 e ogni spirito che non riconosce pubblicamente Gesù, non è da Dio, ma è lo spirito dell'anticristo. Voi avete sentito che deve venire; e ora è già nel mondo. |
4 Voi siete da Dio, figlioli, e li avete vinti, perché colui che è in voi è più grande di colui che è nel mondo. |
Südsaarländisch
Bassen uf, dass eich nimand verfiehrt!
Markus 13,5
Ihr Liewe, glawen net jedem Geischt! Priefen awer die Geischder, fer eraussefinne, ob se vun Gott sinn! Es sinn nämlich schun e Haufe falsche Prophede in die Welt enausgang.
1. Johannes 4,1
มาระโก 13 (Südsaarländisch)
2
„Du siehscht do die große Baude?“, hat em de Jesus dodruf gesaht. „Kä Stän bleibt dort uf em annere! Es werrd alles nidergeriss!“ |
3 Späder hat de Jesus uf em Eelberch gähiwer vum Tembel gehuckt. Nur de Petrus, de Jakobus, de Johannes un de Andreas ware bei’m. Do hann se ne gefroht: |
4
„Sah uns doch: Wann bassiert das, un an was for’m Zääche ka’mer erkenne, dass es Enn vun allem ball do is?“ |
5 Dodruf hat de Jesus zu ne gesaht: „Bassen uf, dass eich nimand verfiehre dut! |
6 Es kummt nämlich emo so manch äner i’meim Name un dut behaupde: ‚Ich bin de Messias!’ un bringt e Haufe Leit vum richdiche Wääch ab. |
7 Wann’er dann vun Krieche heere, un wann eich Nohrichde iwer Krieche nervees mache, dann verschreggen net! Das muss so kumme! Awer es is noch net es Enn. |
8
Än Volk steht nämlich uf gäh’s annere un än Reich gäh’s annere. Es gebbt Erdbewe in verschiedene Geechende un Hunger [un Unruhe]. Awer das is eerscht de Anfang vun de Geburtswehe.“ |
1 ยอห์น 4 (Südsaarländisch)
1 Ihr Liewe, glawen net jedem Geischt! Nä, priefen die Geischder, fer eraussefinne, ob se vun Gott sinn! Es sinn nämlich schun e ganzer Haufe falsche Prophede in die Welt enausgang. |
2 Dene Geischt, dene wo Gott schenkt, erkenne ner dodran: Jeder Geischt, der wo anerkennt, dass Jesus Chrischdus i’me menschliche Leib kumm is, der is vun Gott, |
3
un jeder Geischt, der wo net anerkennt, dass Jesus Chrischdus i’me menschliche Leib kumm is, der is net vun Gott. Das is de Geischt vum falsche Messias, vun dem wo ner geheert hann, dass er kumme dät. Un de Geischt vum falsche Messias is jetz schun in de Welt. |
4 Ihr liewe Kinner! Ihr geheere zu Gott un hann die falsche Prophede besiecht. Derjeniche, der wo in eich is, is nämlich stärger wie derjeniche, der wo in de Welt is. |
Biblia Tysiąclecia
Strzeżcie się, żeby was kto nie zwiódł.
Ew. Marka 13:5
Umiłowani, nie dowierzajcie każdemu duchowi, ale badajcie duchy, czy są z Boga, gdyż wielu fałszywych proroków pojawiło się na świecie.
1 Jana 4:1
มาระโก 13 (Biblia Tysiąclecia)
2 Jezus mu odpowiedział: "Widzisz te potężne budowle? Nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był zwalony". |
3 A gdy siedział na Górze Oliwnej, naprzeciw świątyni, pytali Go na osobności Piotr, Jakub, Jan i Andrzej: |
4 "Powiedz nam, kiedy to nastąpi? I jaki będzie znak, gdy to wszystko zacznie się spełniać?" |
5 Wówczas Jezus zaczął im mówić: "Strzeżcie się, żeby was kto nie zwiódł. |
6 Wielu przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem. I wielu w błąd wprowadzą. |
7 Kiedy więc usłyszycie o wojnach i pogłoskach wojennych, nie trwóżcie się! To się musi stać, ale to jeszcze nie koniec. |
8 Powstanie bowiem naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu; będą miejscami trzęsienia ziemi, będą klęski głodu. To jest początek boleści. |
1 ยอห์น 4 (Biblia Tysiąclecia)
1 Umiłowani, nie dowierzajcie każdemu duchowi, ale badajcie duchy, czy są z Boga, gdyż wielu fałszywych proroków pojawiło się na świecie. |
2 Po tym poznajecie Ducha Bożego: każdy duch, który uznaje, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele, jest z Boga. |
3 Każdy zaś duch, który nie uznaje Jezusa, nie jest z Boga; i to jest duch Antychrysta, który - jak słyszeliście - nadchodzi i już teraz przebywa na świecie. |
4 Wy, dzieci, jesteście z Boga i zwyciężyliście ich, ponieważ większy jest Ten, który w was jest, od tego, który jest w świecie. |
Bíblia Livre em português
Cuidado! Ninguém vos engane!
