<< Слово на понедельник, 9 февраля 2026 г.
Юбилейная Библия
Господи, воззри на угрозы их и дай рабам Твоим со всей смелостью говорить слово Твое.
Деяния 4:29
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Псалом 117:17
Деяния 4 (Юбилейная Библия)
| 26 Восстали цари земные, и князья собрались вместе против Господа и Христа Его“. |
| 27 Ибо поистине собрались в городе этом на святого Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобой, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом израильским, |
| 28 чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой. |
| 29 И ныне, Господи, воззри на угрозы их и дай рабам Твоим со всей смелостью говорить слово Твое, |
| 30 тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на совершение знамений и чудес именем святого Сына Твоего Иисуса». |
| 31 И по молитве их поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святого, и говорили слово Божие с дерзновением. |
| 32 У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее. |
Псалом 117 (Юбилейная Библия)
| 14 Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. |
| 15 Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! |
| 16 Десница Господня высока, десница Господня творит силу! |
| 17 Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. |
| 18 Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. |
| 19 Отворите мне врата правды, войду в них, прославлю Господа. |
| 20 Вот врата Господа, праведные войдут в них. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Here, kyk hoe dreig hulle ons. Gee dat u dienaars met volle vrymoedigheid u woord sal verkondig.
Handelinge 4:29
Ek sal nie sterwe nie, ek sal lewe en van die dade van die Here getuig.
Psalm 118:17
Деяния 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 26 Die konings van die aarde het in opstand gekom, en die heersers het saamgespan teen die Here en teen sy Gesalfde. |
| 27 Dit is wat werklik in hierdie stad gebeur het. Herodes en Pontius Pilatus het met heidennasies en die volk Israel saamgespan teen u heilige Dienaar, Jesus, wat deur U gesalf is, |
| 28 en hulle het alles gedoen wat U vooruit beskik en besluit het. |
| 29 "En nou, Here, kyk hoe dreig hulle ons. Gee dat u dienaars met volle vrymoedigheid u woord sal verkondig. |
| 30 Laat u hand genesing bring, en laat daar tekens en wonders plaasvind deur die Naam van u heilige Dienaar, Jesus." |
| 31 Nadat hulle gebid het, het die plek waar hulle bymekaar was, geskud. Hulle is almal met die Heilige Gees vervul en het met vrymoedigheid die woord van God verkondig. |
| 32 Die groot getal wat gelowig geword het, was een van hart en siel. Niemand het sy goed net vir homself gehou nie, maar hulle het alles met mekaar gedeel. |
Псалом 118 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 14 Die Here is my krag en my beskerming. Dit is Hy wat my gered het! |
| 15 Hoor die gejuig in die laer van die oorwinnaars: "Die Here doen kragtige dade, |
| 16 die Here triomfeer, die Here doen kragtige dade!" |
| 17 Ek sal nie sterwe nie, ek sal lewe en van die dade van die Here getuig. |
| 18 Die Here het my swaar gekasty, maar my nie aan die dood oorgegee nie. |
| 19 Maak die tempelpoort vir my oop: ek wil ingaan en die Here loof. |
| 20 Dit is die poort na die Here toe; regverdiges mag daardeur ingaan. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
وَالآنَ انْظُرْ، يَا رَبُّ، إِلَى تَهْدِيدِهِمْ، وَهَبْنَا نَحْنُ عَبِيدَكَ أَنْ نُعْلِنَ كَلاَمَكَ بِكُلِّ جُرْأَةٍ.
أعمال الرسل 4:29
لَا أَمُوتُ بَلْ أَحْيَا وَأُذِيعُ أَعْمَالَ الرَّبِّ.
مزمور 118:17
Деяния 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 26 اجْتَمَعَ مُلُوكُ الأَرْضِ وَرُؤَسَاؤُهَا، وَتَحَالَفُوا لِيُقَاوِمُوا الرَّبَّ وَمَسِيحَهُ! |
| 27 وَقَدْ تَحَقَّقَتْ هَذِهِ الْكَلِمَاتُ فِعْلاً، إِذْ تَحَالَفَ هِيرُودُسُ، وَبِيلاَطُسُ الْبُنْطِيُّ، وَالْوَثَنِيُّونَ وَأَسْبَاطُ إِسْرَائِيلَ، لِمُقَاوَمَةِ فَتَاكَ الْقُدُّوسِ يَسُوعَ، الَّذِي جَعَلْتَهُ مَسِيحاً، |
| 28 وَعَمِلُوا بِهِ كُلَّ مَا سَبَقَ أَنْ رَسَمَتْ يَدُكَ وَقَضَتْ مَشِيئَتُكَ أَنْ يَكُونَ. |
| 29 وَالآنَ انْظُرْ، يَا رَبُّ، إِلَى تَهْدِيدِهِمْ، وَهَبْنَا نَحْنُ عَبِيدَكَ أَنْ نُعْلِنَ كَلاَمَكَ بِكُلِّ جُرْأَةٍ، |
| 30 وَمُدَّ يَدَكَ لِلشِّفَاءِ، كَيْ تُجْرَى مُعْجِزَاتٌ وَعَجَائِبُ بِاسْمِ فَتَاكَ الْقُدُّوسِ يَسُوعَ». |
| 31 وَفِيمَا هُمْ يُصَلُّونَ ارْتَجَّ الْمَكَانُ الَّذِي كَانُوا مُجْتَمِعِينَ فِيهِ، وَامْتَلأُوا جَمِيعاً بِالرُّوحِ الْقُدُسِ، فَأَخَذُوا يُعْلِنُونَ كَلِمَةَ اللهِ بِكُلِّ جُرْأَةٍ! |
| 32 وَكَانَتْ جَمَاعَةُ الْمُؤْمِنِينَ قَلْباً وَاحِداً وَنَفْساً وَاحِدَةً، وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَقُولُ إِنَّ شَيْئاً مِمَّا عِنْدَهُ هُوَ لَهُ وَحْدَهُ، بَلْ كَانَ كُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُمْ مُشْتَرَكاً. |
Псалом 118 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 14 الرَّبُّ قُوَّتِي وَتَرْنِيمِي وَقَدْ صَارَ لِي خَلاَصاً. |
| 15 صَوْتُ هُتَافِ النَّصْرِ وَالْخَلاَصِ فِي مَسَاكِنِ الأَبْرَارِ. يَمِينُ الرَّبِّ مُقْتَدِرَةٌ فِي فِعْلِهَا. |
| 16 يَمِينُ الرَّبِّ مُرْتَفِعَةٌ. يَمِينُ الرَّبِّ مُقْتَدِرَةٌ فِي فِعْلِهَا. |
| 17 لَا أَمُوتُ بَلْ أَحْيَا وَأُذِيعُ أَعْمَالَ الرَّبِّ. |
| 18 تَأْدِيباً أَدَّبَنِي الرَّبُّ، وَإِلَى الْمَوْتِ لَمْ يُسْلِمْنِي. |
| 19 افْتَحُوا لِي أَبْوَابَ الْبِرِّ، فَأَدْخُلَ فِيهَا، وَأَشْكُرَ الرَّبَّ. |
| 20 هَذَا البَابُ هُوَ مَدْخَلُ الأَبْرَارِ إِلَى مَحْضَرِ الرَّبِّ. |
Zimbrisch
Hear, schaudar å soi gedröma, un mach, azta doine khnèchtn ren allz offe doi Bort.
Atti 4,29
I bart nèt stèrm, ma vil mearar barte lem i, un i bart kontàrn von getümmana von Hear.
Salmo 118,17
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Nu, Herre, se dog deres trusler, og giv dine tjenere at tale dit ord med fuld frimodighed.
Ap. Gerninger 4,29
Jeg skal ikke dø, men leve og fortælle om Herrens gerninger.
