>> Cugetarea zilei pentru joi 27.3.2025
Cornilescu 2014
Nu te teme nicidecum de ce ai să suferi.
Apocalipsa 2:10
Încercarea credinţei voastre, cu mult mai scumpă decât aurul care piere şi care totuşi este încercat prin foc, să aibă ca urmare lauda, slava şi cinstea, la arătarea lui Isus Hristos.
1 Petru 1:7
Apocalipsa 2 (Cornilescu 2014)
7 Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ‘Celui ce va birui îi voi da să mănânce din pomul vieţii, care este în raiul lui Dumnezeu.’ |
8 Îngerului Bisericii din Smirna scrie-i: ‘Iată ce zice Cel dintâi şi Cel de pe urmă, Cel ce a murit şi a înviat: |
9 «Ştiu necazul tău şi sărăcia ta (dar eşti bogat) şi batjocurile din partea celor ce zic că sunt iudei şi nu sunt, ci sunt o sinagogă a Satanei. |
10 Nu te teme nicidecum de ce ai să suferi. Iată că diavolul are să arunce în temniţă pe unii din voi, ca să vă încerce. Şi veţi avea un necaz de zece zile. Fii credincios până la moarte şi-ţi voi da cununa vieţii.»’ |
11 Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ‘Cel ce va birui nicidecum nu va fi vătămat de a doua moarte.’ |
12
Îngerului Bisericii din Pergam scrie-i: ‘Iată ce zice Cel ce are sabia ascuţită cu două tăişuri: |
13 «Ştiu unde locuieşti: acolo unde este scaunul de domnie al Satanei. Tu ţii Numele Meu şi n-ai lepădat credinţa Mea nici chiar în zilele acelea când Antipa, martorul Meu credincios, a fost ucis la voi, acolo unde locuieşte Satana. |
1 Petru 1 (Cornilescu 2014)
4 şi la o moştenire nestricăcioasă şi neîntinată şi care nu se poate veşteji, păstrată în ceruri pentru voi. |
5 Voi sunteţi păziţi de puterea lui Dumnezeu prin credinţă pentru mântuirea gata să fie descoperită în vremurile de apoi! |
6 În ea voi vă bucuraţi mult, măcar că acum, dacă trebuie, sunteţi întristaţi pentru puţină vreme prin felurite încercări, |
7 pentru ca încercarea credinţei voastre, cu mult mai scumpă decât aurul care piere şi care totuşi este încercat prin foc, să aibă ca urmare lauda, slava şi cinstea, la arătarea lui Isus Hristos, |
8 pe care voi Îl iubiţi fără să-L fi văzut, credeţi în El fără să-L vedeţi şi vă bucuraţi cu o bucurie negrăită şi strălucită, |
9 pentru că veţi dobândi, ca sfârşit al credinţei voastre, mântuirea sufletelor voastre. |
10 Prorocii, care au prorocit despre harul care vă era păstrat vouă, au făcut din mântuirea aceasta ţinta cercetărilor şi căutării lor stăruitoare. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Moenie bang wees vir wat julle alles gaan ly nie.
Openbaring 2:10
Die egtheid van julle geloof sal getoets word. Julle geloof is baie kosbaarder as goud, goud wat vergaan. Selfs die suiwerheid van goud word met vuur getoets, en die egtheid van julle geloof moet ook getoets word, sodat dit lof en heerlikheid en eer waardig mag wees by die wederkoms van Jesus Christus.