Marcos 13,5
Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são da parte de Deus; porque muitos falsos profetas têm vindo ao mundo.
1 João 4,1
มาระโก 13 (Bíblia Livre em português)
2 Jesus disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não será deixada pedra sobre pedra, que não seja derrubada. |
3 Depois, sentando-se ele no monte das Oliveiras, de frente ao templo, Pedro, Tiago, João, e André perguntaram-lhe à parte: |
4 Dize-nos, quando serão essas coisas? E que sinal haverá de quando todas essas coisas se cumprirão? |
5 E Jesus,, começou a dizer-lhes: Cuidado! ninguém vos engane; |
6 muitos virão em meu nome, dizendo: "Sou eu", e enganarão a muitos. |
7 E quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; assim deve acontecer; mas ainda não será o fim. |
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em muitos lugares, e haverá fomes. Estes serão o princípio das dores. |
1 ยอห์น 4 (Bíblia Livre em português)
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são da parte de Deus; porque muitos falsos profetas têm vindo ao mundo. |
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus; |
3 e todo espírito que não confessa Jesus não é de Deus; e este é o do anticristo, do qual já ouvistes que virá, e que já agora está no mundo. |
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e tendes vencido esses; pois maior é o que está em vós do que o que está no mundo. |
Cornilescu 2014
Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva.
Marcu 13:5
Preaiubiţilor, să nu daţi crezare oricărui duh, ci să cercetaţi duhurile dacă sunt de la Dumnezeu; căci în lume au ieşit mulţi proroci mincinoşi.
1 Ioan 4:1
มาระโก 13 (Cornilescu 2014)
2 Isus i-a răspuns: „Vezi tu aceste zidiri mari? Nu va rămâne aici piatră pe piatră care să nu fie dărâmată.” |
3 Apoi a şezut pe Muntele Măslinilor în faţa Templului. Şi Petru, Iacov, Ioan şi Andrei L-au întrebat deoparte: |
4 „Spune-ne când se vor întâmpla aceste lucruri şi care va fi semnul când se vor împlini toate aceste lucruri?” |
5 Isus a început atunci să le spună: „Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva. |
6 Fiindcă vor veni mulţi în Numele Meu şi vor zice: ‘Eu sunt Hristosul!’ Şi vor înşela pe mulţi. |
7 Când veţi auzi despre războaie şi veşti de războaie, să nu vă înspăimântaţi, căci lucrurile acestea trebuie să se întâmple. Dar încă nu va fi sfârşitul. |
8 Un neam se va scula împotriva altui neam şi o împărăţie, împotriva altei împărăţii; pe alocuri vor fi cutremure de pământ, foamete şi tulburări. Aceste lucruri vor fi începutul durerilor. |
1 ยอห์น 4 (Cornilescu 2014)
1 Preaiubiţilor, să nu daţi crezare oricărui duh, ci să cercetaţi duhurile dacă sunt de la Dumnezeu; căci în lume au ieşit mulţi proroci mincinoşi. |
2 Duhul lui Dumnezeu să-L cunoaşteţi după aceasta: Orice duh care mărturiseşte că Isus Hristos a venit în trup este de la Dumnezeu; |
3 şi orice duh care nu mărturiseşte pe Isus nu este de la Dumnezeu, ci este duhul antihristului, de a cărui venire aţi auzit. El chiar este în lume acum. |
4 Voi, copilaşilor, sunteţi din Dumnezeu şi i-aţi biruit, pentru că Cel ce este în voi este mai mare decât cel ce este în lume. |
Юбилейная Библия
Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас.
Марка 13:5
Возлюбленные! Не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.