Salmernes Bog 118,17
Деяния 4 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
26
Jordens konger rejste sig, fyrsterne slog sig sammen mod Herren og mod hans salvede. |
| 27 Ja, i sandhed, de har slået sig sammen i denne by mod din hellige tjener Jesus, som du har salvet, både Herodes og Pontius Pilatus, sammen med folkene og Israels stammer |
| 28 for at udføre det, som din hånd og vilje forud havde bestemt skulle ske. |
| 29 Og nu, Herre, se dog deres trusler, og giv dine tjenere at tale dit ord med fuld frimodighed; |
| 30 ræk din hånd ud til helbredelse, så der sker tegn og undere ved din hellige tjener Jesu navn.« |
| 31 Da de havde bedt, rystedes det sted, hvor de var forsamlet, og de blev alle fyldt af Helligånden, og de forkyndte Guds ord med frimodighed. |
| 32 Hele skaren af troende var ét i hjerte og sind, og ikke én kaldte noget af sin ejendom for sit eget, men de var fælles om alt. |
Псалом 118 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
14
Herren er min styrke og lovsang, han blev min frelse. |
|
15
Der lyder jubel og sejrsråb i de retfærdiges telte: Herrens højre hånd bringer sejr, |
|
16
Herrens højre hånd er løftet, Herrens højre hånd bringer sejr! |
|
17
Jeg skal ikke dø, men leve og fortælle om Herrens gerninger. |
|
18
Herren tugtede mig hårdt, men han overgav mig ikke til døden. |
|
19
Luk retfærdighedens porte op, jeg vil gå ind og takke Herren! |
|
20
Her er Herrens port, her går de retfærdige ind! |
Hoffnung für Alle
Herr, höre ihre Drohungen! Hilf allen, die an dich glauben, deine Botschaft mutig und unerschrocken weiterzusagen.
Apostelgeschichte 4,29
Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der Herr getan hat!
Psalm 118,17
Деяния 4 (Hoffnung für Alle)
| 26 Die Mächtigen dieser Welt rebellieren. Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er erwählt und eingesetzt hat.‹ |
| 27 Genau das ist in dieser Stadt geschehen. Sie haben sich verbündet: Herodes und Pontius Pilatus, Menschen aus anderen Völkern und ganz Israel. Sie sind eins geworden im Kampf gegen Jesus, deinen heiligen Diener, den du als Retter zu uns gesandt hast. |
| 28 Doch sie erfüllten nur, was du in deiner Macht schon seit langem geplant und beschlossen hattest. |
| 29 Und nun, Herr, höre ihre Drohungen! Hilf allen, die an dich glauben, deine Botschaft mutig und unerschrocken weiterzusagen. |
| 30 Zeig deine Macht! Lass Heilungen, Zeichen und Wunder geschehen, wenn wir den Namen von Jesus, deinem heiligen Diener, anrufen!« |
| 31 Als sie gebetet hatten, bebte die Erde an dem Ort, wo sie zusammengekommen waren. Sie wurden alle mit dem Heiligen Geist erfüllt und verkündeten furchtlos Gottes Botschaft. |
| 32 Alle, die zum Glauben an Jesus gefunden hatten, waren ein Herz und eine Seele. Niemand betrachtete sein Eigentum als privaten Besitz, sondern alles gehörte ihnen gemeinsam. |
Псалом 118 (Hoffnung für Alle)
|
14
Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen. |
|
15
Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der Herr vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges – ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!« |
| 16 -. |
|
17
Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der Herr getan hat! |
|
18
Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam. |
|
19
Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels! Ich will durch sie einziehen und dem Herrn danken.« |
|
20
Von einem Priester kommt die Antwort: »Hier ist das Tor zur Wohnung des Herrn! Wer Gott die Treue hält, der darf hereinkommen!« |
Leonberger Bibel
Herr, sieh auf ihre Drohungen und ermögliche es deinen Dienern, dein Wort mit aller Freimütigkeit zu sagen.
Apostelgeschichte 4,29
Ich werde nicht sterben; ich werde leben und die Taten JHs verkünden.
Psalm 118,17
Деяния 4 (Leonberger Bibel)
| 26 Die Könige der Erde standen auf und die Fürsten versammelten sich an demselben [Ort] gegen den Herrn und gegen seinen Gesalbten.‘ |
| 27 Denn <in der Tat> haben sie sich in dieser Stadt versammelt gegen deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast: nämlich Herodes und Pontius Pilatus samt den Nationen und Völkern Israels, |
| 28 um zu tun, was deine Hand und dein Ratschluss alles vorgesehen hatte, geschehen zu lassen. |
| 29 Und jetzt, Herr, sieh auf ihre Drohungen und ermögliche es deinen Dienern, dein Wort mit aller Freimütigkeit zu sagen, |
| 30 während du deine Hand zur Heilung ausstreckst und Zeichen und Wunder durch den Namen deines heiligen Knechts Jesus geschehen.“ |
| 31 Und nachdem sie gebetet hatten, bebte der Ort, an dem sie sich versammelt hatten, und sie alle wurden erfüllt mit dem heiligen Geist, und sie redeten das Wort Gottes mit Freimütigkeit. |
| 32 Die Schar derer aber, die zum Glauben kamen, war ein Herz und eine Seele, und auch nicht einer sagte, dass irgendetwas von seinem Besitz [ausschließlich] ihm gehöre, sondern sie hatten alles gemeinsam. |
Псалом 118 (Leonberger Bibel)
| 14 Meine Stärke und Loblied [ist] JHWH, / und er wurde mein Heil. / |
| 15 Frohlocken und Siegesjubel erschallt / in den Hütten der Gerechten: / „Die Rechte JHWHs schafft Sieg! / |
| 16 Die Rechte JHWHs erhöht! / Die Rechte JHWHs schafft Sieg!“ / |
| 17 Ich werde nicht sterben; ich werde leben / und die Taten JHs verkünden. / |
| 18 Gezüchtigt hat mich JH, / aber dem Tod mich nicht übergeben. / |
| 19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, / dass ich durch sie einziehe, um JHWH zu danken. / |
| 20 Dies [ist] das Tor JHWHs, / durch das die Gerechten einziehen dürfen. / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Jetzt, Herr, sieh ihre Drohungen an und hilf deinen Sklaven, die Botschaft von dir mutig und frei zu verkündigen.
Apostelgeschichte 4,29
Ich werde nicht sterben, sondern darf leben und erzählen die Taten Jahwes.
Psalm 118,17
Деяния 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 26 Die Herrscher der Erde empörten sich und die Machthaber verbündeten sich gegen den Herrn und seinen Messias.' |
| 27 Tatsächlich haben sich hier in dieser Stadt Herodes und Pontius Pilatus mit den Heidenvölkern und den Stämmen Israels gegen deinen heiligen Diener verbündet, gegen den, den du gesalbt hast, Jesus. |
| 28 Doch haben sie damit nur das getan, was du in deiner Macht schon längst beschlossen und bestimmt hattest. |
| 29 Und jetzt, Herr, sieh ihre Drohungen an, und hilf deinen Dienern, die Botschaft von dir mutig und frei zu verkündigen. |
|
30
Erweise deine Macht und lass durch den Namen deines heiligen Dieners Jesus Heilungen, Zeichen und Wunder geschehen." |
|
31
Als sie so gebetet hatten, bebte die Erde an dem Ort, wo sie versammelt waren. Sie alle wurden mit dem Heiligen Geist erfüllt und verkündigten die Botschaft Gottes mutig und frei. |
| 32 Die ganze Menge der Gläubigen war ein Herz und eine Seele. Niemand betrachtete etwas von seinem Besitz als privates Eigentum. Was sie besaßen, gehörte ihnen gemeinsam. |
Псалом 118 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 14 Er ist meine Stärke und Jah ist mein Gesang, / er ist mir zur Rettung geworden. |
| 15 Hört die jubelnden Stimmen, die Lieder des Heils, / sie kommen aus dem Zelt der Gerechten: / "Jahwe hat uns seine Macht gezeigt! |
| 16 Jahwes Hand ist siegreich erhoben! / Jahwe hat uns seine Macht gezeigt!" |
| 17 Ich werde nicht sterben, sondern darf leben / und erzählen die Taten Jahwes. |
|
18
Wohl hat mich Jahwe geschlagen, / doch dem Tod übergab er mich nicht. |
| 19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! / Ich will eintreten und loben Jahwe. |
| 20 Dies ist das Tor zu Jahwe. / Die Gerechten ziehen hier ein. |
Schlachter 2000
Herr, sieh ihre Drohungen an und verleihe deinen Knechten, dein Wort mit aller Freimütigkeit zu reden.
Apostelgeschichte 4,29
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten des Herrn verkünden.