1 Petrus 1:7
Apocalipsa 2 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
7 Elkeen wat kan hoor, moet luister na wat die Gees vir die gemeentes sê. Aan elkeen wat die oorwinning behaal, sal Ek te ete gee van die boom van die lewe, wat in die paradys van God is. |
8 Skrywe aan die leraar van die gemeente in Smirna: So sê die Eerste en die Laaste, wat dood was en weer lewend geword het: |
9 Ek ken julle verdrukking en julle armoede, en tog is julle ryk. Ek weet ook van die kwaadstokery van die mense wat daarop aanspraak maak dat hulle Jode is, en dit nie is nie, maar tot die sinagoge van die Satan behoort. |
10 Moenie bang wees vir wat julle alles gaan ly nie. Kyk, die duiwel gaan party van julle in die tronk laat gooi, sodat julle in beproewing sal kom, en julle sal tien dae lank baie swaar kry. Bly getrou tot die dood toe, en Ek sal julle die lewe as kroon gee. |
11 Elkeen wat kan hoor, moet luister na wat die Gees vir die gemeentes sê. Dié wat die oorwinning behaal, sal beslis nie deur die tweede dood getref word nie. |
12 Skrywe aan die leraar van die gemeente in Pergamum: So sê Hy wat die skerp swaard met die twee snykante het: |
13 Ek ken die plek waar julle bly, daar waar die troon van die Satan is. Tog bly julle aan my Naam getrou en julle het nie julle geloof in My afgesweer nie, selfs nie in die tyd toe Antipas, my getroue getuie, doodgemaak is daar by julle waar die Satan bly nie. |
1 Petru 1 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
4 op die onverganklike, onbesmette en onverwelklike erfenis wat in die hemel ook vir julle in bewaring gehou word. |
5 En omdat julle glo, word ook julle deur die krag van God veilig bewaar vir die saligheid wat reeds gereed is om aan die einde van die tyd geopenbaar te word. |
6 Verheug julle hieroor, selfs al is dit nodig dat julle 'n kort tydjie bedroef gemaak word deur allerhande beproewings |
7 sodat die egtheid van julle geloof getoets kan word. Julle geloof is baie kosbaarder as goud, goud wat vergaan. Selfs die suiwerheid van goud word met vuur getoets, en die egtheid van julle geloof moet ook getoets word, sodat dit lof en heerlikheid en eer waardig mag wees by die wederkoms van Jesus Christus. |
8 Hom het julle lief, al het julle Hom nie gesien nie. Deur in Hom te glo, al sien julle Hom nou nie, het julle reeds deel aan die saligheid wat die einddoel van julle geloof is. En dit vervul julle met 'n onuitspreeklike en heerlike blydskap. |
9 -. |
10 In verband met hierdie saligheid het die profete, wat die genade verkondig het wat vir julle bestem is, deeglik en noukeurig ondersoek ingestel. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
دَعْ عَنْكَ الْخَوْفَ مِمَّا يَنْتَظِرُكَ مِنْ آلاَمٍ.
رؤيا يوحنا 2:10
غَايَةَ هذِهِ التَّجَارِبِ هِيَ اخْتِبَارُ حَقِيقَةِ إِيمَانِكُمْ. فَكَمَا تَخْتَبِرُ النَّارُ الذَّهَبَ وَتُنَقِّيهِ، تَخْتَبِرُ التَّجَارِبُ حَقِيقَةَ إِيمَانِكُمْ، وَهُوَ أَثْمَنُ جِدّاً مِنَ الذَّهَبِ الْفَانِي. وَهكَذَا، يَكُونُ إِيمَانُكُمْ مَدْعَاةَ مَدْحٍ وَإِكْرَامٍ وَتَمْجِيدٍ لَكُمْ، عِنْدَمَا يَعُودُ يَسُوعُ الْمَسِيحُ ظَاهِراً بِمَجْدِهِ.