1 Иоанна 4:1
มาระโก 13 (Юбилейная Библия)
2 Иисус сказал ему в ответ: «Видишь эти великие здания? Всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне». |
3 И когда Он сидел на горе Елеонской, против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: |
4 «Скажи нам, когда это будет и какой признак, когда всё это должно совершиться?» |
5 Отвечая им, Иисус начал говорить: «Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, |
6 ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят. |
7 Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит этому быть, но это еще не конец. |
8 Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это – начало болезней. |
1 ยอห์น 4 (Юбилейная Библия)
1 Возлюбленные! Не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире. |
2 Духа Божьего (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, – от Бога; |
3 а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, – не от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. |
4 Дети! Вы от Бога и победили их, ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире. |
Bibel für Schwoba
Guckat no, dass euch et oener vrführa duat!
Markus 13,5
Maene Liabe, glaobat et jedam Gaest, sondern prüafat d Gaester, ob se aus Gott send, s send nämlich viele falsche Profeta onterwegs en dr Welt.
1. Johannes 4,1
มาระโก 13 (Bibel für Schwoba)
2 Ond dr Jesus håt zon am gsaed: Siehst dia riesa Bauwerk? Då bleibt koe Stoe auf am andera, der mô et vrbricht. |
3 Ond wian r auf am Ölberg gsessa ischd, geganüber vom Templ, håt an dr Petrus ond dr Jakobus ond dr Johannes ond dr Andreas für sich alloe gfrågt: |
4 Sag s ons, wann des passiert? Ond an was mr sieht, dass des ällas zom End bråcht wird? |
5 Aber dr Jesus håt ågfanga ond zon en gsaed: Guckat no, dass euch et oener vrführa duat! |
6 Då kommat no viel en maem Nåma ond sagat: »I ben s«, ond dia vrführat ao viel. |
7 Wann r aber ebbas hörat von Kriag ond dass mit Kriag ebbas em Busch sei, nå lent euch et en s Bockshorn jaga! Des muaß sae; aber des ischd no et s End. |
8
Då stôht Volk gega Volk auf ond Königreich gega Königreich, ganze Gegenda wacklat von Erdbeba ond Hongersnöt kommat; des ischd dr Åfang von de Geburtsweha |
1 ยอห์น 4 (Bibel für Schwoba)
1 Maene Liabe, glaobat et jedam Gaest, sondern prüafat d Gaester, ob se aus Gott send, s send nämlich viele falsche Profeta onterwegs en dr Welt. |
2 Dådrå kennat r da Gaest von Gott: Jeder Gaest, mô bekennt, dass dr Messias Jesus als Mensch komma ischd, der ischd aus Gott. |
3 Ond jeder Gaest, mô da Jesus et bekennt, ischd ao et aus Gott. Des ischd dr Gaest vom Antichrist, von dem r schao ghört hent, dass r komma dät, der ischd jetzt schao en dr Welt. |
4
Ihr, Kender, send aus Gott ond hent über se |
Kutsal Kitap 2001
Sakın kimse sizi saptırmasın.
İncil, Markos 13:5
Sevgili kardeşlerim, her ruha inanmayın. Tanrı’dan olup olmadıklarını anlamak için ruhları sınayın. Çünkü birçok sahte peygamber dünyanın her yanına yayılmış bulunuyor.