Psalm 118,17
Деяния 4 (Schlachter 2000)
| 26 Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Fürsten versammeln sich miteinander gegen den Herrn und gegen seinen Gesalbten.« |
| 27 Ja, wahrhaftig, gegen deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, haben sich Herodes und Pontius Pilatus versammelt zusammen mit den Heiden und dem Volk Israel, |
| 28 um zu tun, was deine Hand und dein Ratschluss zuvor bestimmt hatte, dass es geschehen sollte. |
| 29 Und jetzt, Herr, sieh ihre Drohungen an und verleihe deinen Knechten, dein Wort mit aller Freimütigkeit zu reden, |
| 30 indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und dass Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus! |
| 31 Und als sie gebetet hatten, erbebte die Stätte, wo sie versammelt waren, und sie wurden alle mit Heiligem Geist erfüllt und redeten das Wort Gottes mit Freimütigkeit. |
| 32 Und die Menge der Gläubigen war ein Herz und eine Seele; und auch nicht einer sagte, dass etwas von seinen Gütern sein Eigen sei, sondern alle Dinge waren ihnen gemeinsam. |
Псалом 118 (Schlachter 2000)
|
14
Der Herr ist meine Stärke und mein Lied, und er wurde mir zum Heil. |
|
15
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des Herrn hat den Sieg errungen! |
|
16
Die Rechte des Herrn ist erhöht, die Rechte des Herrn hat den Sieg errungen! |
|
17
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten des Herrn verkünden. |
|
18
Der Herr hat mich wohl hart gezüchtigt; aber dem Tod hat er mich nicht preisgegeben. |
|
19
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dass ich durch sie einziehe und den Herrn preise! |
|
20
Dies ist das Tor des Herrn; die Gerechten werden durch es eingehen. |
English Standard Version
Lord, look upon their threats and grant to your servants to continue to speak your word with all boldness.
Acts 4:29
I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord.
Psalm 118:17
Деяния 4 (English Standard Version)
|
26
The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’— |
| 27 for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel, |
| 28 to do whatever your hand and your plan had predestined to take place. |
| 29 And now, Lord, look upon their threats and grant to your servants to continue to speak your word with all boldness, |
| 30 while you stretch out your hand to heal, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.” |
|
31
And when they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness. |
| 32 Now the full number of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of the things that belonged to him was his own, but they had everything in common. |
Псалом 118 (English Standard Version)
|
14
The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. |
|
15
Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the Lord does valiantly, |
|
16
the right hand of the Lord exalts, the right hand of the Lord does valiantly!” |
|
17
I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord. |
|
18
The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death. |
|
19
Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord. |
|
20
This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it. |
Free Bible Version
Lord: look at all their threats against us! Help us your servants to speak your word really boldly.
Acts 4:29
I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done.
Psalm 118:17
Деяния 4 (Free Bible Version)
| 26 The kings of the earth prepared for war the rulers united together against the Lord and against his Chosen One.’ |
| 27 Now this has really happened right here in this city! Both Herod and Pontius Pilate, together with the foreigners and the people of Israel, united together against your holy servant Jesus, whom you anointed as Messiah. |
| 28 They did whatever you had already decided because you had the power and the will to do it. |
| 29 Now Lord: look at all their threats against us! Help us your servants to speak your word really boldly. |
| 30 As you exercise your power to heal, may signs and miracles be done through the name of your holy servant Jesus!” |
| 31 When they had finished praying, the building they were meeting in was shaken. All of them were filled with the Holy Spirit, and spoke the word of God boldly. |
| 32 All the believers thought and felt the same way. None of them claimed anything they had as their own, but shared everything with each other. |
Псалом 118 (Free Bible Version)
| 14 The Lord is my strength, and the one I sing about. He is the one who saves me. |
| 15 Songs of celebration and victory come from the tents of the faithful. The Lord's powerful hand has done amazing things! |
| 16 The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things! |
| 17 I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done. |
| 18 Even though the Lord punished me severely, he did not let me die. |
| 19 Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord. |
| 20 These are the gates of the Lord where God's faithful people enter. |
Reina-Valera 1995
Señor, mira sus amenazas y concede a tus siervos que con toda valentía hablen tu palabra.
Hechos 4,29
¡No moriré, sino que viviré y contaré las obras de Jah!
Salmo 118,17
Деяния 4 (Reina-Valera 1995)
|
26
Se reunieron los reyes de la tierra y los príncipes se juntaron en uno contra el Señor y contra su Cristo". |
| 27 »Y verdaderamente se unieron en esta ciudad Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y el pueblo de Israel, contra tu santo Hijo Jesús, a quien ungiste, |
| 28 para hacer cuanto tu mano y tu consejo habían antes determinado que sucediera. |
| 29 Y ahora, Señor, mira sus amenazas y concede a tus siervos que con toda valentía hablen tu palabra, |
| 30 mientras extiendes tu mano para que se hagan sanidades, señales y prodigios mediante el nombre de tu santo Hijo Jesús». |
| 31 Cuando terminaron de orar, el lugar en que estaban congregados tembló; y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban con valentía la palabra de Dios. |
| 32 La multitud de los que habían creído era de un corazón y un alma. Ninguno decía ser suyo propio nada de lo que poseía, sino que tenían todas las cosas en común. |
Псалом 118 (Reina-Valera 1995)
|
14
Mi fortaleza y mi cántico es Jah, y él me ha sido por salvación. |
|
15
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos; la diestra de Jehová hace proezas. |
|
16
La diestra de Jehová es sublime; la diestra de Jehová hace valentías. |
|
17
¡No moriré, sino que viviré y contaré las obras de Jah! |
|
18
Me castigó gravemente Jah, pero no me entregó a la muerte. |
|
19
¡Abridme las puertas de la justicia; entraré por ellas, alabaré a Jah; |
|
20
esta es la puerta de Jehová; por ella entrarán los justos! |
Segond 21
Seigneur, sois attentif à leurs menaces et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance.
Actes 4,29
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai ce que l’Eternel a fait.
Psaume 118,17
Деяния 4 (Segond 21)
| 26 Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre celui qu’il a désigné par onction. |
| 27 Il est bien vrai qu’Hérode et Ponce Pilate se sont ligués [dans cette ville] avec les nations et les peuples d’Israël contre ton saint serviteur Jésus, que tu as consacré par onction; |
| 28 ils ont accompli tout ce que ta main et ta volonté avaient décidé d’avance. |
| 29 Et maintenant, Seigneur, sois attentif à leurs menaces et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance, |
| 30 déploie ta puissance pour qu’il se produise des guérisons, des signes miraculeux et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus!» |
| 31 Quand ils eurent prié, l’endroit où ils étaient rassemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint-Esprit et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance. |
| 32 La foule de ceux qui avaient cru n’était qu’un cœur et qu’une âme. Personne ne disait que ses biens lui appartenaient en propre, mais ils mettaient tout en commun. |
Псалом 118 (Segond 21)
| 14 L’Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé. |
| 15 Des cris de triomphe et de délivrance s’élèvent dans les tentes des justes: la main droite de l’Eternel agit avec puissance! |
| 16 La main droite de l’Eternel est élevée, la main droite de l’Eternel agit avec puissance! |
| 17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai ce que l’Eternel a fait. |
| 18 L’Eternel m’a corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort. |
| 19 Ouvrez-moi les portes de la justice: j’entrerai et je louerai l’Eternel. |
| 20 Voici la porte de l’Eternel: c’est par elle que les justes entrent. |
An Bíobla Naofa 1981
A Thiarna, tabhair do d’aire a gcuid bagartha agus deonaigh do do sheirbhísigh do theachtaireacht a fhógairt go seasmhach dána.
Gníomhartha 4:29
Ní éagfaidh mé, mairfidh mé; agus inseoidh mé a mhóréachtaí.
