<< >> Слово на воскресенье, 5 июля 2026 г.
Юбилейная Библия
Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.
Псалом 99:3
И узнают народы, что Я Господь, – говорит Господь Бог, – когда явлю на вас святость Мою пред глазами их.
Иезекииль 36:23
Псалом 99 (Юбилейная Библия)
| 1 Воскликните Господу, вся земля! |
| 2 Служите Господу с весельем, идите пред лицо Его с восклицанием! |
| 3 Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его. |
| 4 Входите во врата Его со славословием, во дворы Его – с хвалой. Славьте Его, благословляйте имя Его, |
| 5 ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его из рода в род. |
Иезекииль 36 (Юбилейная Библия)
| 20 И пришли они к народам, куда пошли, и обесславили святое имя Мое, потому что о них говорят: „Они – народ Господа и вышли из земли Его“. |
| 21 И пожалел Я святое имя Мое, которое обесславил дом Израилев у народов, куда пришел. |
| 22 Поэтому скажи дому Израилеву – так говорит Господь Бог: „Не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святого имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли. |
| 23 И освящу великое имя Мое, обесславленное у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, – говорит Господь Бог, – когда явлю на вас святость Мою пред глазами их. |
| 24 И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу. |
| 25 И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас. |
| 26 И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Erken dat die Here God is: Hy het ons gemaak en ons is Syne, ons is sy volk, sy eie kudde.
Psalm 100:3
Wanneer Ek my heiligheid laat blyk in wat Ek met julle doen voor die oë van die nasies, sal hulle besef dat Ek die Here is.
Esegiël 36:23
Псалом 100 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 1 'n Dankpsalm. Juig tot eer van die Here, almal op aarde! |
| 2 Dien die Here met blydskap! Kom voor Hom met gejubel! |
| 3 Erken dat die Here God is: Hy het ons gemaak en ons is Syne, ons is sy volk, sy eie kudde. |
| 4 Gaan sy poorte binne met dankliedere, sy tempel met lofsange, dank Hom, prys sy Naam, |
| 5 want die Here is goed, aan sy liefde is daar geen einde nie, sy trou duur van geslag tot geslag. |
Иезекииль 36 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 20 En toe hulle daar by die ander nasies kom, het hulle my heilige Naam oneer aangedoen toe die mense van hulle sê: 'Maar dit is mos die volk van die Here hierdie, hulle kom uit sy land.' |
| 21 Ek is begaan oor my heilige Naam wat oneer aangedoen word deur Israel onder die nasies waar hulle gekom het. |
| 22 Daarom, sê vir Israel: So sê die Here my God: Dit is nie ter wille van julle dat Ek optree nie, Israel, maar ter wille van my heilige Naam wat deur julle oneer aangedoen is onder die nasies waar julle gekom het. |
| 23 Ek sal die heiligheid van my groot Naam laat blyk wat onder die nasies in oneer gekom het. Julle het my Naam oneer aangedoen onder die nasies. Wanneer Ek my heiligheid laat blyk in wat Ek met julle doen voor die oë van die nasies, sal hulle besef dat Ek die Here is," sê die Here my God. |
| 24 "Ek sal julle tussen die nasies uit wegvat, julle uit al die lande bymekaarmaak en julle na julle land toe bring. |
| 25 Ek sal reinigingswater oor julle uitgooi sodat julle rein kan word. Ek sal julle reinig van al julle onreinheid en van al julle afgodery. |
| 26 Ek sal julle 'n nuwe hart en 'n nuwe gees gee, Ek sal die kliphart uit julle liggaam uithaal en julle 'n hart van vleis gee. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
اعْلَمُوا أَنَّ الرَّبَّ هُوَ اللهُ. هُوَ صَنَعَنَا وَنَحْنُ لَهُ، نَحْنُ شَعْبُهُ وَقَطِيعُ مَرْعَاهُ.
مزمور 100:3
فَتُدْرِكُ الأُمَمُ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أَتَقَدَّسُ فِيكُمْ أَمَامَ أَعْيُنِهِمْ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
حزقيال 36:23
Псалом 100 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 1 اهْتِفُوا لِلرَّبِّ يَا سُكَّانَ الأَرْضِ جَمِيعاً. |
| 2 اعْبُدُوا الرَّبَّ بِبَهْجَةٍ، وَامْثُلُوا أَمَامَهُ مُتَرَنِّمِينَ. |
| 3 اعْلَمُوا أَنَّ الرَّبَّ هُوَ اللهُ. هُوَ صَنَعَنَا وَنَحْنُ لَهُ، نَحْنُ شَعْبُهُ وَقَطِيعُ مَرْعَاهُ. |
| 4 ادْخُلُوا أَبْوَابَهُ حَامِدِينَ، دِيَارَهُ مُسَبِّحِينَ. اشْكُرُوهُ وَبَارِكُوا اسْمَهُ. |
| 5 فَإِنَّ الرَّبَّ صَالِحٌ، إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتُهُ وَأَمَانَتُهُ دَائِمَةٌ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ. |
Иезекииль 36 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 20 وَحِينَ اسْتَقَرُّوا بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقُوا بَيْنَهَا، دَنَّسُوا اسْمِي الْقُدُّوسَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ: هَؤُلاَءِ شَعْبُ الرَّبِّ وَقَدْ طُرِدُوا مِنْ أَرْضِهِ. |
| 21 فَغِرْتُ عَلَى اسْمِي الَّذِي نَجَّسَهُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقُوا بَيْنَهَا. |
| 22 لِذَلِكَ قُلْ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ: لَيْسَ لأَجْلِكُمْ أَنَا مُوْشِكٌ أَن أَعْمَلَ (عَظَائِمَ) يَا شَعْبَ إِسْرَائِيلَ، بَلْ غَيْرَةً عَلَى اسْمِي الَّذِي دَنَّسْتُمُوهُ بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقْتُمْ بَيْنَهَا. |
| 23 فَأُقَدِّسُ اسْمِي الْعَظِيمَ الَّذِي صَارَ بِسَبَبِكُمْ مُنَجَّساً بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقْتُمْ بَيْنَهَا، فَتُدْرِكُ الأُمَمُ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أَتَقَدَّسُ فِيكُمْ أَمَامَ أَعْيُنِهِمْ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ. |
| 24 إِذْ آخُذُكُمْ مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ وَأَجْمَعُكُمْ مِنْ كُلِّ الْبُلْدَانِ وَأُحْضِرُكُمْ إِلَى أَرْضِكُمْ، |
| 25 وَأَرُشُّ عَلَيْكُمْ مَاءً نَقِيًّا فَتَطْهُرُونَ مِنْ كُلِّ نَجَاسَتِكُمْ وَمِنْ كُلِّ أَصْنَامِكُمْ، |
| 26 وَأَهَبُكُمْ قَلْباً جَدِيداً، وَأَضَعُ فِي دَاخِلِكُمْ رُوحاً جَدِيدَةً، وَأَنْتَزِعُ مِنْ لَحْمِكُمْ قَلْبَ الْحَجَرِ وَأُعْطِيكُمْ عِوَضاً عَنْهُ قَلْبَ لَحْمٍ. |
Zimbrisch
Darkhénnt, ke dar hear iz pròpio Gottarhear! Er hattaz gemàcht, un biar soin soi; bar soin soi folk, öm af soinar etz saibar.
Salmo 100,3
Di natzióngen bartn darkhénnen, ke i pin dar hear, khütta Gottarhear, bàlleme bart zoang haile aüchåndarn, vorå in oang von imenåndarn.
Ezechiele 36,23
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Forstå, at Herren er Gud, han har skabt os, og ham hører vi til, vi er hans folk og de får, han vogter.
Salmernes Bog 100,3
Så skal folkene forstå, at jeg er Herren, siger Gud Herren, når jeg for øjnene af dem viser min hellighed på jer.
Ezekiels Bog 36,23
Псалом 100 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
1
En salme til takofferet. Bryd ud i fryderåb for Herren, hele jorden! |
|
2
Tjen Herren under glædessang, træd frem for ham under jubel! |
|
3
Forstå, at Herren er Gud, han har skabt os, og ham hører vi til, vi er hans folk og de får, han vogter. |
|
4
Gå ind ad hans porte med takkesang, ind i hans forgårde med lovsang, tak ham, pris hans navn! |
|
5
For Herren er god, hans trofasthed varer til evig tid, hans troskab i slægt efter slægt. |
Иезекииль 36 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 20 Hvor de kom hen blandt folkene, vanhelligede de mit hellige navn. Da man sagde om dem: »De er Herrens folk, men de måtte drage bort fra hans land«, |
| 21 da ville jeg beskytte mit hellige navn, som Israels hus havde vanhelliget blandt de folk, de var kommet til. |
| 22 Sig derfor til Israels hus: Dette siger Gud Herren: Det er ikke for jeres skyld, jeg gør dette, Israels hus, men for mit hellige navns skyld, som I har vanhelliget blandt de folk, I kom til. |
| 23 Jeg vil hellige mit store navn, som er blevet vanhelliget blandt folkene, fordi I vanhelligede det. Så skal folkene forstå, at jeg er Herren, siger Gud Herren, når jeg for øjnene af dem viser min hellighed på jer. |
| 24 Jeg vil hente jer fra folkene og samle jer fra alle landene og bringe jer til jeres eget land. |
| 25 Jeg vil stænke rent vand på jer, så I bliver rene. Jeg renser jer for al jeres urenhed og for alle jeres møgguder; |
| 26 jeg giver jer et nyt hjerte og en ny ånd i jeres indre. Jeg fjerner stenhjertet fra jeres krop og giver jer et hjerte af kød. |
Hoffnung für Alle
Erkennt, dass der Herr allein Gott ist! Er hat uns geschaffen, wir gehören ihm! Wir sind sein Volk, das er umsorgt wie ein Hirte seine Herde.