İncil, 1. Yuhanna 4:1
มาระโก 13 (Kutsal Kitap 2001)
2 İsa ona, “Bu büyük yapıları görüyor musun? Burada taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!” dedi. |
3 İsa, Zeytin Dağı’nda, tapınağın karşısında otururken Petrus, Yakup, Yuhanna ve Andreas özel olarak kendisine şunu sordular: “Söyle bize, bu dediklerin ne zaman olacak, bütün bunların gerçekleşmek üzere olduğunu gösteren belirti ne olacak?” |
4 -. |
5 İsa onlara anlatmaya başladı: “Sakın kimse sizi saptırmasın” dedi. |
6 “Birçokları, ‘Ben O’yum’ diyerek benim adımla gelip birçok kişiyi saptıracaklar. |
7 Savaş gürültüleri, savaş haberleri duyunca korkmayın. Bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir. |
8 Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak; yer yer depremler, kıtlıklar olacak. Bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır. |
1 ยอห์น 4 (Kutsal Kitap 2001)
1 Sevgili kardeşlerim, her ruha inanmayın. Tanrı’dan olup olmadıklarını anlamak için ruhları sınayın. Çünkü birçok sahte peygamber dünyanın her yanına yayılmış bulunuyor. |
2 İsa Mesih’in beden alıp geldiğini kabul eden her ruh Tanrı’dandır. Tanrı’nın Ruhu’nu bununla tanıyacaksınız. |
3 İsa’yı kabul etmeyen hiçbir ruh Tanrı’dan değildir. Böylesi, Mesih Karşıtı’nın ruhudur. Onun geleceğini duydunuz. Zaten o şimdiden dünyadadır. |
4 Yavrularım, siz Tanrı’dansınız ve sahte peygamberleri yendiniz. Çünkü sizde olan, dünyadakinden üstündür. |
کِتابِ مُقادّس
خبردار کوئی تُم کو گُمراہ نہ کر دے۔
مرقس 13:5
اَے عزِیزو! ہر ایک رُوح کا یقِین نہ کرو بلکہ رُوحوں کو آزماؤ کہ وہ خُدا کی طرف سے ہیں یا نہیں کیونکہ بُہت سے جُھوٹے نبی دُنیا میں نِکل کھڑے ہُوئے ہیں۔
١۔یوحنا 4:1
มาระโก 13 (کِتابِ مُقادّس)
2 یِسُوعؔ نے اُس سے کہا تُو اِن بڑی بڑی عِمارتوں کو دیکھتا ہے؟ یہاں کِسی پتّھر پر پتّھر باقی نہ رہے گا جو گِرایا نہ جائے۔ |
3 جب وہ زَیتُوؔن کے پہاڑ پر ہَیکل کے سامنے بَیٹھا تھا تو پطرؔس اور یعقُوبؔ اور یُوحنّا اور اندریاؔس نے تنہائی میں اُس سے پُوچھا۔ |
4 ہمیں بتا کہ یہ باتیں کب ہوں گی؟ اور جب یہ سب باتیں پُوری ہونے کو ہوں اُس وقت کا کیا نِشان ہے؟ |
5 یِسُوعؔ نے اُن سے کہنا شرُوع کِیا کہ خبردار کوئی تُم کو گُمراہ نہ کر دے۔ |
6 بُہتیرے میرے نام سے آئیں گے اور کہیں گے کہ وہ مَیں ہی ہُوں اور بُہت سے لوگوں کو گُمراہ کریں گے۔ |
7 اور جب تُم لڑائِیاں اور لڑائِیوں کی افواہیں سُنو تو گھبرا نہ جانا۔ اِن کا واقِع ہونا ضرُور ہے لیکن اُس وقت خاتِمہ نہ ہو گا۔ |
8 کیونکہ قَوم پر قَوم اور سلطنت پر سلطنت چڑھائی کرے گی۔ جگہ جگہ بَھونچال آئیں گے اور کال پڑیں گے۔ یہ باتیں مُصِیبتوں کا شُرُوع ہی ہوں گی۔ |
1 ยอห์น 4 (کِتابِ مُقادّس)
1 اَے عزِیزو! ہر ایک رُوح کا یقِین نہ کرو بلکہ رُوحوں کو آزماؤ کہ وہ خُدا کی طرف سے ہیں یا نہیں کیونکہ بُہت سے جُھوٹے نبی دُنیا میں نِکل کھڑے ہُوئے ہیں۔ |
2 خُدا کے رُوح کو تُم اِس طرح پہچان سکتے ہو کہ جو کوئی رُوح اِقرار کرے کہ یِسُوع مسِیح مُجسّم ہو کر آیا ہے وہ خُدا کی طرف سے ہے۔ |
3 اور جو کوئی رُوح یِسُوع کا اِقرار نہ کرے وہ خُدا کی طرف سے نہیں اور یِہی مُخالِفِ مسِیح کی رُوح ہے جِس کی خبر تُم سُن چُکے ہو کہ وہ آنے والی ہے بلکہ اب بھی دُنیا میں مَوجُود ہے۔ |
4 اَے بچّو! تُم خُدا سے ہو اور اُن پر غالِب آ گئے ہو کیونکہ جو تُم میں ہے وہ اُس سے بڑا ہے جو دُنیا میں ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эҳтиёт бўлинглар, ҳеч ким сизларни йўлдан оздирмасин!