Salm 118:17
Деяния 4 (An Bíobla Naofa 1981)
|
26
Chuaigh ríthe an domhain in ordú catha agus na flatha i gcomhcheangal le chéile in éadan an Tiarna agus a Ungthaigh.’ |
| 27 “Is ea go deimhin, chuaigh Héaród agus Pointias Pioláit mar aon leis na ciníocha agus le pobal Iosrael i gcomhcheangal le chéile sa chathair seo féin in aghaidh do sheirbhísigh naofa, Íosa, tar éis duitse é a ungadh, |
| 28 agus rinne siad an ní a bhí ceaptha agatsa a thitim amach le do chumhacht agus le do chomhairle féin. |
| 29 Agus anois, a Thiarna, tabhair do d’aire a gcuid bagartha agus deonaigh do do sheirbhísigh do theachtaireacht a fhógairt go seasmhach dána. |
| 30 Sín amach do dheaslámh chun leigheas agus míorúiltí agus éachtaí a dhéanamh in ainm do sheirbhísigh naofa, Íosa.” |
| 31 Níor thúisce an phaidir sin ráite acu ná chrith an áit ina raibh siad cruinnithe; líonadh iad go léir den Spiorad Naomh agus thosaigh siad ag fógairt teachtaireacht Dé go teann dána. |
| 32 Bhí buíon na gcreidmheach ar aon aigne agus ar aon intinn le chéile. Ní deireadh aon duine acu liom ná leat faoina chuid maoine mar bhí gach ní i bpáirt acu. |
Псалом 118 (An Bíobla Naofa 1981)
|
14
Is é an Tiarna mo neart is mo mhisneach; is é a thug slán mé. |
|
15
Cluintear gártha lúcháire is caithréime i mbothanna na bhfíréan. “D’oibrigh deaslámh an Tiarna go tréan; |
|
16
is i a dheaslámh a d’ardaigh mé. D’oibrigh deaslámh an Tiarna go tréan.” |
|
17
Ní éagfaidh mé, mairfidh mé; agus inseoidh mé a mhóréachtaí. |
|
18
Cé gur smachtaigh an Tiarna go dian mé, níor dhaor sé chun báis mé. |
|
19
Osclaígí dom doirse na fíréantachta; rachaidh mé isteach a thabhairt buíochais. |
|
20
Seo agaibh doras an Tiarna trína rachaidh na fíréin isteach. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Kύριε, δες στις απειλές τους, και δώσε στους δούλους σου να μιλούν τον λόγο σου με κάθε παρρησία.
Πράξεις 4:29
Δεν θα πεθάνω, αλλά θα ζήσω, και θα διηγoύμαι τα έργα τoύ Kυρίoυ.
Ψαλμοί 118:17
Деяния 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 26 Παραστάθηκαν οι βασιλιάδες τής γης, και οι άρχοντες συγκεντρώθηκαν μαζί ενάντια στον Kύριο, και ενάντια στον Xριστό του». |
| 27 Eπειδή, στ' αλήθεια, συγκεντρώθηκαν ενάντια στον άγιο παίδα σου, τον Iησού, αυτόν που έχρισες, και ο Hρώδης, και ο Πόντιος Πιλάτος, μαζί με τα έθνη και τους λαούς τού Iσραήλ, |
| 28 για να κάνουν όσα το χέρι σου και η βουλή σου προόρισε να γίνουν. |
| 29 Kαι τώρα, Kύριε, δες στις απειλές τους, και δώσε στους δούλους σου να μιλούν τον λόγο σου με κάθε παρρησία, |
| 30 εκτείνοντας το χέρι σου σε θεραπεία, και σημεία και τέρατα που να γίνονται διαμέσου τού ονόματος του αγίου παιδός σου, του Iησού. |
| 31 Ύστερα δε από τη δέησή τους, σείστηκε ο τόπος όπου ήσαν συγκεντρωμένοι· και όλοι έγιναν πλήρεις Πνεύματος Aγίου, και μιλούσαν τον λόγο τού Θεού με παρρησία. |
| 32 H δε καρδιά και η ψυχή τού πλήθους, εκείνων που πίστεψαν, ήταν μία· και ούτε ένας δεν έλεγε ότι είναι δικό του κάτι από τα υπάρχοντά του, αλλά είχαν τα πάντα κοινά. |
Псалом 118 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 14 Δύναμή μoυ και ύμνoς μου είναι ο Kύριoς, και έγινε σε μένα σωτηρία. |
| 15 Φωνή αγαλλίασης και σωτηρίας είναι στις σκηνές των δικαίων· τo δεξί χέρι τoύ Kυρίoυ κάνει κατoρθώματα. |
| 16 To δεξί χέρι τoύ Kυρίoυ υψώθηκε· τo δεξί χέρι τoύ Kυρίoυ κάνει κατoρθώματα. |
| 17 Δεν θα πεθάνω, αλλά θα ζήσω, και θα διηγoύμαι τα έργα τoύ Kυρίoυ. |
| 18 O Kύριoς με πέρασε από παιδεία με αυστηρό τρόπο, αλλά δεν με παρέδωσε σε θάνατo. |
| 19 Aνoίξτε μoυ τις πύλες τής δικαιoσύνης· θα μπω μέσα σ' αυτές, και θα δoξoλoγήσω τoν Kύριo. |
| 20 Aυτή είναι η πύλη τoύ Kυρίoυ· oι δίκαιoι θα μπoυν μέσα σ' αυτή. |
ספר הבריתות 2004
וְכָעֵת, אֲדֹנָי, רְאֵה אֶת אִיּוּמֵיהֶם וְתֵן לַעֲבָדֶיךָ לוֹמַר אֶת דְּבָרְךָ בְּכָל אֹמֶץ הַלֵּב.
מעשי השליחים ד 29
לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ.
תהלים קיח 17
Деяния 4 (ספר הבריתות 2004)
| 26 יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי-אֶרֶץ וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ-יָחַד עַל-יהוה וְעַל-מְשִׁיחוֹ.' |
| 27 כִּי אָמְנָם נֶאֶסְפוּ בָּעִיר הַזֹּאת הוֹרְדוֹס וְפּוֹנְטְיוֹס פִּילָטוֹס עִם גּוֹיִם וּלְאֻמֵּי יִשְׂרָאֵל עַל עַבְדְּךָ הַקָּדוֹשׁ יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ ― |
| 28 לַעֲשׂוֹת אֶת מַה שֶׁבְּיָדְךָ וַעֲצָתְךָ כְּבָר מִקֶּדֶם גָּזַרְתָּ שֶׁיִּהְיֶה. |
| 29 וְכָעֵת, אֲדֹנָי, רְאֵה אֶת אִיּוּמֵיהֶם וְתֵן לַעֲבָדֶיךָ לוֹמַר אֶת דְּבָרְךָ בְּכָל אֹמֶץ הַלֵּב, |
| 30 בִּנְטוֹתְךָ אֶת יָדְךָ לְמַרְפֵּא וְלַעֲשִׂיַּת אוֹתוֹת וּמוֹפְתִים עַל-יְדֵי שֵׁם יֵשׁוּעַ עַבְדְּךָ הַקָּדוֹשׁ." |
| 31 כְּשֶׁסִּיְּמוּ אֶת תְּפִלָּתָם הִזְדַּעְזַע הַמָּקוֹם שֶׁהִתְאַסְּפוּ בּוֹ וְכֻלָּם נִתְמַלְּאוּ רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְדִבְּרוּ אֶת דְּבַר אֱלֹהִים בְּאֹמֶץ לֵב. |
| 32 קְהַל הַמַּאֲמִינִים הָיָה לֵב אֶחָד וְנֶפֶשׁ אַחַת. אִישׁ מֵהֶם לֹא אָמַר עַל דָּבָר מִקִּנְיָנָיו כִּי שֶׁלּוֹ הוּא, אֶלָּא שֻׁתָּפִים הָיוּ בַּכֹּל. |
Псалом 118 (ספר הבריתות 2004)
| 14 עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה. |
| 15 קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל. |
| 16 יְמִין יְהוָה רוֹמֵמָה יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל. |
| 17 לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ. |
| 18 יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי. |
| 19 פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אוֹדֶה יָהּ. |
| 20 זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ. |
Hunsrik Plat Taytx
Hër, kuk mool tëne sayn forterung. Kep fer tayn tiiner ti sicherheet fer tayn wort mit koraaj aan saan.
Akte 4,29
Ich sterwe net! Im Gähedäl! Ich läwe un verkinniche, was de HERR gemacht hat.
Psalme 118,17 (ELW)
Karoli 1990
Urunk, tekints az ő fenyegetéseikre: és adjad a te szolgáidnak, hogy teljes bátorsággal szólják a te beszédedet.