1 بطرس 1:7
Apocalipsa 2 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
7 مَنْ لَهُ أُذُنَانِ فَلْيَسْمَعْ مَا يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلْكَنَائِسِ! كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ سَأُطْعِمُهُ مِنْ ثَمَرِ شَجَرَةِ الْحَيَاةِ فِي فِرْدَوْسِ اللهِ. |
8 وَاكْتُبْ إِلَى مَلاَكِ الْكَنِيسَةِ فِي سِمِيرْنَا: إِلَيْكَ مَا يَقُولُهُ الأَوَّلُ وَالآخِرُ، الَّذِي كَانَ مَيْتاً وَعَادَ حَيًّا: |
9 إِنِّي أَعْلَمُ كَمْ تُقَاسِي مِنْ ضِيقٍ وَفَقْرٍ، رَغْمَ أَنَّكَ غَنِيٌّ. وَأَعْلَمُ تَجْرِيحَ الَّذِينَ يَدَّعُونَ أَنَّهُمْ يَهُودٌ وَلكِنَّهُمْ لَيْسُوا يَهُوداً، بَلْ هُمْ مَجْمَعٌ لِلشَّيْطَانِ! |
10 دَعْ عَنْكَ الْخَوْفَ مِمَّا يَنْتَظِرُكَ مِنْ آلاَمٍ، فَإِنَّ إِبْلِيسَ سَيَزُجُّ بِبَعْضِكُمْ فِي السِّجْنِ لِكَيْ تُمْتَحَنُوا، فَتُقَاسُونَ الاضْطِهَادَ عَشَرَةَ أَيَّامٍ. فَابْقَ أَمِيناً حَتَّى الْمَوْتِ، فَأَمْنَحَكَ إِكْلِيلَ الْحَيَاةِ. |
11 مَنْ لَهُ أُذُنٌ فَلْيَسْمَعْ مَا يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلْكَنَائِسِ! كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ لَنْ يَلْحَقَ بِهِ أَذَى الْمَوْتِ الثَّانِي! |
12 وَاكْتُبْ إِلَى مَلاَكِ الْكَنِيسَةِ فِي بَرْغَامُسَ: إِلَيْكَ مَا يَقُولُهُ صَاحِبُ السَّيْفِ الْقَاطِعِ ذِي الْحَدَّيْنِ. |
13 إِنِّي أَعْلَمُ أَيْنَ تَسْكُنُ، حَيْثُ عَرْشُ الشَّيْطَانِ! وَرَغْمَ ذَلِكَ تَمَسَّكْتَ بِاسْمِي، وَرَفَضْتَ أَنْ تُنْكِرَ الإِيمَانَ بِي، حَتَّى فِي أَيَّامِ أَنْتِيبَاسَ شَهِيدِي الأَمِينِ، الَّذِي قُتِلَ عِنْدَكُمْ حَيْثُ يَسْكُنُ الشَّيْطَانُ! |
1 Petru 1 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
4 وَإِرْثاً لَا يَفْنَى وَلاَ يَفْسُدُ وَلاَ يَزُولُ، مَحْفُوظاً لَكُمْ فِي السَّمَاوَاتِ. |
5 فَإِنَّكُمْ مَحْفُوظُونَ بِقُدْرَةِ اللهِ الْعَامِلَةِ مِنْ خِلاَلِ إِيمَانِكُمْ، إِلَى أَنْ تَفُوزُوا بِالْخَلاَصِ النِّهَائِيِّ الْمُعَدِّ لَكُمْ، الَّذِي سَوْفَ يَتَجَلَّى فِي الزَّمَانِ الأَخِيرِ. |
6 وَهَذَا يَدْعُوكُمْ إِلَى الابْتِهَاجِ، مَعَ أَنَّهُ لاَبُدَّ لَكُمُ الآنَ مِنَ الْحُزْنِ فَتْرَةً قَصِيرَةً تَحْتَ وَطْأَةِ التَّجَارِبِ الْمُتَنَوِّعَةِ! |
7 إِلاَّ أَنَّ غَايَةَ هذِهِ التَّجَارِبِ هِيَ اخْتِبَارُ حَقِيقَةِ إِيمَانِكُمْ. فَكَمَا تَخْتَبِرُ النَّارُ الذَّهَبَ وَتُنَقِّيهِ، تَخْتَبِرُ التَّجَارِبُ حَقِيقَةَ إِيمَانِكُمْ، وَهُوَ أَثْمَنُ جِدّاً مِنَ الذَّهَبِ الْفَانِي. وَهكَذَا، يَكُونُ إِيمَانُكُمْ مَدْعَاةَ مَدْحٍ وَإِكْرَامٍ وَتَمْجِيدٍ لَكُمْ، عِنْدَمَا يَعُودُ يَسُوعُ الْمَسِيحُ ظَاهِراً بِمَجْدِهِ. |
8 أَنْتُمْ لَمْ تَرَوْا الْمَسِيحَ، وَلكِنَّكُمْ تُحِبُّونَهُ. وَمَعَ أَنَّكُمْ لَا تَرَوْنَهُ الآنَ، فَأَنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِهِ وَتَبْتَهِجُونَ بِفَرَحٍ مَجِيدٍ يَفُوقُ الْوَصْفَ. |
9 إِذْ تَبْلُغُونَ هَدَفَ إِيمَانِكُمْ، وَهُوَ خَلاَصُ نُفُوسِكُمْ. |