Инжил, Марк 13:5
Эй азизларим, менда Худонинг Руҳи бор, деган ҳар қандай одамга ишониб кетаверманглар. Ҳар бир одамни синанглар, у Худодан ёки Худодан эмаслигини билинглар, чунки дунёда сохта пайғамбарлар кўпайиб кетган.
1 Юҳанно 4:1
มาระโก 13 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
2
Исо унга: — Бу ҳашаматли биноларни кўряпсанми? Буларнинг ҳаммаси шунчалик вайрон бўладики, тош устида турган тош қолмайди, — деди. |
3 Исо Зайтун тоғида, Маъбаднинг рўпарасида ўтирган вақтда Бутрус, Ёқуб, Юҳанно ва Идрис Ундан алоҳида сўрадилар: |
4 — Бизга айтинг–чи, бу айтганларингиз қачон юз беради? Тез орада содир бўлишини нимадан билсак бўлади? |
5
Исо уларга шундай жавоб берди: “Эҳтиёт бўлинглар, ҳеч ким сизларни йўлдан оздирмасин! |
6 Кўп кишилар ўзларини Менинг номим билан атаб: “Мен Ўшаман”, — деб кўпларни йўлдан оздирадилар. |
7 Сизлар уруш садоларини ва узоқдан келган уруш хабарларини эшитганингизда, чўчиманглар. Булар албатта содир бўлади, аммо бу ҳали охири дегани эмас. |
8 Халқ халққа қарши, шоҳлик шоҳликка қарши кўтарилади. Айрим жойларда зилзилалар, қаҳатчиликлар бўлади. Бу ҳодисалар эса бамисоли тўлғоқнинг бошланишидир. |
1 ยอห์น 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1 Эй азизларим, менда Худонинг Руҳи бор, деган ҳар қандай одамга ишониб кетаверманглар. Ҳар бир одамни синанглар, у Худодан ёки Худодан эмаслигини билинглар, чунки дунёда сохта пайғамбарлар кўпайиб кетган. |
2 Одамда Худонинг Руҳи борлигини шундан билиб олсангиз бўлади: Исо Масиҳ инсон бўлиб келганини тан оладиган ҳар бир одам Худодандир. |
3 Буни тан олмайдиган одам эса Худодан эмас. Бундай одамдаги руҳ Масиҳнинг душманидандир. Масиҳнинг душмани келишини сизлар эшитган эдингизлар. Мана, ҳозирдан у дунёда. |
4 Сизлар эса, азиз болаларим, Худодансизлар ва сохта пайғамбарларни енгдингизлар. Ахир, ичингиздаги Руҳ дунёдаги шайтондан устундир. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Ehtiyot bo‘linglar, hech kim sizlarni yo‘ldan ozdirmasin!
Injil, Mark 13:5
Ey azizlarim, menda Xudoning Ruhi bor, degan har qanday odamga ishonib ketavermanglar. Har bir odamni sinanglar, u Xudodan yoki Xudodan emasligini bilinglar, chunki dunyoda soxta payg‘ambarlar ko‘payib ketgan.
1 Yuhanno 4:1
มาระโก 13 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
2
Iso unga: — Bu hashamatli binolarni ko‘ryapsanmi? Bularning hammasi shunchalik vayron bo‘ladiki, tosh ustida turgan tosh qolmaydi, — dedi. |
3 Iso Zaytun tog‘ida, Ma’badning ro‘parasida o‘tirgan vaqtda Butrus, Yoqub, Yuhanno va Idris Undan alohida so‘radilar: |
4 — Bizga ayting–chi, bu aytganlaringiz qachon yuz beradi? Tez orada sodir bo‘lishini nimadan bilsak bo‘ladi? |
5
Iso ularga shunday javob berdi: “Ehtiyot bo‘linglar, hech kim sizlarni yo‘ldan ozdirmasin! |
6 Ko‘p kishilar o‘zlarini Mening nomim bilan atab: “Men O‘shaman”, — deb ko‘plarni yo‘ldan ozdiradilar. |
7 Sizlar urush sadolarini va uzoqdan kelgan urush xabarlarini eshitganingizda, cho‘chimanglar. Bular albatta sodir bo‘ladi, ammo bu hali oxiri degani emas. |
8 Xalq xalqqa qarshi, shohlik shohlikka qarshi ko‘tariladi. Ayrim joylarda zilzilalar, qahatchiliklar bo‘ladi. Bu hodisalar esa bamisoli to‘lg‘oqning boshlanishidir. |
1 ยอห์น 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1 Ey azizlarim, menda Xudoning Ruhi bor, degan har qanday odamga ishonib ketavermanglar. Har bir odamni sinanglar, u Xudodan yoki Xudodan emasligini bilinglar, chunki dunyoda soxta payg‘ambarlar ko‘payib ketgan. |
2 Odamda Xudoning Ruhi borligini shundan bilib olsangiz bo‘ladi: Iso Masih inson bo‘lib kelganini tan oladigan har bir odam Xudodandir. |
3 Buni tan olmaydigan odam esa Xudodan emas. Bunday odamdagi ruh Masihning dushmanidandir. Masihning dushmani kelishini sizlar eshitgan edingizlar. Mana, hozirdan u dunyoda. |
4 Sizlar esa, aziz bolalarim, Xudodansizlar va soxta payg‘ambarlarni yengdingizlar. Axir, ichingizdagi Ruh dunyodagi shaytondan ustundir. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hãy giữ mình kẻo có ai lừa dối các ngươi chăng.