Apostolok Cselekedetei 4,29
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
Zsoltárok 118,17
Деяния 4 (Karoli 1990)
| 26 Felállottak a földnek királyai, és a fejedelmek egybegyűltek az Úr ellen és az ő Krisztusa ellen. |
| 27 Mert bizony egybegyűltek a te szent Fiad, a Jézus ellen, a kit felkentél, Heródes és Ponczius Pilátus a pogányokkal és Izráel népével, |
| 28 Hogy véghezvigyék, a mikről a te kezed és a te tanácsod eleve elvégezte volt, hogy megtörténjenek. |
| 29 Most azért, Urunk, tekints az ő fenyegetéseikre: és adjad a te szolgáidnak, hogy teljes bátorsággal szólják a te beszédedet, |
| 30 A te kezedet kinyújtván gyógyításra; és hogy jelek és csodák történjenek a te szent Fiadnak, a Jézusnak neve által. |
| 31 És minekutána könyörögtek, megmozdula a hely, a hol egybegyűltek; és betelének mindnyájan Szent Lélekkel, és az Isten beszédét bátorsággal szólják vala. |
| 32 A hívők sokaságának pedig szíve-lelke egy vala; és senki semmi marháját nem mondá magáénak, hanem nékik mindenök köz vala. |
Псалом 118 (Karoli 1990)
| 14 Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul. |
| 15 Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett! |
| 16 Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett! |
| 17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit! |
| 18 Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak. |
| 19 Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat! |
| 20 Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon. |
Nuova Riveduta 1994
Signore, considera le loro minacce, e concedi ai tuoi servi di annunziare la tua Parola in tutta franchezza.
Atti 4:29
Io non morirò, anzi vivrò, e racconterò le opere del SIGNORE.
Salmo 118:17
Деяния 4 (Nuova Riveduta 1994)
| 26 I re della terra si sono sollevati, i principi si sono riuniti insieme contro il Signore e contro il suo Cristo. |
| 27 Proprio in questa città, contro il tuo santo servitore Gesù, che tu hai unto, si sono radunati Erode e Ponzio Pilato, insieme con le nazioni e con tutto il popolo d'Israele, |
| 28 per fare tutte le cose che la tua volontà e il tuo consiglio avevano prestabilito che avvenissero. |
| 29 Adesso, Signore, considera le loro minacce, e concedi ai tuoi servi di annunziare la tua Parola in tutta franchezza, |
| 30 stendendo la tua mano per guarire, perché si facciano segni e prodigi mediante il nome del tuo santo servitore Gesù». |
| 31 Dopo che ebbero pregato, il luogo dove erano riuniti, tremò; e tutti furono riempiti dello Spirito Santo, e annunziavano la Parola di Dio con franchezza. |
| 32 La moltitudine di quelli che avevano creduto era d'un sol cuore e di un'anima sola; non vi era chi dicesse sua alcuna delle cose che possedeva ma tutto era in comune tra di loro. |
Псалом 118 (Nuova Riveduta 1994)
| 14 Il SIGNORE è la mia forza e il mio cantico, egli è stato la mia salvezza. |
| 15 Un grido d'esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: «La destra del SIGNORE fa prodigi. |
| 16 La destra del SIGNORE si è alzata, la destra del SIGNORE fa prodigi». |
| 17 Io non morirò, anzi vivrò, e racconterò le opere del SIGNORE. |
| 18 Certo, il SIGNORE mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte. |
| 19 Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò, e celebrerò il SIGNORE. |
| 20 Questa è la porta del SIGNORE; i giusti entreranno per essa. |
Südsaarländisch
Herr, guck emo, wie se schelle un dowe, un gebb uns, wo dir diene, die Kraft, fer frei eraus se preddiche, was du gesaht hascht.
Aposchdelgeschicht 4,29
Ich sterwe net! Im Gähedäl! Ich läwe un verkinniche, was de HERR gemacht hat.
Psalm 118,17
Деяния 4 (Südsaarländisch)
|
26
Die Keeniche vun de Erd lehne sich uf, un die Owerschde verbinde sich gäh de Herr un sei Messias.‘ |
| 27 Wirklich, se hann sich gäh de Jesus, dei heilicher Knecht, dene wo du gesalbt hascht, verbind: de Herodes un de Pontius Piladus sesamme met de Välger un met de Stämm vun Israel. |
| 28 Alles, was du in deiner Macht geplant un schun im Voraus bestimmt hoscht, dass es sich ereichne sollt, hann se ausgefiehrt. |
| 29 Un jetz Herr, guck dodruf, wie se drohe, un gebb uns, die wo mer dir diene, die Kraft, fer frei eraus se preddiche, was du gesaht hascht. |
|
30
Erweis dei Macht, dass Mensche gesund werre un Zääche un Wunner durch de Name vum Jesus, deim heiliche Knecht, bassiere!“ |
|
31
Wie se gebät hodde, do hat der Platz, wo se versammelt ware, gebebt. Se sinn allegar me’m Heiliche Geischt erfillt wor un hann frei eraus gepreddicht, was Gott gesaht hat. |
| 32 Die Glaiwiche ware allegar än Herz un äni Seel. Net e änzicher hat vun dem, was er hott, gesaht, es wär sein. Ganz im Gähedäl! Es hat ne alles sesamme geheert. |
Biblia Tysiąclecia
Spójrz, Panie, na ich groźby i daj sługom Twoim głosić słowo Twoje z całą odwagą.
Dzieje Ap. 4:29
Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie.
Ks. Psalmów 118:17
Деяния 4 (Biblia Tysiąclecia)
| 26 Powstali królowie ziemi i książęta zeszli się razem przeciw Panu i przeciw Jego Pomazańcowi. |
| 27 Zeszli się bowiem rzeczywiście w tym mieście przeciw świętemu Słudze Twemu, Jezusowi, którego namaściłeś, Herod i Poncjusz Piłat z poganami i pokoleniami Izraela, |
| 28 aby uczynić to, co ręka Twoja i myśl zamierzyły. |
| 29 A teraz spójrz, Panie, na ich groźby i daj sługom Twoim głosić słowo Twoje z całą odwagą, |
| 30 gdy Ty wyciągać będziesz swą rękę, aby uzdrawiać i dokonywać znaków i cudów przez imię świętego Sługi Twego, Jezusa". |
| 31 Po tej modlitwie zadrżało miejsce, na którym byli zebrani, wszyscy zostali napełnieni Duchem Świętym i głosili odważnie słowo Boże. |
| 32 Jeden duch i jedno serce ożywiały wszystkich wierzących. Żaden nie nazywał swoim tego, co posiadał, ale wszystko mieli wspólne. |
Псалом 118 (Biblia Tysiąclecia)
| 14 Pan, moja moc i pieśń, stał się moim Zbawcą. |
| 15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje, |
| 16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje. |
| 17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie. |
| 18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał. |
| 19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu. |
| 20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi. |
Bíblia Livre em português
Senhor, observa as ameaças deles, e dá a teus servos, que com toda ousadia falem tua palavra.
Atos 4,29
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Salmo 118,17
Деяния 4 (Bíblia Livre em português)
| 26 Os reis da terra se levantaram, e os príncipes se juntaram em um mesmo propósito contra o Senhor, e contra o seu Ungido. |
| 27 Porque verdadeiramente contra teu Santo Filho Jesus, ao qual tu ungiste, se ajuntaram, tanto Herodes, como Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel. |
| 28 Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho desde antes tinha determinado para acontecer. |
| 29 E agora, Senhor, observa as ameaças deles, e dá a teus servos, que com toda ousadia falem tua palavra; |
| 30 Estendendo tua mão para a cura, e que se façam sinais e milagres pelo nome de teu Santo filho Jesus. |
| 31 E tendo orado, agitou-se o lugar em que eles estavam juntos, e foram todos cheios do Espírito Santo, e falavam a palavra de Deus com ousadia. |
| 32 E a multidão dos que criam, era de um só oração e uma só alma; e ninguém dizia ser próprio coisa alguma de seus bens, mas todas as coisas lhes eram comuns. |
Псалом 118 (Bíblia Livre em português)
| 14 O SENHOR é minha força e minha canção, porque ele tem sido minha salvação. |
| 15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas. |
| 16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas. |
| 17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR. |
| 18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte. |
| 19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao SENHOR. |
| 20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão. |
Cornilescu 2014
Doamne, uită-Te la ameninţările lor, dă putere robilor Tăi să vestească Cuvântul Tău cu toată îndrăzneala.