10 وَكَمْ فَتَّشَ الأَنْبِيَاءُ قَدِيماً وَبَحَثُوا عَنْ هَذَا الْخَلاَصِ! فَهُمْ تَنَبَّأُوا عَنْ نِعْمَةِ اللهِ الَّتِي كَانَ قَدْ أَعَدَّهَا لَكُمْ أَنْتُمْ، |
Zimbrisch
Vörte nèt von sèll, boda barst hån zo halta auz!
Apocalisse 2,10
Aür geglóaba, boda hatt an gröazarnen vèrt baz 'z golt, boda geat zo vorlùr, boda allz ummaz khinnt provàrt von vaür, azta ditza geglóaba sai motìvo zo lodàra un motìvo vor glòria un onór, bàldaze bidar zoaget vo naügom dar Gesù Cristo.
1 Pietro 1,7
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Frygt ikke for, hvad du skal lide.
Åbenbarelse 2,10
Må jeres tro, der er mere værd end det forgængelige guld, der dog prøves i ild, stå sin prøve og blive til pris og herlighed og ære, når Jesus Kristus åbenbares.
1. Peterbrev 1,7
Apocalipsa 2 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
7 Den, der har øre, skal høre, hvad Ånden siger til menighederne. Den, der sejrer, vil jeg give at spise af livets træ, som står i Guds paradis. |
8
Og skriv til englen for menigheden i Smyrna: Dette siger den første og den sidste, han som var død og blev levende: |
9 Jeg kender din trængsel og din fattigdom – men rig er du! – og jeg ved, at du spottes af dem, der påstår at være jøder og ikke er det, men er Satans synagoge. |
10 Frygt ikke for, hvad du skal lide. Djævelen vil kaste nogle af jer i fængsel, så I prøves, og I får trængsel i ti dage. Vær tro til døden, og jeg vil give dig livets sejrskrans. |
11 Den, der har øre, skal høre, hvad Ånden siger til menighederne. Den, der sejrer, skal ikke skades af den anden død. |
12
Og skriv til englen for menigheden i Pergamon: Dette siger han, som har det skarpe tveæggede sværd: |
13 Jeg ved, hvor du bor: dér hvor Satans trone står; og dog holder du fast ved mit navn og har ikke fornægtet troen på mig, selv i de dage, da Antipas, mit trofaste vidne, blev slået ihjel hos jer, dér hvor Satan bor. |
1 Petru 1 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
4 til en uforgængelig og ukrænkelig og uvisnelig arv, der ligger gemt i himlene til jer, |
5 som af Guds magt ved troen bevares til en frelse, der holdes rede til at åbenbares i den sidste tid. |
6 Da skal I juble, skønt I nu en kort tid, hvis det skal være, må lide under prøvelser af mange slags, |
7 for at jeres tro, der er mere værd end det forgængelige guld, der dog prøves i ild, kan stå sin prøve og blive til pris og herlighed og ære, når Jesus Kristus åbenbares. |
8 Ham elsker I uden at have set ham, ham tror I på nu uden at se ham, men I skal juble med en uudsigelig, forklaret glæde, |
9 når I kommer frem til troens mål, jeres sjæles frelse. |
10 Det var denne frelse, profeterne granskede efter og grundede over, når de profeterede om den nåde, som I skulle få; |
Hoffnung für Alle
Fürchte dich nicht vor dem, was dir noch bevorsteht.