Psalm 100,3
Alle Völker sollen sehen, dass ich, der Herr, ein heiliger Gott bin. Darauf gebe ich mein Wort!
Hesekiel 36,23
Псалом 100 (Hoffnung für Alle)
|
1
Ein Lied für den Dankgottesdienst. Jubelt dem Herrn zu, ihr Völker der Erde! |
|
2
Dient ihm voll Freude, kommt zu ihm mit fröhlichen Liedern! |
|
3
Erkennt, dass der Herr allein Gott ist! Er hat uns geschaffen, wir gehören ihm! Wir sind sein Volk, das er umsorgt wie ein Hirte seine Herde. |
|
4
Geht durch die Tempeltore ein mit Dank, betretet die Vorhöfe mit Lobgesang! Preist ihn und rühmt seinen Namen! |
|
5
Denn der Herr ist gut zu uns, seine Gnade hört niemals auf, für alle Zeiten hält er uns die Treue. |
Иезекииль 36 (Hoffnung für Alle)
| 20 Doch wohin sie auch kamen, brachten sie Schande über meinen heiligen Namen. Die Menschen, die ihnen begegneten, sagten: ›Sie sind das Volk des Herrn, und dennoch konnte er nicht verhindern, dass sie aus seinem Land vertrieben wurden.‹ |
| 21 Es schmerzte mich zu sehen, wie die Israeliten mich bei den anderen Völkern in Verruf brachten. Meine Ehre stand auf dem Spiel! |
|
22
Darum richte dem Volk Israel meine Botschaft aus. Sag ihnen: So spricht Gott, der Herr: Was ich für euch tun werde, geschieht nicht um euretwillen. Meine Ehre will ich retten, die ihr vor den Augen anderer Völker in den Schmutz gezogen habt. |
| 23 Ja, ich sorge dafür, dass mein Name wieder geachtet und geehrt wird. Alle Völker sollen sehen, dass ich, der Herr, ein heiliger Gott bin. Darauf gebe ich mein Wort! |
| 24 Ich hole euch zurück aus fernen Ländern und fremden Völkern und bringe euch in euer eigenes Land. |
| 25 Mit reinem Wasser besprenge ich euch und wasche so die Schuld von euch ab, die ihr durch euren abscheulichen Götzendienst auf euch geladen habt. Allem, was euch unrein gemacht hat, bereite ich dann ein Ende. |
| 26 Ich will euch ein neues Herz und einen neuen Geist geben. Ja, ich nehme das versteinerte Herz aus eurer Brust und gebe euch ein lebendiges Herz. |
Leonberger Bibel
Erkennet, dass JHWH allein Gott ist: er hat uns gemacht, und sein sind wir, sein Volk und die Schafe seiner Weide.
Psalm 100,3
Die Völker sollen erkennen, dass ich JHWH [bin] – [so] der Spruch des Herrn JHWH –, wenn ich mich an euch als heilig erweise vor ihren Augen.
Hesekiel 36,23
Псалом 100 (Leonberger Bibel)
| 1 Ein Psalm zum Dankopfer. Jauchzt für JHWH, alle Welt! |
| 2 Dient JHWH mit Freude, kommt vor sein Angesicht mit Jubel! |
| 3 Erkennt, dass JHWH Gott [ist]: er hat uns gemacht – und nicht wir selbst – zu seinem Volk und zur Herde seiner Weide. |
| 4 Betretet sein Tor mit Danksagung, seine Vorhöre mit Lobpreis; dankt ihm, preist seinen Namen! |
| 5 Denn JHWH [ist] gütig; in Ewigkeit [gilt] seine Gnade und von Generation zu Generation seine Treue. |
Иезекииль 36 (Leonberger Bibel)
| 20 Als sie nun unter die Völker kamen, unter die sie verbannt wurden, entweihten sie meinen heiligen Namen, indem man von ihnen sagte: "Diese sind das Volk Jahwes, und aus seinem Lande haben sie ausziehen müssen." |
| 21 Mir aber tat es leid um meinen heiligen Namen, den das Haus Israel entweihte unter den Völkern, zu denen es gekommen ist. |
| 22 Darum sprich nun zum Hause Israel: So spricht Gott der Herr: Nicht um euretwillen schreite ich ein, Haus Israel, sondern für meinen heiligen Namen, den ihr entweiht habt unter den Völkern, zu denen ihr gekommen seid. |
| 23 Und ich werde meinen großen Namen wieder zu Ehren bringen, der bei den Völkern entweiht ist, den ihr unter ihnen entweiht habt, und die Völker sollen erkennen, dass ich JHWH [bin] – [so] der Spruch des Herrn JHWH –, wenn ich mich an euch als heilig erweise vor ihren Augen. |
| 24 Ich werde euch aus den Völkern herausholen und aus allen Ländern sammeln und euch heimbringen in euer Land. |
| 25 Dann werde ich euch mit reinem Wasser besprengen, dass ihr rein werdet; von all eurer Unreinheit und von all euren Götzen werde ich euch rein machen. |
| 26 Und ich werde euch ein neues Herz geben und einen neuen Geist in euer Inneres legen; ich werde das steinerne Herz aus eurem Leibe herausnehmen und euch ein fleischernes Herz geben. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Erkennt es: Nur Jahwe ist Gott! Er hat uns gemacht, und wir gehören ihm. Wir sind sein Volk, die Herde, die in seiner Obhut ist.
Psalm 100,3
Wenn ich mich vor den Augen der Völker an euch als heilig erweise, werden auch sie erkennen, dass ich es bin – Jahwe, spricht Jahwe, der Herr.
Hesekiel 36,23
Псалом 100 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
1
Ein Psalm für die Dankopferfeier. Jauchzet Jahwe, alle Welt! |
| 2 Dient dem Herrn mit Freude! / Kommt mit Jubel vor sein Angesicht! |
| 3 Erkennt es: Nur Jahwe ist Gott! / Er hat uns gemacht und wir gehören ihm. / Wir sind sein Volk, die Herde, die in seiner Obhut ist. |
| 4 Geht durch die Tempeltore mit Dank, / in seine Vorhöfe mit Lobgesang! / Dankt ihm und preist seinen Namen! |
|
5
Denn Jahwe ist gut, / seine Gnade bleibt ewig / und seine Treue gilt jeder Generation. |
Иезекииль 36 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 20 Aber wohin sie auch kamen, brachten sie meinen heiligen Namen in Verruf, denn die Leute dort sagten: 'Das ist das Volk Jahwes, aber sie mussten aus seinem Land weg!' |
| 21 Da tat es mir um meinen heiligen Namen leid, denn die Leute von Israel entweihten ihn, wohin sie auch kamen. |
|
22
Darum sage zum Haus Israel: So spricht Jahwe, der Herr: Ich mache es nicht wegen euch, ihr Leute von Israel, sondern ich greife wegen meines heiligen Namens ein. Ihr habt ihn bei allen Völkern in Verruf gebracht, zu denen ihr gekommen seid. |
|
23
Ich werde meinen großen Namen, den ihr unter den Völkern entweiht habt, wieder zu Ehren bringen. Und wenn ich mich vor den Augen der Völker an euch als heilig erweise, spricht Jahwe, der Herr, werden auch sie erkennen, dass ich es bin – Jahwe! |
| 24 Ich werde euch also aus den Völkern herausholen, euch aus allen Ländern einsammeln und euch auf euren Grund und Boden zurückbringen. |
| 25 Dann werde ich reines Wasser auf euch sprengen und euch so von allem Dreck und allen Götzen reinigen. |
| 26 Ich gebe euch ein neues Herz und einen neuen Geist: Das versteinerte Herz nehme ich aus eurer Brust und gebe euch ein lebendiges dafür. |
Schlachter 2000
Erkennt, dass der Herr Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
Psalm 100,3
Die Heidenvölker sollen erkennen, dass ich der Herr bin, spricht Gott, der Herr, wenn ich mich vor ihren Augen an euch heilig erweisen werde.
Hesekiel 36,23
Псалом 100 (Schlachter 2000)
|
1
Ein Psalm zum Dankopfer. Jauchzt dem Herrn, alle Welt! |
|
2
Dient dem Herrn mit Freuden, kommt vor sein Angesicht mit Jubel! |
|
3
Erkennt, dass der Herr Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide. |
|
4
Geht ein zu seinen Toren mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; dankt ihm, preist seinen Namen! |
|
5
Denn der Herr ist gut; seine Gnade währt ewiglich und seine Treue von Geschlecht zu Geschlecht. |
Иезекииль 36 (Schlachter 2000)
| 20 Als sie nun unter die Heidenvölker kamen, wohin sie gezogen waren, da entweihten sie meinen heiligen Namen, indem man von ihnen sagte: »Das ist das Volk des Herrn; die mussten aus seinem Land ausziehen!« |
| 21 Da tat es mir Leid um meinen heiligen Namen, den das Haus Israel entweiht hatte unter den Heidenvölkern, zu denen es gekommen ist. |
| 22 Darum sprich zu dem Haus Israel: So spricht Gott, der Herr: Nicht um euretwillen tue ich dies, Haus Israel, sondern wegen meines heiligen Namens, den ihr entweiht habt unter den Heidenvölkern, zu denen ihr gekommen seid. |
| 23 Darum will ich meinen großen Namen wieder heilig machen, der vor den Heidenvölkern entheiligt worden ist, den ihr unter ihnen entheiligt habt! Und die Heidenvölker sollen erkennen, dass ich der Herr bin, spricht Gott, der Herr, wenn ich mich vor ihren Augen an euch heilig erweisen werde. |
| 24 Denn ich will euch aus den Heidenvölkern herausholen und aus allen Ländern sammeln und euch wieder in euer Land bringen. |
| 25 Und ich will reines Wasser über euch sprengen, und ihr werdet rein sein; von aller eurer Unreinheit und von allen euren Götzen will ich euch reinigen. |
| 26 Und ich will euch ein neues Herz geben und einen neuen Geist in euer Inneres legen; ich will das steinerne Herz aus eurem Fleisch wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben; |
English Standard Version
Know that the Lord, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
Psalm 100:3
The nations will know that I am the Lord, declares the Lord God, when through you I vindicate my holiness before their eyes.