Faptele Apostolilor 4:29
Nu voi muri, ci voi trăi, şi voi povesti lucrările Domnului.
Psalmul 118:17
Деяния 4 (Cornilescu 2014)
| 26 Împăraţii pământului s-au răsculat şi domnitorii s-au unit împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său.’ |
| 27 În adevăr, împotriva Robului Tău celui sfânt, Isus, pe care L-ai uns Tu, s-au însoţit în cetatea aceasta Irod şi Pilat din Pont cu neamurile şi cu noroadele lui Israel, |
| 28 ca să facă tot ce hotărâse mai dinainte mâna Ta şi sfatul Tău. |
| 29 Şi acum, Doamne, uită-Te la ameninţările lor, dă putere robilor Tăi să vestească Cuvântul Tău cu toată îndrăzneala |
| 30 şi întinde-Ţi mâna, ca să se facă tămăduiri, minuni şi semne prin Numele Robului Tău celui sfânt, Isus.” |
|
31
După ce s-au rugat ei, s-a cutremurat locul unde erau adunaţi; toţi s-au umplut de Duhul Sfânt şi vesteau Cuvântul lui Dumnezeu cu îndrăzneală. |
| 32 Mulţimea celor ce crezuseră era o inimă şi un suflet. Niciunul nu zicea că averile lui sunt ale lui, ci aveau toate de obşte. |
Псалом 118 (Cornilescu 2014)
|
14
Domnul este tăria mea şi pricina laudelor mele; El m-a mântuit. |
|
15
Strigăte de biruinţă şi de mântuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului câştigă biruinţa! |
|
16
Dreapta Domnului se înalţă; dreapta Domnului câştigă biruinţa! |
|
17
Nu voi muri, ci voi trăi şi voi povesti lucrările Domnului. |
|
18
Domnul m-a pedepsit, da, dar nu m-a dat pradă morţii. |
|
19
Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul! |
|
20
Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi. |
Bibel für Schwoba
Herr, guck wia se drohat, ond gib s, dass daene Knecht dae Wort en äller Freimüatigkaet ausrichta dent.
Apostelgeschichte 4,29
I brauch et sterba, i därf leba ond vrzähla, was dr Herrgott dao håt.
Psalm 118,17
Деяния 4 (Bibel für Schwoba)
| 26 Irdische König rottat sich zsema gega da Herrgott ond saen Messias. |
| 27 En Wirklichkaet hent sich aber en dera Stadt gega daen haeliga Knecht Jesus, den mô du gsalbt håsch, dr Herodes ond dr Pontius Pilatus mit de Haeda ond mit de Stämm von Israel zsemagrottat |
| 28 zom ällas des doa, was daene Händ ond dae Ratschluß em vôraus bestimmt håt, dass s so gscheha soll. |
| 29 Ond jetzat, Herr, guck wia se drohat ond gib s, dass daene Knecht dae Wort en äller Freimüatigkaet ausrichta dent. |
| 30 Streck daene Händ aus, dass Hôelonga ond Zaeche ond Wonder gschehat durch da Nåma von daem haeliga Knecht Jesus. |
| 31 Ond mô se fertig gwea send mit Beta, håt der Platz, mô se gwea send, bebt ond älle send mit am Haeliga Gaest erfüllt wôra ond hent ganz freimüatig s Wort vom Herrgott vrkündigt. |
| 32 Dia viele Glaebige send oe Herz ond oe Seel mitanander gwea; då håt ao koener gsaed, dass ebbas von saem Hab ond Guat ehm alloe ghera dät, se hent ällas mitanander ghet. |
Псалом 118 (Bibel für Schwoba)
| 14 Mae Stärke ond mae Liad ischd dr Herr (JAH), mae Rettong ischd r wôra. |
| 15 En Jubelgsang ond Siegasliader hört mr aus de Zelt von de Gerechte: Am Herrgott (JAHWE) sae Rechta siegt! |
| 16 Am Herrgott (JAHWE) sae Rechta ischd erhaba! Am Herrgott (JAHWE) sae Rechta siegt! |
| 17 I brauch et sterba, i därf leba ond vrzähla, was dr Herrgott (JAH) dao håt. |
| 18 Schwer håt me dr Herr (JAH) gstråft, aber an da Daot håt r me et preisgeba. |
| 19 Machat mr s Tôr von dr Gerechtigkaet auf! Då will e Aezug halta ond am Herrgott (JAH) danka! |
| 20 Des ischd am Herrgott (JAH) sae Tür - Gerechte haltat då Aezug. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระองค์เจ้าข้า ขอโปรดทอดพระเนตรการขู่ของเขา และโปรดประทานให้ผู้รับใช้ของพระองค์ กล่าวถ้อยคำของพระองค์ด้วยใจกล้า
กิจการ 4:29
ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ข้าพเจ้าจะเป็นอยู่ และประกาศพระราชกิจของพระเจ้า
สดุดี 118:17
Деяния 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 26 บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกตั้งตัวขึ้น และนักปกครองชุมนุมกัน ต่อสู้พระเจ้าและผู้รับการเจิมของพระองค์’ |
| 27 ความจริงในเมืองนี้ ทั้งเฮโรดและปอนทัสปีลาตกับพวกต่างชาติและชนชาติอิสราเอล ได้ชุมนุมกันต่อสู้พระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์ซึ่งทรงเจิมไว้แล้ว |
| 28 ให้กระทำสิ่งสารพัดตามที่พระหัตถ์ และพระดำริของพระองค์ได้กำหนด ตั้งแต่ก่อนมาแล้ว ให้เกิดขึ้น |
| 29 บัดนี้พระองค์เจ้าข้า ขอโปรดทอดพระเนตรการขู่ของเขา และโปรดประทานให้ผู้รับใช้ของพระองค์ กล่าวถ้อยคำของพระองค์ด้วยใจกล้า |
| 30 ในเมื่อพระองค์ได้ทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ออกรักษาโรคให้หาย และได้โปรดให้หมายสำคัญกับการอัศจรรย์บังเกิดขึ้น โดยพระนามแห่งพระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์” |
| 31 เมื่อเขาอธิษฐานแล้ว ที่ซึ่งเขาประชุมอยู่นั้นได้หวั่นไหว และคนเหล่านั้นประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ ได้กล่าวพระวจนะของพระเจ้าด้วยใจกล้าหาญ |
| 32 คนทั้งปวงที่เชื่อนั้นเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน และไม่มีใครอ้างว่าสิ่งของที่ตนมีอยู่เป็นของตน แต่ทั้งหมดเป็นของกลาง |
Псалом 118 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 14 พระเจ้าทรงเป็นกำลังและบทเพลงของข้าพเจ้า พระเจ้าทรงมาเป็นความรอดของข้าพเจ้า |
| 15 ฟังซิ เสียงยินดีและไชโย ในเต็นท์ของผู้ชอบธรรมว่า “พระหัตถ์ขวาของพระเจ้าห้าวหาญนัก |
| 16 พระหัตถ์ขวาของพระเจ้า เป็นที่เชิดชู พระหัตถ์ขวาของพระเจ้า ห้าวหาญนัก” |
| 17 ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ข้าพเจ้าจะเป็นอยู่ และประกาศพระราชกิจของพระเจ้า |
| 18 พระเจ้าทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช |
| 19 ขอเปิดประตูความชอบธรรมให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะเข้าประตูนั้นไป และถวายโมทนาพระคุณพระเจ้า |
| 20 นี่คือประตูของพระเจ้า คนชอบธรรมจะเข้าไปทางนี้ |
Kutsal Kitap 2001
Ya Rab, onların savurduğu tehditlere bak! Senin sözünü tam bir yüreklilikle duyurmak için biz kullarına güç ver.