Mác 13:5
Hỡi kẻ rất yêu dấu, chớ tin cậy mọi thần, nhưng hãy thử cho biết các thần có phải đến bởi Đức Chúa Trời chăng; vì có nhiều tiên tri giả đã hiện ra trong thiên hạ.
I Giăng 4:1
มาระโก 13 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
2 Đức Chúa Giêsu đáp rằng: Ngươi thấy các nhà lớn nầy ư? Rồi ra sẽ không còn một hòn đá sót lại trên một hòn khác nữa; cả thảy Đều đổ xuống. |
3 Ngài đương ngồi trên núi ô-li-ve, đối ngang đền thờ, thì Phi -e-rơ, Gia-cơ, Giăng và Anh-rê hỏi riêng Ngài rằng: |
4 Xin thầy nói cho chúng tôi biết lúc nào các Điều Đó xảy Đến, và có điềm chi cho người ta biết các sự Đó sẽ hoàn thành? |
5 Đức Chúa Giêsu khởi phán rằng: Hãy giữ mình kẻo có ai lừa dối các ngươi chăng. |
6 Có nhiều kẻ sẽ lấy danh ta mà Đến, xưng rằng: Chính ta là đấng Kitô! Họ sẽ dỗ dành nhiều người. |
7 Khi các ngươi nghe nói về giặc và nghe tiếng đồn về giặc, thì đừng bối rối: những sự ấy phải xảy Đến; nhưng chưa là cuối cùng. |
8 Vì dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nọ nghịch cùng nước kia; cũng sẽ có động Đất nhiều nơi, và đói kém. Đó chỉ là đầu sự khốn khổ mà thôi. |
1 ยอห์น 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Hỡi kẻ rất yêu dấu, chớ tin cậy mọi thần, nhưng hãy thử cho biết các thần có phải Đến bởi Đức Chúa Trời chăng; vì có nhiều tiên tri giả Đã hiện ra trong thiên hạ. |
2 Bởi Điều nầy, hãy nhận biết Thánh Linh của Đức Chúa Trời: phàm thần nào xưng Đức Chúa Giêsu Kitô lấy xác thịt mà ra Đời, thần Đó là bởi Đức Chúa Trời; |
3 còn thần nào không xưng Đức Chúa Giêsu, chẳng phải bởi Đức Chúa Trời. Đó là thần của Kẻ địch lại đấng Kitô, mà các con Đã nghe rằng hầu Đến, và hiện nay Đã Ở trong thế gian rồi. |
4 Hỡi các con cái bé mọn, phần các con, là thuộc về Đức Chúa Trời, Đã thắng Được họ rồi, vì đấng Ở trong các con là lớn hơn kẻ Ở trong thế gian. |
中文标准译本(简化字)
免 得 有 人 迷 惑 你 们 。
马可福音 13:5 下
亲 爱 的 弟 兄 阿 , 一 切 的 灵 , 你 们 不 可 都 信 。 总 要 试 验 那 些 灵 是 出 于 神 的 不 是 。 因 为 世 上 有 许 多 假 先 知 已 经 出 来 了 。
约翰一书 4:1
มาระโก 13 (中文标准译本(简化字))
2 耶 稣 对 他 说 : 你 看 见 这 大 殿 宇 麽 ? 将 来 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。 |