Ezekiel 36:23
Псалом 100 (English Standard Version)
|
1
Make a joyful noise to the Lord, all the earth! |
|
2
Serve the Lord with gladness! Come into his presence with singing! |
|
3
Know that the Lord, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture. |
|
4
Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him; bless his name! |
|
5
For the Lord is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations. |
Иезекииль 36 (English Standard Version)
| 20 But when they came to the nations, wherever they came, they profaned my holy name, in that people said of them, ‘These are the people of the Lord, and yet they had to go out of his land.’ |
|
21
But I had concern for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they came. |
| 22 “Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations to which you came. |
| 23 And I will vindicate the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, and which you have profaned among them. And the nations will know that I am the Lord, declares the Lord God, when through you I vindicate my holiness before their eyes. |
| 24 I will take you from the nations and gather you from all the countries and bring you into your own land. |
| 25 I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you. |
| 26 And I will give you a new heart, and a new spirit I will put within you. And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh. |
Free Bible Version
Know that the Lord is God! He made us, so we belong to him. We are his people, the flock he cares for.
Psalm 100:3
Then the nations will know that I am the Lord, declares the Lord God, when I reveal my holiness through you as they watch.
Ezekiel 36:23
Псалом 100 (Free Bible Version)
| 1 Everyone on earth shout for joy to the Lord! |
| 2 Worship the Lord with gladness; come into his presence with joyful songs! |
| 3 Know that the Lord is God! He made us, so we belong to him. We are his people, the flock he cares for. |
| 4 Go in through his gate with thanks; enter his courts with praise. Thank him; praise him for who he is. |
| 5 For the Lord is good. His trustworthy love lasts forever; his faithfulness continues for all generations. |
Иезекииль 36 (Free Bible Version)
| 20 But wherever they went among the nations, they ruined my reputation, because people said about them, ‘These are the Lord's people, but they had to leave his country.’ |
| 21 So I had to take care of my reputation for holiness which the people of Israel had ruined among the nations where they'd gone. |
| 22 Tell the people of Israel that this is what the Lord God says: I'm not doing this for you, people of Israel, but for my reputation for holiness, which you ruined among the nations where you went. |
| 23 I will reveal the holy nature and importance of my reputation, which has been ruined among the nations, the reputation you have ruined among them. Then the nations will know that I am the Lord, declares the Lord God, when I reveal my holiness through you as they watch. |
| 24 For I will bring you back from among the nations, gathering you from all the different countries, and I will lead you back into your own country. |
| 25 I will also pour pure water over you, and you will be clean. I will wash you clean from all your uncleanness and from all your idols. |
| 26 I will give you a new mind and I will put a new spirit inside you. I will take away your stubborn mind and I will give you a loving mind. |
Reina-Valera 1995
Reconoced que Jehová es Dios; él nos hizo y no nosotros a nosotros mismos; pueblo suyo somos y ovejas de su prado.
Salmo 100,3
Sabrán las naciones que yo soy Jehová, dice Jehová, el Señor, cuando sea santificado en vosotros delante de sus ojos.
Ezequiel 36,23
Псалом 100 (Reina-Valera 1995)
| 1 Cantad alegres a Dios, habitantes de toda la tierra. |
|
2
Servid a Jehová con alegría; venid ante su presencia con regocijo. |
|
3
Reconoced que Jehová es Dios; él nos hizoy no nosotros a nosotros mismos; pueblo suyo somos y ovejas de su prado. |
|
4
Entrad por sus puertas con acciónde gracias, por sus atrios con alabanza. ¡Alabadlo, bendecid su nombre!, |
|
5
porque Jehová es bueno; para siempre es su misericordia, y su fidelidad por todas las generaciones. |
Иезекииль 36 (Reina-Valera 1995)
| 20 Y cuando llegaron a las naciones adonde fueron, profanaron mi santo nombre, diciéndose de ellos: "Estos son pueblo de Jehová, y de la tierra de él han salido". |
| 21 Pero he sentido dolor al ver mi santo nombre profanado por la casa de Israel entre las naciones adonde fueron. |
| 22 »Por tanto, di a la casa de Israel: "Así ha dicho Jehová, el Señor: No lo hago por vosotros, casa de Israel, sino por causa de mi santo nombre, el cual profanasteis vosotros entre las naciones adonde habéis llegado. |
| 23 Santificaré mi gran nombre, profanado entre las naciones, el cual profanasteis vosotros en medio de ellas. Y sabrán las naciones que yo soy Jehová, dice Jehová, el Señor, cuando sea santificado en vosotros delante de sus ojos. |
| 24 Y yo os tomaré de las naciones, os recogeré de todos los países y os traeré a vuestro país. |
| 25 Esparciré sobre vosotros agua limpia y seréis purificados de todas vuestras impurezas, y de todos vuestros ídolos os limpiaré. |
| 26 Os daré un corazón nuevo y pondré un espíritu nuevo dentro de vosotros. Quitaré de vosotros el corazón de piedra y os daré un corazón de carne. |
Segond 21
Sachez que l’Eternel est Dieu! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons: nous sommes son peuple, le troupeau dont il est le berger.
Psaume 100,3
Les nations reconnaîtront que je suis l’Eternel, déclare le Seigneur, l’Eternel, quand à travers vous je manifesterai ma sainteté sous leurs yeux.
Ezéchiel 36,23
Псалом 100 (Segond 21)
| 1 Psaume de reconnaissance. Poussez des cris de joie en l’honneur de l’Eternel, habitants de toute la terre! |
| 2 Servez l’Eternel avec joie, venez avec allégresse en sa présence! |
| 3 Sachez que l’Eternel est Dieu! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons: nous sommes son peuple, le troupeau dont il est le berger. |
| 4 Entrez dans ses portes avec reconnaissance, dans ses parvis avec des chants de louange! Célébrez-le, bénissez son nom, |
| 5 car l’Eternel est bon: sa bonté dure éternellement, et sa fidélité de génération en génération. |
Иезекииль 36 (Segond 21)
| 20 Arrivés chez les nations où ils devaient se rendre, ils ont déshonoré mon saint nom puisqu’on disait d’eux: ‘C’est le peuple de l’Eternel, c’est de son pays qu’ils sont sortis.’ |
| 21 Alors j’ai voulu épargner mon saint nom, que la communauté d’Israël déshonorait dans les nations où elle s’était rendue. |
| 22 »C’est pourquoi, annonce à la communauté d’Israël: Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel: Ce n’est pas à cause de vous que j’interviens, communauté d’Israël, mais c’est pour mon saint nom, puisque vous l’avez déshonoré dans les nations où vous vous êtes rendus. |
| 23 Je démontrerai la sainteté de mon grand nom qui a été déshonoré parmi les nations, puisque vous l’avez déshonoré au milieu d’elles, et les nations reconnaîtront que je suis l’Eternel, déclare le Seigneur, l’Eternel, quand à travers vous je manifesterai ma sainteté sous leurs yeux. |
| 24 Je vous arracherai aux nations, je vous rassemblerai de tous les pays et je vous ramènerai sur votre territoire. |
| 25 »Je vous aspergerai d’eau pure et vous serez purifiés. Je vous purifierai de toutes vos impuretés et de toutes vos idoles. |
| 26 Je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai en vous un esprit nouveau. Je retirerai de votre corps le cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair. |
An Bíobla Naofa 1981
Bíodh a fhios agaibh gurb é an Tiarna is Dia ann. Eisean a rinne sinn; is leis féin sinn. Sinne a phobal agus caoirigh a pháirce.
Salm 100:3
Tuigfidh na ciníocha gur mise an Tiarna – an Tiarna Dia a labhraíonn – nuair a naomhóidh mé mé féin ionaibh os comhair a súl.