İncil, Elçilerin İşleri 4:29
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Zebur 118:17
Деяния 4 (Kutsal Kitap 2001)
|
26
Dünyanın kralları saf bağladı, Hükümdarlar birleşti Rab’be ve Mesihi’ne karşı.’ |
| 27 “Gerçekten de Hirodes ile Pontius Pilatus, bu kentte İsrail halkı ve öteki uluslarla birlikte senin meshettiğin kutsal Kulun İsa’ya karşı bir araya geldiler. Senin kendi gücün ve isteğinle önceden kararlaştırdığın her şeyi gerçekleştirdiler. |
| 28 -. |
| 29 Ve şimdi ya Rab, onların savurduğu tehditlere bak! Senin sözünü tam bir yüreklilikle duyurmak için biz kullarına güç ver. |
| 30 Kutsal Kulun İsa’nın adıyla hastaları iyileştirmek için, belirtiler ve harikalar yapmak için elini uzat.” |
| 31 Duaları bitince toplandıkları yer sarsıldı. Hepsi Kutsal Ruh’la doldular ve Tanrı’nın sözünü cesaretle duyurmaya devam ettiler. |
| 32 İnananlar topluluğunun yüreği ve düşüncesi birdi. Hiç kimse sahip olduğu herhangi bir şey için “Bu benimdir” demiyor, her şeylerini ortak kabul ediyorlardı. |
Псалом 118 (Kutsal Kitap 2001)
|
14
RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni. |
|
15
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar! |
|
16
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!” |
|
17
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım. |
|
18
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi. |
|
19
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim. |
|
20
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan. |
کِتابِ مُقادّس
اَے خُداوند! اُن کی دھمکِیوں کو دیکھ اور اپنے بندوں کو یہ تَوفِیق دے کہ وہ تیرا کلام کمال دِلیری کے ساتھ سُنائیں۔
اعمال 4:29
مَیں مرُوں گا نہیں بلکہ جِیتا رہُوں گا اور خُداوند کے کاموں کا بیان کرُوں گا۔
زبور 118:17
Деяния 4 (کِتابِ مُقادّس)
|
26
خُداوند اور اُس کے مسِیح کی مُخالفت کو زمِین کے بادشاہ اُٹھ کھڑے ہُوئے اور سردار جمع ہو گئے۔ |
| 27 کیونکہ واقِعی تیرے پاک خادِم یِسُوعؔ کے برخِلاف جِسے تُو نے مَسح کِیا ہیرودؔیس اور پُنطِیُس پِیلاطُسؔ غَیر قَوموں اور اِسرائیِلیوں کے ساتھ اِسی شہر میں جمع ہُوئے۔ |
| 28 تاکہ جو کُچھ پہلے سے تیری قُدرت اور تیری مَصلِحت سے ٹھہر گیا تھا وُہی عمل میں لائیں۔ |
| 29 اب اَے خُداوند! اُن کی دھمکِیوں کو دیکھ اور اپنے بندوں کو یہ تَوفِیق دے کہ وہ تیرا کلام کمال دِلیری کے ساتھ سُنائیں۔ |
| 30 اور تُو اپنا ہاتھ شِفا دینے کو بڑھا اور تیرے پاک خادِم یِسُوعؔ کے نام سے مُعجِزے اور عجِیب کام ظہُور میں آئیں۔ |
| 31 جب وہ دُعا کر چُکے تو جِس مکان میں جمع تھے وہ ہِل گیا اور وہ سب رُوحُ القُدس سے بھر گئے اور خُدا کا کلام دِلیری سے سُناتے رہے۔ |
| 32 اور اِیمان داروں کی جماعت ایک دِل اور ایک جان تھی اور کِسی نے بھی اپنے مال کو اپنا نہ کہا بلکہ اُن کی سب چِیزیں مُشترِک تِھیں۔ |
Псалом 118 (کِتابِ مُقادّس)
|
14
خُداوند میری قُوّت اور میرا گِیت ہے۔ وُہی میری نجات ہُؤا۔ |
|
15
صادِقوں کے خَیموں میں شادمانی اور نجات کی راگنی ہے۔ خُداوند کا دہنا ہاتھ دِلاوری کرتا ہے۔ |
|
16
خُداوند کا دہنا ہاتھ بُلند ہُؤا ہے۔ خُداوند کا دہنا ہاتھ دِلاوری کرتا ہے۔ |
|
17
مَیں مرُوں گا نہیں بلکہ جِیتا رہُوں گا اور خُداوند کے کاموں کا بیان کرُوں گا۔ |
|
18
خُداوند نے مُجھے سخت تنبِیہ تو کی لیکن مَوت کے حوالہ نہیں کِیا۔ |
|
19
صداقت کے پھاٹکوں کو میرے لِئے کھول دو۔ مَیں اُن سے داخِل ہو کر خُداوند کا شُکر کرُوں گا۔ |
|
20
خُداوند کا پھاٹک یہی ہے۔ صادِق اِس سے داخِل ہوں گے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эй Эгамиз, уларнинг таҳдидларига қара! Бу қулларинг жасорат билан Сенинг сўзингни айтишлари учун бизга имкон бер.
Инжил, Ҳаворийлар 4:29
Мен ўлмайман. Ҳа, мен яшайман, Эгамнинг ишларини нақл қиламан.
Забур 117:17
Деяния 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
26
Эгамизга ва Унинг Масиҳига қарши Замин шоҳлари саф тортдилар, Ҳукмдорлар Унга қарши бирлашдилар. |
| 27 Ҳақиқатан, Ҳирод билан Понтий Пилат ғайрияҳудийлар ва Исроил халқи билан бирга бу шаҳарда Сенинг муқаддас қулинг, Ўзинг Масиҳ қилиб танлаган Исога қарши тўпландилар. |
| 28 Қудратинг ва хоҳиш–ироданг билан Ўзинг илгаридан қарор қилган ҳамма нарсани улар ижро этдилар. |
| 29 Энди, эй Эгамиз, уларнинг таҳдидларига қара! Бу қулларинг жасорат билан Сенинг сўзингни айтишлари учун бизга имкон бер. |
| 30 Қудратингни кўрсат, токи Муқаддас қулинг Исо номи билан хасталарга шифо берайлик, аломатлар ва мўъжизалар кўрсатайлик. |
| 31 Ҳаммалари ибодат қилиб бўлганларидан кейин, улар йиғилиб турган жой силкинди. Ҳаммалари Муқаддас Руҳга тўлиб, Худонинг сўзини жасорат билан гапирадиган бўлдилар. |
| 32 Имонга келганлар якдил ва ҳамжиҳат эдилар. Улардан биронтаси ўзига қарашли бирон нарсани “Бу меники”, деб айтмас, бор мол–мулкларини умумий деб билишарди. |
Псалом 117 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
14
Эгам менинг куч–қудратимдир, У менинг қутқарувчимдир. |
|
15
Солиҳларнинг чодирларида Шодлик, зафар қўшиқлари жаранглайди: “Эгамизнинг ўнг қўли мағлуб қилади. |
|
16
Эгамизнинг ўнг қўли баланд кўтарилади, Ҳа, Эгамизнинг ўнг қўли мағлуб қилади.” |
|
17
Мен ўлмайман. Ҳа, мен яшайман, Эгамнинг ишларини нақл қиламан. |
|
18
Эгам мени қаттиқ жазолади, Лекин ўлишимга йўл қўймади. |
|
19
Адолат дарвозаларини менга очинглар, Токи мен дарвозадан кириб, Эгамга шукроналар айтайин. |
|
20
Бу Эгамизнинг дарвозасидир, Солиҳлар шу дарвозадан кирсин. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Ey Egamiz, ularning tahdidlariga qara! Bu qullaring jasorat bilan Sening so‘zingni aytishlari uchun bizga imkon ber.
Injil, Havoriylar 4:29
Men o‘lmayman. Ha, men yashayman, Egamning ishlarini naql qilaman.