3 耶 稣 在 橄 榄 山 上 对 圣 殿 而 坐 , 彼 得 、 雅 各 、 约 翰 , 和 安 得 烈 暗 暗 的 问 他 说 : |
4 请 告 诉 我 们 , 甚 麽 时 候 有 这 些 事 呢 ? 这 一 切 事 将 成 的 时 候 有 甚 麽 豫 兆 呢 ? |
5 耶 稣 说 : 你 们 要 谨 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 们 。 |
6 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 : 我 是 基 督 , 并 且 要 迷 惑 许 多 人 。 |
7 你 们 听 见 打 仗 和 打 仗 的 风 声 , 不 要 惊 慌 。 这 些 事 是 必 须 有 的 , 只 是 末 期 还 没 有 到 。 |
8 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 ; 多 处 必 有 地 震 、 饥 荒 。 这 都 是 灾 难 ( 灾 难 : 原 文 是 生 产 之 难 ) 的 起 头 。 |
1 ยอห์น 4 (中文标准译本(简化字))
1 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 一 切 的 灵 , 你 们 不 可 都 信 , 总 要 试 验 那 些 灵 是 出 於 神 的 不 是 , 因 为 世 上 有 许 多 假 先 知 已 经 出 来 了 。 |
2 凡 灵 认 耶 稣 基 督 是 成 了 肉 身 来 , 就 是 出 於 神 的 的 ; 从 此 你 们 可 以 认 出 神 的 灵 来 。 |
3 凡 灵 不 认 耶 稣 , 就 不 是 出 於 神 ; 这 是 那 敌 基 督 者 的 灵 。 你 们 从 前 听 见 他 要 来 , 现 在 已 经 在 世 上 了 。 |
4 小 子 们 哪 , 你 们 是 属 神 的 , 并 且 胜 了 他 们 ; 因 为 那 在 你 们 里 面 的 , 比 那 在 世 界 上 的 更 大 。 |
中文标准译本(繁體字)
你 們 要 謹 慎 、 免 得 有 人 迷 惑 你 們 。
馬可福音 13:5
親 愛 的 弟 兄 阿 、一 切 的 靈 、你 們 不 可 都 信 . 總 要 試 驗 那 些 靈 是 出 於 神 的 不 是 . 因 為 世 上 有 許 多 假 先 知 已 經 出 來 了 。
約翰一書 4:1
มาระโก 13 (中文标准译本(繁體字))
2 耶 穌 對 他 說 、 你 看 見 這 大 殿 宇 麼 . 將 來 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 、 不 被 拆 毀 了 。 |
3 耶 穌 在 橄 欖 山 上 對 聖 殿 而 坐 . 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 和 安 得 烈 、 暗 暗 的 問 他 說 、 |
4 請 告 訴 我 們 、 甚 麼 時 候 有 這 些 事 呢 。 這 一 切 事 、 將 成 的 時 候 、 有 甚 麼 豫 兆 呢 。 |
5 耶 穌 說 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 有 人 迷 惑 你 們 。 |
6 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 . 並 且 要 迷 惑 許 多 人 。 |
7 你 們 聽 見 打 仗 、 和 打 仗 的 風 聲 、 不 要 驚 慌 . 這 些 事 是 必 須 有 的 、 只 是 末 期 還 沒 有 到 . |
8 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國 、 多 處 必 有 地 震 、 饑 荒 . 這 都 是 災 難 的 起 頭 。 〔 災 難 原 文 作 生 產 之 難 〕 |
1 ยอห์น 4 (中文标准译本(繁體字))
1 親 愛 的 弟 兄 阿 、 一 切 的 靈 、 你 們 不 可 都 信 . 總 要 試 驗 那 些 靈 是 出 於 神 的 不 是 . 因 為 世 上 有 許 多 假 先 知 已 經 出 來 了 。 |
2 凡 靈 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 的 、 就 是 出 於 神 的 . 從 此 你 們 可 以 認 出 神 的 靈 來 。 |
3 凡 靈 不 認 耶 穌 、 就 不 是 出 於 神 . 這 是 那 敵 基 督 者 的 靈 . 你 們 從 前 聽 見 他 要 來 . 現 在 已 經 在 世 上 了 。 |
4 小 子 們 哪 、 你 們 是 屬 神 的 、 並 且 勝 了 他 們 . 因 為 那 在 你 們 裡 面 的 、 比 那 在 世 界 上 的 更 大 。 |