Eizicéil 36:23
Псалом 100 (An Bíobla Naofa 1981)
|
1
Salm buíochais. Gairdígí don Tiarna, a thíortha uile; |
|
2
fónaigí don Tiarna go lúcháireach. Tagaigí ina láthair le hamhráin áthais. |
|
3
Bíodh a fhios agaibh gurb é an Tiarna is Dia ann. Eisean a rinne sinn; is leis féin sinn. Sinne a phobal agus caoirigh a pháirce. |
|
4
Gabhaigí buíochas leis ag dul isteach ina dhoirse daoibh. Siúlaigí isteach ina chúirteanna le cainticí. Tugaigí moladh dó agus móraigí a ainm. |
|
5
Nach maith é go deimhin an Tiarna; maireann a bhuanghrá go brách. Is dílis é ó ghlúin go chéile. |
Иезекииль 36 (An Bíobla Naofa 1981)
| 20 Agus anois, thruailligh siad m’ainm naofa i measc na gciníocha cibé áit a ndeachaigh siad, ionas go ndeirtear fúthu: ‘Sin iad pobal an Tiarna, ach tá siad ar deoraíocht óna thír.’ |
| 21 Ach bhí mé buartha faoi m’ainm naofa a thruailligh muintir Iosrael i measc na gciníocha mar a ndeachaigh siad. |
| 22 “Dá bhrí sin, abair le muintir Iosrael: Seo mar a deir an Tiarna Dia: Ní dhéanaim seo, a mhuintir Iosrael, ar bhur sonsa, ach ar son m’ainm naofa a thruailligh sibh i measc na gciníocha mar a ndeachaigh sibh. |
| 23 Naomhóidh mé m’ainm mór a truaillíodh i measc na gciníocha, a thruailligh sibhse ina measc. Agus tuigfidh na ciníocha gur mise an Tiarna – an Tiarna Dia a labhraíonn – nuair a naomhóidh mé mé féin ionaibh os comhair a súl. |
| 24 Bainfidh mé amach sibh as na ciníocha agus baileoidh sibh le chéile ó na coigríocha go léir agus tabharfaidh mé sibh abhaile chuig bhur dtír dhúchais. |
| 25 Croithfidh mé uisce glan oraibh agus beidh sibh glan; scagfaidh mé sibh ó bhur salachar uile agus ó bhur n-íola uile. |
| 26 Tabharfaidh mé croí nua daoibh fosta agus cuirfidh spiorad nua ionaibh; bainfidh mé an croí cloiche as bhur gcorp agus tabharfaidh croí feola daoibh ina áit. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Γνωρίστε ότι, ο Kύριος είναι ο Θεός· αυτός έκανε εμάς, και όχι εμείς· εμείς είμαστε λαός του, και πρόβατα της βοσκής του.
Ψαλμοί 100:3
Τα έθνη θα γνωρίσουν ότι εγώ είμαι ο Kύριος, λέει ο Kύριος ο Θεός, όταν αγιαστώ σε σας μπροστά στα μάτια τους.
Ιεζεκιήλ 36:23
Псалом 100 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 1 AΛAΛAΞTE στον Kύριο, ολόκληρη η γη. |
| 2 Δουλέψτε στον Kύριο με ευφροσύνη· ελάτε μπροστά του με αγαλλίαση. |
| 3 Γνωρίστε ότι, ο Kύριος είναι ο Θεός· αυτός έκανε εμάς, και όχι εμείς· εμείς είμαστε λαός του, και πρόβατα της βοσκής του. |
| 4 Mπείτε μέσα στις πύλες του με δοξολογία, και στις αυλές του με ύμνο· δοξολογείτε τον· ευλογείτε το όνομά του. |
| 5 Eπειδή, ο Kύριος είναι αγαθός· το έλεός του παραμένει στον αιώνα, και η αλήθεια του από γενεά σε γενεά. |
Иезекииль 36 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 20 Kαι όταν μπήκαν μέσα στα έθνη, όπου ήρθαν, βεβήλωσαν το άγιο όνομά μου, ενώ λεγόταν γι' αυτούς: Aυτοί είναι ο λαός τού Kυρίου, και βγήκαν από τη γη του. |
| 21 Σπλαχνίστηκα, όμως, ένεκα του αγίου μου ονόματος, που ο οίκος Iσραήλ βεβήλωσε ανάμεσα στα έθνη στα οποία ήρθαν. |
| 22 Γι' αυτό, να πεις στον οίκο Iσραήλ: Έτσι λέει ο Kύριος ο Θεός: Eγώ δεν το κάνω αυτό για σας, οίκος Iσραήλ, αλλά για το άγιο όνομά μου, που βεβηλώσατε ανάμεσα στα έθνη, στα οποία ήρθατε. |
| 23 Kαι θα αγιάσω το μεγάλο μου όνομα, που βεβηλώθηκε ανάμεσα στα έθνη, το οποίο βεβηλώσατε ανάμεσά τους· και τα έθνη θα γνωρίσουν ότι εγώ είμαι ο Kύριος, λέει ο Kύριος ο Θεός, όταν αγιαστώ σε σας μπροστά στα μάτια τους. |
| 24 Eπειδή, θα σας πάρω από μέσα από τα έθνη, και θα σας συγκεντρώσω από όλους τούς τόπους, και θα σας φέρω στη γη σας. |
| 25 Kαι θα ράνω επάνω σας καθαρό νερό, και θα καθαριστείτε· από όλες τις ακαθαρσίες σας, και από όλα τα είδωλά σας, θα σας καθαρίσω. |
| 26 Kαι θα σας δώσω μία νέα καρδιά· και θα βάλω μέσα σας ένα νέο πνεύμα, και, αφού θα έχω αποσπάσει την πέτρινη καρδιά από τη σάρκα σας, θα σας δώσω καρδιά σάρκινη. |
ספר הבריתות 2004
דְּעוּ כִּי־יְהוָה הוּא אֱלֹהִים הוּא־עָשָׂנוּ וְלֹא אֲנַחְנוּ עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ.
תהלים ק 3
וְקִדַּשְׁתִּי אֶת־שְׁמִי הַגָּדוֹל הַמְחֻלָּל בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר חִלַּלְתֶּם בְּתוֹכָם וְיָדְעוּ הַגּוֹיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה בְּהִקָּדְשִׁי בָכֶם לְעֵינֵיהֶם.
יחזקאל לו 23
Псалом 100 (ספר הבריתות 2004)
| 1 מִזְמוֹר לְתוֹדָה הָרִיעוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ. |
| 2 עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּשִׂמְחָה בֹּאוּ לְפָנָיו בִּרְנָנָה. |
| 3 דְּעוּ כִּי־יְהוָה הוּא אֱלֹהִים הוּא־עָשָׂנוּ וְלֹא אֲנַחְנוּ עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ. |
| 4 בֹּאוּ שְׁעָרָיו בְּתוֹדָה חֲצֵרֹתָיו בִּתְהִלָּה הוֹדוּ־לוֹ בָּרֲכוּ שְׁמוֹ. |
| 5 כִּי־טוֹב יְהוָֹה לְעוֹלָם חַסְדּוֹ וְעַד־דֹּר וָדֹר אֱמוּנָתוֹ. |
Иезекииль 36 (ספר הבריתות 2004)
| 20 וַיָּבוֹא אֶל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־בָּאוּ שָׁם וַיְחַלְּלוּ אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי בֶּאֱמֹר לָהֶם עַם־יְהוָה אֵלֶּה וּמֵאַרְצוֹ יָצָאוּ. |
| 21 וָאֶחְמֹל עַל־שֵׁם קָדְשִׁי אֲשֶׁר חִלְּלוּהוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר־בָּאוּ שָׁמָּה. |
| 22 לָכֵן אֱמֹר לְבֵית־יִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֹא לְמַעַנְכֶם אֲנִי עֹשֶׂה בֵּית יִשְׂרָאֵל כִּי אִם־לְשֵׁם־קָדְשִׁי אֲשֶׁר חִלַּלְתֶּם בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר־בָּאתֶם שָׁם. |
| 23 וְקִדַּשְׁתִּי אֶת־שְׁמִי הַגָּדוֹל הַמְחֻלָּל בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר חִלַּלְתֶּם בְּתוֹכָם וְיָדְעוּ הַגּוֹיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה בְּהִקָּדְשִׁי בָכֶם לְעֵינֵיהֶם. |
| 24 וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם מִן־הַגּוֹיִם וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִכָּל־הָאֲרָצוֹת וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַתְכֶם. |
| 25 וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם וּמִכָּל־גִּלּוּלֵיכֶם אֲטַהֵר אֶתְכֶם. |
| 26 וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וַהֲסִרֹתִי אֶת־לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר. |
Hunsrik Plat Taytx
Erkennen, dass de HERR Gott is! Er hat uns gemacht, un net mir selwer. Mir sinn sei Volk un die Schäf, wo er uf die Wäd fiehre dut.
Psalme 100,3 (ELW)
Wann ich mich vor de Aue vun de Välger an eich als heilich erweise, erkenne aach die Välger, dass ich de HERR bin. Das sahn ich, de HERR, wo herrsche dut.
Esekiël 36,23 (ELW)
Karoli 1990
Tudjátok meg, hogy az Úr az Isten; ő alkotott minket és nem magunk; az ő népe és az ő legelőinek juhai vagyunk.
Zsoltárok 100,3
Megtudják a pogányok, hogy én vagyok az Úr, ezt mondja az Úr Isten, mikor megszentelem magamat rajtatok az ő szemök láttára.