Zabur 117:17
Деяния 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
26
Egamizga va Uning Masihiga qarshi Zamin shohlari saf tortdilar, Hukmdorlar Unga qarshi birlashdilar. |
| 27 Haqiqatan, Hirod bilan Pontiy Pilat g‘ayriyahudiylar va Isroil xalqi bilan birga bu shaharda Sening muqaddas quling, O‘zing Masih qilib tanlagan Isoga qarshi to‘plandilar. |
| 28 Qudrating va xohish–irodang bilan O‘zing ilgaridan qaror qilgan hamma narsani ular ijro etdilar. |
| 29 Endi, ey Egamiz, ularning tahdidlariga qara! Bu qullaring jasorat bilan Sening so‘zingni aytishlari uchun bizga imkon ber. |
| 30 Qudratingni ko‘rsat, toki Muqaddas quling Iso nomi bilan xastalarga shifo beraylik, alomatlar va mo‘jizalar ko‘rsataylik. |
| 31 Hammalari ibodat qilib bo‘lganlaridan keyin, ular yig‘ilib turgan joy silkindi. Hammalari Muqaddas Ruhga to‘lib, Xudoning so‘zini jasorat bilan gapiradigan bo‘ldilar. |
| 32 Imonga kelganlar yakdil va hamjihat edilar. Ulardan birontasi o‘ziga qarashli biron narsani “Bu meniki”, deb aytmas, bor mol–mulklarini umumiy deb bilishardi. |
Псалом 117 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
14
Egam mening kuch–qudratimdir, U mening qutqaruvchimdir. |
|
15
Solihlarning chodirlarida Shodlik, zafar qo‘shiqlari jaranglaydi: “Egamizning o‘ng qo‘li mag‘lub qiladi. |
|
16
Egamizning o‘ng qo‘li baland ko‘tariladi, Ha, Egamizning o‘ng qo‘li mag‘lub qiladi.” |
|
17
Men o‘lmayman. Ha, men yashayman, Egamning ishlarini naql qilaman. |
|
18
Egam meni qattiq jazoladi, Lekin o‘lishimga yo‘l qo‘ymadi. |
|
19
Adolat darvozalarini menga ochinglar, Toki men darvozadan kirib, Egamga shukronalar aytayin. |
|
20
Bu Egamizning darvozasidir, Solihlar shu darvozadan kirsin. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Xin Chúa xem xét sự họ ngăm dọa, và ban cho các đầy tớ Ngài rao giảng đạo Ngài một cách dạn dĩ.
Công-vụ 4:29
Tôi sẽ chẳng chết đâu, nhưng được sống, Thuật lại những công việc Đức Giê-hô-va.
Thi-thiên 118:17
Деяния 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 26 Các vua trên mặt Đất dấy lên, Các quan hiệp lại, Mà nghịch cùng Chúa và đấng chịu xức dầu của Ngài. |
| 27 Vả, Hê-rốt và Bô-xơ Phi-lát, với các dân ngoại, cùng dân Y-sơ-ra-ên thật Đã nhóm họp tại thành nầy Đặng nghịch cùng đầy tớ thánh Ngài là Đức Chúa Giêsu mà Ngài Đã xức dầu cho, |
| 28 Để làm mọi việc tay Ngài và ý Ngài Đã định rồi. |
| 29 Nầy, xin Chúa xem xét sự họ ngăm dọa, và ban cho các đầy tớ Ngài rao giảng đạo Ngài một cách dạn dĩ, |
| 30 giơ tay Ngài ra, Để nhớ danh đầy tớ thánh của Ngài là Đức Chúa Giêsu, mà làm những phép chữa lành bịnh, phép lạ và dấu kỳ. |
| 31 Khi Đã cầu nguyện, thì nơi nhóm lại rúng động; ai nấy Đều Được đầy dẫy Đức Thánh Linh, giảng đạo Đức Chúa Trời cách dạn dĩ. |
| 32 Vả, người tin theo đông lắm, cứ một lòng một ý cùng nhau. Chẳng ai kể của mình là của riêng; nhưng kể mọi vật là của chung cho nhau. |
Псалом 118 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 14 Đức Giê-hô-va là sức lực và là bài ca của ta; Ngài trở nên sự cứu rỗi ta. |
| 15 Trong trại người công bình có tiếng vui mừng cứu rỗi: Tay hữu Đức Giê-hô-va làm việc cả thể. |
| 16 Tôi sẽ chẳng chết đâu, nhưng Được sống, Thuật lại những công việc Đức Giê-hô-va. |
| 17 Đức Giê-hô-va Đã sửa phạt tôi cách nghiêm trang. Nhưng không phó tôi vào sự chết. |
| 18 Ngài mở cho tôi các cửa công bình, Tôi sẽ vào ngợi khen Đức Giê-hô-va. |
| 19 đây là cửa của Đức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào Đó. |
| 20 Tôi sẽ cảm tạ Chúa, vì Chúa Đã đáp lời tôi, Trở nên sự cứu rỗi cho tôi. |
中文标准译本(简化字)
他 们 恐 吓 我 们 , 现 在 求 主 鉴 察 , 一 面 叫 你 仆 人 大 放 胆 量 讲 你 的 道。
使徒行传 4:29
我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。
诗篇 118:17
Деяния 4 (中文标准译本(简化字))
| 26 世 上 的 君 王 一 齐 起 来 , 臣 宰 也 聚 集 , 要 敌 挡 主 , 并 主 的 受 膏 者 ( 或 作 : 基 督 ) 。 |
| 27 希 律 和 本 丢 彼 拉 多 , 外 邦 人 和 以 色 列 民 , 果 然 在 这 城 里 聚 集 , 要 攻 打 你 所 膏 的 圣 仆 ( 仆 : 或 作 子 ) 耶 稣 , |
| 28 成 就 你 手 和 你 意 旨 所 预 定 必 有 的 事 。 |
| 29 他 们 恐 吓 我 们 , 现 在 求 主 鉴 察 , 一 面 叫 你 仆 人 大 放 胆 量 讲 你 的 道 , 一 面 伸 出 你 的 手 来 医 治 疾 病 , 并 且 使 神 迹 奇 事 因 着 你 圣 仆 ( 仆 : 或 作 子 ) 耶 稣 的 名 行 出 来 。 |
| 30 a |
| 31 祷 告 完 了 , 聚 会 的 地 方 震 动 , 他 们 就 都 被 圣 灵 充 满 , 放 胆 讲 论 神 的 道 。 |
| 32 那 许 多 信 的 人 都 是 一 心 一 意 的 , 没 有 一 人 说 他 的 东 西 有 一 样 是 自 己 的 , 都 是 大 家 公 用 。 |
Псалом 118 (中文标准译本(简化字))
| 14 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。 |
| 15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。 |
| 16 耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。 |
| 17 我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。 |
| 18 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。 |
| 19 给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 ! |
| 20 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 ! |
中文标准译本(繁體字)
他 們 恐 嚇 我 們 、現 在 求 主 鑒 察 . 叫 你 僕 人 大 放 膽 量 、 講 你 的 道 。
使徒行傳 4:29
我 必 不 至 死 、仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。
詩篇 118:17
Деяния 4 (中文标准译本(繁體字))
| 26 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 、 臣 宰 也 聚 集 、 要 敵 擋 主 、 並 主 的 受 高 膏 者 。 〔 或 作 基 督 〕 』 |
| 27 希 律 和 本 丟 彼 拉 多 、 外 邦 人 和 以 色 列 民 、 果 然 在 這 城 裡 聚 集 、 要 攻 打 你 所 膏 的 聖 僕 耶 穌 、 〔 僕 或 作 子 〕 |
| 28 成 就 你 手 和 你 意 旨 所 豫 定 必 有 的 事 。 |
| 29 他 們 恐 嚇 我 們 、 現 在 求 主 鑒 察 . 一 面 叫 你 僕 人 大 放 膽 量 、 講 你 的 道 、 一 面 伸 出 你 的 手 來 、 醫 治 疾 病 、 並 且 使 神 蹟 奇 事 、 因 著 你 聖 僕 耶 穌 的 名 行 出 來 。 〔 僕 或 作 子 〕 |
| 30 見 上 節 |
| 31 禱 告 完 了 、 聚 會 的 地 方 震 動 . 他 們 就 都 被 聖 靈 充 滿 、 放 膽 講 論 神 的 道 。 |
| 32 那 許 多 信 的 人 、 都 是 一 心 一 意 的 、 沒 有 一 人 說 、 他 的 東 西 有 一 樣 是 自 己 的 、 都 是 大 家 公 用 。 |
Псалом 118 (中文标准译本(繁體字))
| 14 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救 。 |
| 15 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 |
| 16 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 |
| 17 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。 |
| 18 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。 |
| 19 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。 |
| 20 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。 |