Ezékiel 36,23
Псалом 100 (Karoli 1990)
| 1 Hálaadó zsoltár. Vígan énekelj az Úrnak te egész föld! |
| 2 Szolgáljatok az Úrnak örvendezéssel; menjetek eléje vígassággal. |
| 3 Tudjátok meg, hogy az Úr az Isten; ő alkotott minket és nem magunk; az ő népe és az ő legelőinek juhai vagyunk. |
| 4 Menjetek be az ő kapuin hálaadással, tornáczaiba dicséretekkel; adjatok hálákat néki, áldjátok az ő nevét! |
| 5 Mert jó az Úr, örökkévaló az ő kegyelme, és nemzedékről nemzedékre való az ő hűsége! |
Иезекииль 36 (Karoli 1990)
| 20 És bemenvén a pogányokhoz, a kikhez menének, megfertéztették az én szent nevemet, mikor ezt mondták rólok: az Úr népe ezek, és az ő földéről jöttek ki! |
| 21 Ekkor könyörültem szent nevemért, melyet megfertéztetett Izráel háza a pogányok közt, a kikhez menének. |
| 22 Ennekokáért mondjad Izráel házának: Ezt mondja az Úr Isten: Nem ti érettetek cselekszem, Izráel háza, hanem az én szent nevemért, melyet ti megfertéztettetek a pogányok között, a kik közé menétek. |
| 23 És megszentelem az én nagy nevemet, mely megfertéztetett a pogányok között, melyet ti fertéztettetek meg köztök; és megtudják a pogányok, hogy én vagyok az Úr, ezt mondja az Úr Isten, mikor megszentelem magamat rajtatok az ő szemök láttára. |
| 24 És fölveszlek titeket a pogányok közül, s egybegyűjtelek titeket minden tartományból, és beviszlek titeket a ti földetekre. |
| 25 És hintek reátok tiszta vizet, hogy megtisztuljatok, minden tisztátalanságtoktól és minden bálványaitoktól megtisztítlak titeket. |
| 26 És adok néktek új szívet, és új lelket adok belétek, és elveszem a kőszívet testetekből, és adok néktek hússzívet. |
Nuova Riveduta 1994
Riconoscete che il SIGNORE è Dio; è lui che ci ha fatti, e noi siamo suoi; siamo suo popolo e gregge di cui egli ha cura.
Salmo 100:3
Le nazioni conosceranno che io sono il SIGNORE, dice il Signore, DIO, quando io mi santificherò in voi, sotto i loro occhi.
Ezechiele 36:23
Псалом 100 (Nuova Riveduta 1994)
| 1 Mandate grida di gioia al SIGNORE, abitanti di tutta la terra! |
| 2 Servite il SIGNORE con letizia, presentatevi gioiosi a lui! |
| 3 Riconoscete che il SIGNORE è Dio; è lui che ci ha fatti, e noi siamo suoi; siamo suo popolo e gregge di cui egli ha cura. |
| 4 Entrate nelle sue porte con ringraziamento, nei suoi cortili con lode; celebratelo, benedite il suo nome. |
| 5 Poiché il SIGNORE è buono; la sua bontà dura in eterno, la sua fedeltà per ogni generazione. |
Иезекииль 36 (Nuova Riveduta 1994)
| 20 E, giunti fra le nazioni dove sono andati, hanno profanato il nome mio santo, poiché si diceva di loro: Costoro sono il popolo del SIGNORE, e sono usciti dal suo paese. |
| 21 Io ho avuto pietà del mio nome santo, che la casa d'Israele profanava fra le nazioni dov'è andata. |
| 22 «Perciò, di' alla casa d'Israele: Così parla DIO, il Signore: Io agisco così, non a causa di voi, o casa d'Israele, ma per amore del mio nome santo, che voi avete profanato fra le nazioni dove siete andati. |
| 23 Io santificherò il mio gran nome che è stato profanato fra le nazioni, in mezzo alle quali voi l'avete profanato; e le nazioni conosceranno che io sono il SIGNORE, dice il Signore, DIO, quando io mi santificherò in voi, sotto i loro occhi. |
| 24 Io vi farò uscire dalle nazioni, vi radunerò da tutti i paesi, e vi ricondurrò nel vostro paese; |
| 25 vi aspergerò d'acqua pura e sarete puri; io vi purificherò di tutte le vostre impurità e di tutti i vostri idoli. |
| 26 Vi darò un cuore nuovo e metterò dentro di voi uno spirito nuovo; toglierò dal vostro corpo il cuore di pietra, e vi darò un cuore di carne. |
Südsaarländisch
Erkennen, dass de HERR Gott is! Er hat uns gemacht, un net mir selwer. Mir sinn sei Volk un die Schäf, wo er uf die Wäd fiehre dut.
Psalm 100,3
Wann ich mich vor de Aue vun de Välger an eich als heilich erweise, erkenne aach die Välger, dass ich de HERR bin. Das sahn ich, de HERR, wo herrsche dut.
Hesekiel 36,23
Biblia Tysiąclecia
Wiedzcie, że PAN jest Bogiem: On sam nas stworzył, my Jego własnością, jesteśmy Jego ludem, owcami Jego pastwiska.
Ks. Psalmów 100:3
Poznają ludy, że Ja jestem PAN wyrocznia PANA Boga gdy okażę się Świętym względem was przed ich oczami.
Ks. Ezechiela 36:23
Псалом 100 (Biblia Tysiąclecia)
| 1 [Psalm. Dziękczynienie]. Wykrzykujcie na cześć Pana, wszystkie ziemie; |
| 2 służcie Panu z weselem! Wśród okrzyków radości stawajcie przed Nim! |
| 3 Wiedzcie, że Pan jest Bogiem: On sam nas stworzył, my Jego własnością, jesteśmy Jego ludem, owcami Jego pastwiska. |
| 4 Wstępujcie w Jego bramy wśród dziękczynienia, wśród hymnów w Jego przedsionki; chwalcie Go i błogosławcie Jego imię! |
| 5 Albowiem dobry jest Pan, łaskawość Jego trwa na wieki, a wierność Jego przez pokolenia. |
Иезекииль 36 (Biblia Tysiąclecia)
| 20 W ten sposób przyszli do ludów pogańskich i dokąd przybyli, bezcześcili święte imię moje, podczas gdy mówiono o nich: 'To jest lud Pana, musieli się oni wyprowadzić ze swego kraju'. |
| 21 Wtedy zatroszczyłem się o święte me imię, które oni, Izraelici, zbezcześcili wśród ludów pogańskich, do których przybyli. |
| 22 Dlatego mów do domu Izraela: Tak mówi Pan Bóg: Nie z waszego powodu to czynię, domu Izraela, ale dla świętego imienia mojego, które bezcześciliście wśród ludów pogańskich, do których przyszliście. |
| 23 Chcę uświęcić wielkie imię moje, które zbezczeszczone jest pośród ludów, zbezczeszczone przez was pośród nich, i poznają ludy, że Ja jestem Pan - wyrocznia Pana Boga - gdy okażę się Świętym względem was przed ich oczami. |
| 24 Zabiorę was spośród ludów, zbiorę was ze wszystkich krajów i przyprowadzę was z powrotem do waszego kraju, |
| 25 pokropię was czystą wodą, abyście się stali czystymi, i oczyszczę was od wszelkiej zmazy i od wszystkich waszych bożków. |
| 26 I dam wam serce nowe i ducha nowego tchnę do waszego wnętrza, odbiorę wam serce kamienne, a dam wam serce z ciała. |
Bíblia Livre em português
Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez seu povo, e ovelhas de seu pasto.
Salmo 100,3
As nações saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando eu for santificado em vós, diante de olhos delas.
Ezequiel 36,23
Псалом 100 (Bíblia Livre em português)
| 1 Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra! |
| 2 Servi ao SENHOR com alegria; vinde com alegre canto perante sua presença. |
| 3 Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez seu povo, e ovelhas de seu pasto. |
| 4 Entrai pelas portas dele com agradecimento, por seus pátios com canto de louvor; agradecei a ele, e bendizei o seu nome. |
| 5 Porque o SENHOR é bom, sua bondade dura para sempre; e a fidelidade dele continua de geração após geração. |
Иезекииль 36 (Bíblia Livre em português)
| 20 E quando chegaram às nações para onde foram, profanaram meu santo nome, pois deles se dizia: Estes são povo do SENHOR, e da terra dele saíram. |
| 21 Porém eu os poupei em favor a meu santo nome, o qual a casa de Israel profanou entre as nações para onde foram. |
| 22 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eu não faço isso por vós, ó casa de Israel, mas sim por causa de meu santo nome, o qual vós profanastes entre as nações para onde fostes. |
| 23 Pois santificarei meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual vós profanastes no meio delas; e as nações saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando eu for santificado em vós, diante de olhos delas. |
| 24 Porque eu vos tomarei das nações, e vos ajuntarei de todas as terras, e vos trarei para vossa própria terra. |
| 25 Então aspergirei água pura sobre vós, e sereis purificados; eu vos purificarei de todas vossas imundícies, e de todos os vossos ídolos. |
| 26 E vos darei um novo coração, e porei um novo espírito dentro de vós; e tirarei de vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne. |
Cornilescu 2014
Ştiţi că Domnul este Dumnezeu! El ne-a făcut, ai Lui suntem: noi suntem poporul Lui şi turma păşunii Lui.
Psalmul 100:3
Neamurile vor cunoaşte că Eu sunt Domnul, zice Domnul Dumnezeu, când voi fi sfinţit în voi sub ochii lor.
Ezechiel 36:23
Псалом 100 (Cornilescu 2014)
|
1
Strigaţi de bucurie către Domnul, toţi locuitorii pământului! |
|
2
Slujiţi Domnului cu bucurie, veniţi cu veselie înaintea Lui! |
|
3
Să ştiţi că Domnul este Dumnezeu! El ne-a făcut, ai Lui suntem: noi suntem poporul Lui şi turma păşunii Lui. |
|
4
Intraţi cu laude pe porţile Lui, intraţi cu cântări în curţile Lui! Lăudaţi-L şi binecuvântaţi-I Numele! |
|
5
Căci Domnul este bun; bunătatea Lui ţine în veci şi credincioşia Lui, din neam în neam. |
Иезекииль 36 (Cornilescu 2014)
| 20 Când au venit printre neamuri, oriîncotro se duceau, pângăreau Numele Meu cel sfânt, aşa încât se zicea despre ei: ‘Acesta este poporul Domnului, ei au trebuit să iasă din ţara lor.’ |
| 21 Şi am vrut să scap cinstea Numelui Meu celui sfânt, pe care-l pângărea casa lui Israel printre neamurile la care se dusese. |
| 22 De aceea, spune casei lui Israel: ‘Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: «Nu din pricina voastră fac aceste lucruri, casa lui Israel, ci din pricina Numelui Meu celui sfânt, pe care l-aţi pângărit printre neamurile la care aţi mers. |
| 23 De aceea voi sfinţi Numele Meu cel mare, care a fost pângărit printre neamuri, pe care l-aţi pângărit în mijlocul lor. Şi neamurile vor cunoaşte că Eu sunt Domnul», zice Domnul Dumnezeu, «când voi fi sfinţit în voi sub ochii lor. |
| 24 Căci vă voi scoate dintre neamuri, vă voi strânge din toate ţările şi vă voi aduce iarăşi în ţara voastră. |
| 25 Vă voi stropi cu apă curată şi veţi fi curăţiţi; vă voi curăţi de toate spurcăciunile voastre şi de toţi idolii voştri. |
| 26 Vă voi da o inimă nouă şi voi pune în voi un duh nou; voi scoate din trupul vostru inima de piatră şi vă voi da o inimă de carne. |
Bibel für Schwoba
Erkennat, dass JAHWE Gott ischd! Der håt ons gschaffa, ond mir send sae Aegatom, sae Volk ond d Herde uf saener Wôed!
Psalm 100,3
Nå werat dia Volksstämm erkenna, dass i, JAHWE, dr Herr ben, Spruch von JAHWE, maem Herra, wann i me an euch vôr ihre Aoga als haelig erweis.
Hesekiel 36,23
Псалом 100 (Bibel für Schwoba)
| 1 A Psalm zom Dankopfer. Jauchzgat am Herrgott (JAHWE) zua, de ganz Welt. |
| 2 Deanat am Herrgott (JAHWE) voler Fraed! Kommat vôr an her mit a ma Lobliad! |
| 3 Erkennat, dass JAHWE Gott (Elohim) ischd! Der håt ons gschaffa, ond mir send sae Aegatom, sae Volk ond d Herde uf saener Wôed! |
| 4 Gangat nae zo saene Tôr mit Dankliader, en saene Vôrhöf mit Lobliader! Dent am danka ond gebat saem Nåma d Ehr. |
| 5 Weil dr Herrgott (JAHWE) ischd güatig, ewig ischd sae Gnade ond sae Treue von oener Generatio zor andera. |
Иезекииль 36 (Bibel für Schwoba)
| 20 Ond mô se ao nôkomma send onter dene Volksstämm, überall hent se maen haeliga Nåma entweiht, weil mr von en gsaed håt: Des ischd am Herrgott (JAHWE) sae Volk, ond se hent aus saem Land vrschwenda müaßa. |
| 21 Ond mir ischd s lôed gwea om maen haeliga Nåma, den mô se entweiht hent em Haus Israel bei älle Volksstämm, mô se nôkomma send. |
| 22 Drom sag zom Haus Israel: So spricht JAHWE, mae Herr: Et wega euch greif i ae, Haus Israel, sondern wega maem haeliga Nåma, den mô ihr entweiht hent bei älle Volksstämm, mô ihr nôkomma send. |
| 23 Ond i haelige maen graoßa Nåma, den mô ihr bei de Volksstämm entweiht hent. Ond nå werat dia Volksstämm erkenna, dass i, JAHWE, dr Herr ben, Spruch von JAHWE, maem Herra, wann i me an euch vôr ihre Aoga als haelig erweis. |
| 24 I will euch aus dene Volksstämm raushola ond euch aesammla aus älle Länder, ond i laß euch wieder auf euran Hoematboda zrückkomma. |
| 25 Ond i will raens Wasser über euch ausgiaßa, dass r raen werat von älle eure Oraenhaeta, ond von älle eure Götza will e euch ao raeniga. |
| 26 Ond i gib euch a neus Herz ond an neua Gaest en euer Ennersts. Ond des Herz aus Stoe mach e euch aus am Leib raus ond gib euch a Herz aus Flôesch. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
จงรู้เถิดว่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้า คือพระองค์เองที่ทรงสร้างเราทั้งหลาย และเราก็เป็นของพระองค์ เราเป็นประชากรของพระองค์ เป็นแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์
สดุดี 100:3
ประชาชาติทั้งหลายจะทราบว่า เราคือพระเจ้า พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ เมื่อเราสำแดงความบริสุทธิ์ของเราท่ามกลางเจ้า ต่อหน้าต่อตาของเขาทั้งหลาย
เอเสเคียล 36:23
Псалом 100 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 1 ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงเปล่งเสียงชื่นบานถวายแด่พระเจ้า |
| 2 จงปรนนิบัติพระเจ้า ด้วยความยินดี จงเข้ามาเฝ้าพระองค์ด้วยการร้องเพลง |
| 3 จงรู้เถิดว่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้า คือพระองค์เองที่ทรงสร้างเราทั้งหลาย และเราก็เป็นของพระองค์ เราเป็นประชากรของพระองค์ เป็นแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์ |
| 4 จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการโมทนา และเข้าบริเวณพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงถวายโมทนาขอบพระคุณพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์ |
| 5 เพราะพระเจ้าประเสริฐ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ และความสัตย์สุจริตของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วชาติพันธุ์ |
Иезекииль 36 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 20 แต่เมื่อเขามายังบรรดาประชาชาติ เขาจะมาที่ไหนก็ตาม เขาได้กระทำให้นามบริสุทธิ์ของเราสาธารณ์ซึ่งคนกล่าวขวัญถึงเขาว่า ‘คนเหล่านี้เป็นประชากรของพระเจ้า ถึงกระนั้นเขายังต้องออกไปจากแผ่นดินของพระองค์’ |
| 21 แต่เรายังเป็นห่วงนามบริสุทธิ์ของเรา ซึ่งพงศ์พันธุ์อิสราเอลกระทำให้สาธารณ์ท่ามกลางประชาชาติซึ่งเขาตกไปอยู่นั้น |
| 22 “เพราะฉะนั้นจงกล่าวแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เรากำลังจะกระทำอยู่แล้ว ไม่ใช่เพื่อเห็นแก่เจ้า แต่เพราะเห็นแก่นามบริสุทธิ์ของเรา ซึ่งเจ้าได้กระทำให้สาธารณ์ท่ามกลางประชาชาติซึ่งเจ้าเข้าไปอยู่นั้น |
| 23 และเราจะกระทำให้ความบริสุทธิ์แห่งนามใหญ่ยิ่งของเราปรากฏคืนมา ซึ่งเป็นสาธารณ์อยู่ท่ามกลางประชาชาติ และซึ่งเจ้ากระทำให้สาธารณ์ท่ามกลางเขา และประชาชาติทั้งหลายจะทราบว่า เราคือพระเจ้า พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ เมื่อเราสำแดงความบริสุทธิ์ของเราท่ามกลางเจ้าต่อหน้าต่อตาของเขาทั้งหลาย |
| 24 เพราะว่าเราจะเอาเจ้าออกมาจากท่ามกลางประชาชาติและรวบรวมเจ้ามาจากทุกประเทศ และนำเจ้าเข้ามาในแผ่นดินของเจ้าเอง |
| 25 เราจะเอาน้ำสะอาดพรมเจ้า และเจ้าจะสะอาดพ้นจากมลทินทั้งหลายของเจ้า และเราจะชำระเจ้าจากรูปเคารพทั้งหลายของเจ้า |
| 26 เราจะให้ใจใหม่แก่เจ้าและเราจะบรรจุจิตวิญญาณใหม่ไว้ในเจ้า เราจะนำใจหินออกไปเสียจากเนื้อของเจ้า และให้ใจเนื้อแก่เจ้า |
Kutsal Kitap 2001
Bilin ki RAB Tanrı’dır. Bizi yaratan O’dur, biz de O’nunuz, O’nun halkı, otlağının koyunlarıyız.
Mezmur 100:3
Uluslar benim RAB olduğumu anlayacaklar. Egemen RAB böyle diyor.
Tevrat, Hezekiel 36:23
Псалом 100 (Kutsal Kitap 2001)
| 1 Ey bütün dünya, RAB’be sevinç çığlıkları yükseltin! |
|
2
O’na neşeyle kulluk edin, Sevinç ezgileriyle çıkın huzuruna! |
|
3
Bilin ki RAB Tanrı’dır. Bizi yaratan O’dur, biz de O’nunuz, O’nun halkı, otlağının koyunlarıyız. |
|
4
Kapılarına şükranla, Avlularına övgüyle girin! Şükredin O’na, adına övgüler sunun! |
|
5
Çünkü RAB iyidir, Sevgisi sonsuzdur. Sadakati kuşaklar boyunca sürer. |
Иезекииль 36 (Kutsal Kitap 2001)
| 20 Ulusların arasında her gittikleri yerde kutsal adımı kirlettiler. Çünkü onlar için, ‘Bu RAB’bin halkı, öyleyken ülkesinden çıkmak zorunda kaldı’ dendi. |
| 21 İsrail halkının gittiği uluslar arasında kirlettiği kutsal adımın onuru için kaygılandım. |
| 22 “Bu nedenle İsrail halkına de ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: Ey İsrail halkı, sizin hatırınız için değil, gittiğiniz uluslar arasında kirlettiğiniz kutsal adımın hatırı için bunları yapacağım. |
| 23 Uluslar arasında kirlenen, onlar arasında kirlettiğiniz büyük adımın kutsallığını göstereceğim. Onların gözü önünde kutsallığımı sizin aracılığınızla kanıtladığımda, uluslar benim RAB olduğumu anlayacaklar. Egemen RAB böyle diyor. |
| 24 “‘Sizi uluslar arasından alacak, bütün ülkelerden toplayıp ülkenize geri getireceğim. |
| 25 Üzerinize temiz su dökeceğim, arınacaksınız. Sizi bütün kirliliklerinizden ve putlarınızdan arındıracağım. |
| 26 Size yeni bir yürek verecek, içinize yeni bir ruh koyacağım. İçinizdeki taştan yüreği çıkaracak, size etten bir yürek vereceğim. |
کِتابِ مُقادّس
جان رکھّو کہ خُداوند ہی خُدا ہے۔ اُسی نے ہم کو بنایا اور ہم اُسی کے ہیں۔ ہم اُس کے لوگ اور اُس کی چراگاہ کی بھیڑیں ہیں۔
زبور 100:3
اور جب اُن کی آنکھوں کے سامنے تُم سے میری تقدِیس ہو گی تب وہ قَومیں جانیں گی کہ مَیں خُداوند ہُوں خُداوند خُدا فرماتا ہے۔
حزقی ایل 36:23
Псалом 100 (کِتابِ مُقادّس)
|
1
اَے اہلِ زمِین! سب خُداوند کے حضُور خُوشی کا نعرہ مارو۔ |
|
2
خُوشی سے خُداوند کی عِبادت کرو۔ گاتے ہُوئے اُس کے حضُور حاضِر ہو۔ |
|
3
جان رکھّو کہ خُداوند ہی خُدا ہے۔ اُسی نے ہم کو بنایا اور ہم اُسی کے ہیں۔ ہم اُس کے لوگ اور اُس کی چراگاہ کی بھیڑیں ہیں۔ |
|
4
شُکرگُذاری کرتے ہُوئے اُس کے پھاٹکوں میں اور حمد کرتے ہُوئے اُس کی بارگاہوں میں داخِل ہو۔ اُس کا شُکر کرو اور اُس کے نام کو مُبارک کہو۔ |
|
5
کیونکہ خُداوند بھلا ہے۔ اُس کی شفقت ابدی ہے اور اُس کی وفاداری پُشت در پُشت رہتی ہے۔ |
Иезекииль 36 (کِتابِ مُقادّس)
| 20 اور جب وہ دِیگر اقوام کے درمِیان جہاں جہاں وہ گئے تھے پُہنچے تو اُنہوں نے میرے مُقدّس نام کو ناپاک کِیا کیونکہ لوگ اُن کی بابت کہتے تھے کہ یہ خُداوند کے لوگ ہیں اور اُس کے مُلک سے نِکل آئے ہیں۔ |
| 21 لیکن مُجھے اپنے پاک نام پر جِس کو بنی اِسرائیل نے اُن قَوموں کے درمیان جہاں وہ گئے تھے ناپاک کِیا افسوس ہُؤا۔ |
| 22 اِس لِئے تُو بنی اِسرائیل سے کہہ دے کہ خُداوند خُدا یُوں فرماتا ہے اَے بنی اِسرائیل تُمہاری خاطِر نہیں بلکہ اپنے مُقدّس نام کی خاطِر جِس کو تُم نے اُن قَوموں کے درمِیان جہاں تُم گئے تھے ناپاک کِیا یہ کرتا ہُوں۔ |
| 23 مَیں اپنے بزُرگ نام کی جو قَوموں کے درمِیان ناپاک کِیا گیا جِس کو تُم نے اُن کے درمِیان ناپاک کِیا تھا تقدِیس کرُوں گا اور جب اُن کی آنکھوں کے سامنے تُم سے میری تقدِیس ہو گی تب وہ قَومیں جانیں گی کہ مَیں خُداوند ہُوں خُداوند خُدا فرماتا ہے۔ |
| 24 کیونکہ مَیں تُم کو اُن قَوموں میں سے نِکال لُوں گا اور تمام مُلکوں میں سے فراہم کرُوں گا اور تُم کو تُمہارے وطن میں واپس لاؤُں گا۔ |
| 25 تب تُم پر صاف پانی چِھڑکُوں گا اور تُم پاک صاف ہو گے اور مَیں تُم کو تُمہاری تمام گندگی سے اور تُمہارے سب بُتوں سے پاک کرُوں گا۔ |
| 26 اور مَیں تُم کو نیا دِل بخشُوں گا اور نئی رُوح تُمہارے باطِن میں ڈالُوں گا اور تُمہارے جِسم میں سے سنگِین دِل کو نِکال ڈالُوں گا اور گوشتِین دِل تُم کو عِنایت کرُوں گا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Билингки, Эгамиз Худодир, Бизни яратган Удир, биз Уникимиз. Биз унинг халқимиз, яйловидаги қўйларимиз.
Забур 99:3
Сизлар булғаган Менинг буюк номим қанчалик муқаддас эканлигини Мен барча халқларга кўрсатаман. Ўшанда Эгаси Мен эканлигимни улар билиб оладилар.
Таврот, Ҳезеқил 36:23
Псалом 99 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
1
Шукроналик саноси. [1] Эй замин аҳли, Эгамизга шодлик ила ҳайқиринг, |
|
2
Хурсанд бўлиб Эгамизга саждалар қилинг, Шодланиб, қўшиқ айтиб, Унинг ҳузурига келинг. |
|
3
Билингки, Эгамиз Худодир, Бизни яратган Удир, биз Уникимиз. Биз унинг халқимиз, яйловидаги қўйларимиз. |
|
4
Шукрона айтиб, дарвозаларидан киринг, Ҳамду сано айтиб, ҳовлиларига киринг. Шукрона айтиб, Унинг номини олқишланг! |
|
5
Эгамиз яхшидир, Унинг содиқ севгиси абадий давом этади, Садоқати эса барча наслларга ўтади. |
Иезекииль 36 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 20 Бироқ улар борган жойларида Мени бадном қилишди. Уларни кўрган одамлар: “Бу Худонинг халқи–ку! Улар Эгасининг юртидан чиқиб кетишга мажбур бўлибди–да!” деб айтишар эди. |
| 21 Ҳа, Исроил халқи борган жойида Мени бадном қилди. Булғанган муқаддас номим учун Мен қайғурдим.” |
| 22 Шундай экан, Исроил халқига айт: “Эгамиз Раббий шундай демоқда: Мен сизларни юртингизга қайтариб олиб келаман. Лекин буни сизлар учун эмас, балки сизлар халқлар орасида булғаган Ўз номим учун қиламан. |
| 23 Сизлар булғаган Менинг буюк номим қанчалик муқаддас эканлигини Мен барча халқларга кўрсатаман. Ўшанда Эгаси Мен эканлигимни улар билиб оладилар. Эгамиз Раббийнинг каломи шудир. Мен сизлар орқали Ўз муқаддаслигимни уларга аён қиламан. |
| 24 Сизларни барча халқлар орасидан, ҳамма юртлардан йиғиб оламан. Ўз юртингизга олиб бориб ўрнаштираман. |
| 25 Устингизга тоза сувдан сепиб, сизларни поклайман. Барча нопокликлару бутларингиздан тозалайман. |
| 26 Сизларга янги юрак бериб, қалбингизни янги руҳга тўлдираман. Бағрингиздаги тош юракнинг ўрнига юмшоқ, мулойим бир юрак бераман. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Bilingki, Egamiz Xudodir, Bizni yaratgan Udir, biz Unikimiz. Biz uning xalqimiz, yaylovidagi qo‘ylarimiz.
Zabur 99:3
Sizlar bulg‘agan Mening buyuk nomim qanchalik muqaddas ekanligini Men barcha xalqlarga ko‘rsataman. O‘shanda Egasi Men ekanligimni ular bilib oladilar.
Tavrot, Hezeqil 36:23
Псалом 99 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
1
Shukronalik sanosi. [1] Ey zamin ahli, Egamizga shodlik ila hayqiring, |
|
2
Xursand bo‘lib Egamizga sajdalar qiling, Shodlanib, qo‘shiq aytib, Uning huzuriga keling. |
|
3
Bilingki, Egamiz Xudodir, Bizni yaratgan Udir, biz Unikimiz. Biz uning xalqimiz, yaylovidagi qo‘ylarimiz. |
|
4
Shukrona aytib, darvozalaridan kiring, Hamdu sano aytib, hovlilariga kiring. Shukrona aytib, Uning nomini olqishlang! |
|
5
Egamiz yaxshidir, Uning sodiq sevgisi abadiy davom etadi, Sadoqati esa barcha nasllarga o‘tadi. |
Иезекииль 36 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 20 Biroq ular borgan joylarida Meni badnom qilishdi. Ularni ko‘rgan odamlar: “Bu Xudoning xalqi–ku! Ular Egasining yurtidan chiqib ketishga majbur bo‘libdi–da!” deb aytishar edi. |
| 21 Ha, Isroil xalqi borgan joyida Meni badnom qildi. Bulg‘angan muqaddas nomim uchun Men qayg‘urdim.” |
| 22 Shunday ekan, Isroil xalqiga ayt: “Egamiz Rabbiy shunday demoqda: Men sizlarni yurtingizga qaytarib olib kelaman. Lekin buni sizlar uchun emas, balki sizlar xalqlar orasida bulg‘agan O‘z nomim uchun qilaman. |
| 23 Sizlar bulg‘agan Mening buyuk nomim qanchalik muqaddas ekanligini Men barcha xalqlarga ko‘rsataman. O‘shanda Egasi Men ekanligimni ular bilib oladilar. Egamiz Rabbiyning kalomi shudir. Men sizlar orqali O‘z muqaddasligimni ularga ayon qilaman. |
| 24 Sizlarni barcha xalqlar orasidan, hamma yurtlardan yig‘ib olaman. O‘z yurtingizga olib borib o‘rnashtiraman. |
| 25 Ustingizga toza suvdan sepib, sizlarni poklayman. Barcha nopokliklaru butlaringizdan tozalayman. |
| 26 Sizlarga yangi yurak berib, qalbingizni yangi ruhga to‘ldiraman. Bag‘ringizdagi tosh yurakning o‘rniga yumshoq, muloyim bir yurak beraman. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Phải biết rằng Giê-hô-va là Đức Chúa Trời. Chính Ngài đã dựng nên chúng tôi, chúng tôi thuộc về Ngài.
Thi-thiên 100: 3
Các dân tộc sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi trước mắt chúng nó ta sẽ Được tỏ ra thánh bởi các ngươi.
Ê-xê-chi-ên 36:23
Псалом 100 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 1 Hỡi cả trái Đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Đức Giê-hô-va! |
| 2 Khá hầu việc Đức Giê-hô-va cách vui mừng, Hãy hát xướng mà Đến trước mặt Ngài. |
| 3 Phải biết rằng Giê-hô-va là Đức Chúa Trời. Chính Ngài Đã dựng nên chúng tôi, chúng tôi thuộc về Ngài; Chúng tôi là dân sự Ngài, là bầy chiên của đồng cỏ Ngài. |
| 4 Hãy cảm tạ mà vào các cửa Ngài, Hãy ngợi khen mà vào hành lang Ngài. Khá cảm tạ Ngài, chúc tụng danh của Ngài. |
| 5 Vì Đức Giê-hô-va là thiện; sự nhơn từ Ngài hằng có mãi mãi, Và sự thành tín Ngài còn Đến Đời Đời. |
Иезекииль 36 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 20 Khi chúng nó Đã tới trong các nước mà chúng nó Đã Đi Đến, thì chúng nó Đã phạm danh thánh ta, Đến nỗi người ta nói về chúng nó rằng: Ấy là dân của Đức Giê-hô-va; chúng nó Đã ra Đi từ Đất Ngài! |
| 21 Nhưng ta tiếc danh thánh của ta mà nhà Y-sơ-ra-ên Đã phạm trong các dân tộc, là nơi nhà ấy Đã Đi Đến. |
| 22 Vậy nên hãy nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, ấy chẳng phải vì cớ các ngươi mà ta làm cách ấy, nhưng vì cớ danh thánh ta mà các ngươi Đã phạm trong các dân, là nơi các ngươi Đã Đi Đến. |
| 23 Ta sẽ làm nên thánh danh lớn của ta, là danh Đã bị phạm trong các dân, giữa các dân Đó các ngươi Đã phạm danh ấy. Chúa Giê-hô-va phán: Như vậy các dân tộc sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi trước mắt chúng nó ta sẽ Được tỏ ra thánh bởi các ngươi. |
| 24 Ta sẽ thâu lấy các ngươi khỏi giữa các dân; ta sẽ nhóm các ngươi lại từ mọi nước, và đem về trong Đất riêng của các ngươi. |
| 25 Ta sẽ rưới nước trong trên các ngươi, và các ngươi sẽ trở nên sạch; ta sẽ làm sạch hết mọi sự ô uế và mọi thần tượng của các ngươi. |
| 26 Ta sẽ ban lòng mới cho các ngươi, và đặt thần mới trong các ngươi. Ta sẽ cất lòng bằng đá khỏi thịt các ngươi, và ban cho các ngươi lòng bằng thịt. |
中文标准译本(简化字)
你们当晓得耶和华是神。 我们是他造的,也是属他的。 我们是他的民,也是他草场的羊。
诗篇 100:3
我 在 他 们 眼 前 , 在 你 们 身 上 显 为 圣 的 时 候 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
以西结书 36:23 下
Псалом 100 (中文标准译本(简化字))
| 1 ( 称 谢 诗 。 ) 普 天 下 当 向 耶 和 华 欢 呼 ! |
| 2 你 们 当 乐 意 事 奉 耶 和 华 , 当 来 向 他 歌 唱 ! |
| 3 你 们 当 晓 得 耶 和 华 是 神 ! 我 们 是 他 造 的 , 也 是 属 他 的 ; 我 们 是 他 的 民 , 也 是 他 草 场 的 羊 。 |
| 4 当 称 谢 进 入 他 的 门 ; 当 赞 美 进 入 他 的 院 。 当 感 谢 他 , 称 颂 他 的 名 ! |
| 5 因 为 耶 和 华 本 为 善 。 他 的 慈 爱 存 到 永 远 ; 他 的 信 实 直 到 万 代 。 |
Иезекииль 36 (中文标准译本(简化字))
| 20 他 们 到 了 所 去 的 列 国 , 就 使 我 的 圣 名 被 亵 渎 ; 因 为 人 谈 论 他 们 说 , 这 是 耶 和 华 的 民 , 是 从 耶 和 华 的 地 出 来 的 。 |
| 21 我 却 顾 惜 我 的 圣 名 , 就 是 以 色 列 家 在 所 到 的 列 国 中 所 亵 渎 的 。 |
| 22 所 以 , 你 要 对 以 色 列 家 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 以 色 列 家 啊 , 我 行 这 事 不 是 为 你 们 , 乃 是 为 我 的 圣 名 , 就 是 在 你 们 到 的 列 国 中 所 亵 渎 的 。 |
| 23 我 要 使 我 的 大 名 显 为 圣 ; 这 名 在 列 国 中 已 被 亵 渎 , 就 是 你 们 在 他 们 中 间 所 亵 渎 的 。 我 在 他 们 眼 前 , 在 你 们 身 上 显 为 圣 的 时 候 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 |
| 24 我 必 从 各 国 收 取 你 们 , 从 列 邦 聚 集 你 们 , 引 导 你 们 归 回 本 地 。 |
| 25 我 必 用 清 水 ? 在 你 们 身 上 , 你 们 就 洁 净 了 。 我 要 洁 净 你 们 , 使 你 们 脱 离 一 切 的 污 秽 , 弃 掉 一 切 的 偶 像 。 |
| 26 我 也 要 赐 给 你 们 一 个 新 心 , 将 新 灵 放 在 你 们 里 面 , 又 从 你 们 的 肉 体 中 除 掉 石 心 , 赐 给 你 们 肉 心 。 |
中文标准译本(繁體字)
你 們 當 曉 得 耶 和 華 是 神 . 我 們 是 他 造 的 、 也 是 屬 他 的 . 我 們 是 他 的 民 、 也 是 他 草 場 的 羊 。
詩篇 100:3
我 在 列 國 眼 前 、在 你 們 身 上 顯 為 聖 的 時 候 、 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
以西結書 36:23
Псалом 100 (中文标准译本(繁體字))
| 1 〔 稱 謝 詩 。 〕 普 天 下 當 向 耶 和 華 歡 呼 。 |
| 2 你 們 當 樂 意 事 奉 耶 和 華 . 當 來 向 他 歌 唱 。 |
| 3 你 們 當 曉 得 耶 和 華 是 神 . 我 們 是 他 造 的 、 也 是 屬 他 的 . 我 們 是 他 的 民 、 也 是 他 草 場 的 羊 。 |
| 4 當 稱 謝 進 入 他 的 門 、 當 讚 美 進 入 他 的 院 . 當 感 謝 他 、 稱 頌 他 的 名 。 |
| 5 因 為 耶 和 華 本 為 善 . 他 的 慈 愛 、 存 到 永 遠 、 他 的 信 實 、 直 到 萬 代 。 |
Иезекииль 36 (中文标准译本(繁體字))
| 20 他 們 到 了 所 去 的 列 國 、 就 使 我 的 聖 名 被 褻 瀆 . 因 為 人 談 論 他 們 說 、 這 是 耶 和 華 的 民 、 是 從 耶 和 華 的 地 出 來 的 。 |
| 21 我 卻 顧 惜 我 的 聖 名 、 就 是 以 色 列 家 在 所 到 的 列 國 中 所 褻 瀆 的 。 |
| 22 所 以 你 要 對 以 色 列 家 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 以 色 列 家 阿 、 我 行 這 事 不 是 為 你 們 、 乃 是 為 我 的 聖 名 、 就 是 在 你 們 到 的 列 國 中 所 褻 瀆 的 。 |
| 23 我 要 使 我 的 大 名 顯 為 聖 . 這 名 在 列 國 中 已 被 褻 瀆 、 就 是 你 們 在 他 們 中 間 所 褻 瀆 的 。 我 在 他 們 眼 前 、 在 你 們 身 上 顯 為 聖 的 時 候 、 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 |
| 24 我 必 從 各 國 收 取 你 們 、 從 列 邦 聚 集 你 們 、 引 導 你 們 歸 回 本 地 。 |
| 25 我 必 用 清 水 灑 在 你 們 身 上 、 你 們 就 潔 淨 了 . 我 要 潔 淨 你 們 、 使 你 們 脫 離 一 切 的 污 穢 、 棄 掉 一 切 的 偶 像 。 |
| 26 我 也 要 賜 給 你 們 一 個 新 心 、 將 新 靈 放 在 你 們 裡 面 . 又 從 你 們 的 肉 體 中 除 掉 石 心 、 賜 給 你 們 肉 心 。 |