Offenbarung 2,10
Von Proben und Leiden:
So wird sich euer Glaube bewähren und sich als wertvoller und beständiger erweisen als pures Gold, das im Feuer gereinigt wurde. Lob, Ruhm und Ehre werdet ihr dann an dem Tag empfangen, an dem Christus für alle sichtbar kommt.
1. Petrus 1,7
Apocalipsa 2 (Hoffnung für Alle)
7 Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt. Wer durchhält und den Sieg erringt, dem will ich die Früchte vom Baum des Lebens zu essen geben, der in Gottes Paradies steht.« |
8
»An den Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: Diese Botschaft kommt von dem, der zugleich der Erste und der Letzte ist, der tot war und nun wieder lebt. |
9 Ich kenne die Verfolgung, die du ertragen musst, und ich weiß, in welcher Armut du lebst; doch in Wirklichkeit bist du reich. Mir ist auch nicht entgangen, wie bösartig euch die Leute verleumden, die sich als Juden ausgeben, in Wirklichkeit aber Gehilfen des Satans sind. |
10 Fürchte dich nicht vor dem, was dir noch bevorsteht. Der Teufel wird einige von euch ins Gefängnis bringen, um euch auf die Probe zu stellen. Zehn Tage lang werdet ihr leiden müssen. Bleib mir treu, auch wenn es dich das Leben kostet. Dann werde ich dir als Siegespreis das ewige Leben geben. |
11 Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt. Wer durchhält und den Sieg erringt, dem wird der zweite, der ewige Tod nichts anhaben können.« |
12
»Schreib an den Engel der Gemeinde in Pergamon: Das lässt dir der sagen, der das scharfe, doppelschneidige Schwert trägt. |
13 Ich weiß, dass du in einer Stadt wohnst, die vom Satan regiert wird. Trotzdem bekennst du dich treu zu mir und hast deinen Glauben nicht widerrufen, selbst dann nicht, als Antipas, mein treuer Zeuge, in dieser Hochburg des Satans getötet wurde. |
1 Petru 1 (Hoffnung für Alle)
4 Es ist die Hoffnung auf ein ewiges, von keiner Sünde beschmutztes und unzerstörbares Erbe, das Gott im Himmel für euch bereithält. |
5 Bis dahin wird euch Gott durch seine Kraft bewahren, weil ihr ihm vertraut. Und so erfahrt ihr schließlich seine Rettung, die am Ende der Zeit für alle sichtbar werden wird. |
6 Darüber freut ihr euch von ganzem Herzen, auch wenn ihr jetzt noch für eine kurze Zeit auf manche Proben gestellt werdet und viel erleiden müsst. |
7 So wird sich euer Glaube bewähren und sich als wertvoller und beständiger erweisen als pures Gold, das im Feuer gereinigt wurde. Lob, Ruhm und Ehre werdet ihr dann an dem Tag empfangen, an dem Christus für alle sichtbar kommt. |
8 Ihr habt ihn nie gesehen und liebt ihn doch. Ihr glaubt an ihn, obwohl ihr ihn auch jetzt nicht sehen könnt, und eure Freude ist herrlich, ja, grenzenlos, |
9 denn ihr wisst, dass ihr das Ziel eures Glaubens erreichen werdet: die Rettung für alle Ewigkeit. |
10 Schon die Propheten haben gesucht und geforscht, was es mit dieser Rettung auf sich hat, und sie haben vorausgesagt, wie reich Gott euch beschenken würde. |
Leonberger Bibel
Fürchte dich nicht vor dem, was du erleiden wirst!
Offenbarung 2,10
Die Echtheit eures Glaubens ([die ist] viel kostbarer als Gold, das vergeht, aber durch Feuer [auf Echtheit] geprüft wird), gibt Anlass zu Lob und Herrlichkeit und Ehre bei der Offenbarung des Jesus Christus.
1. Petrus 1,7
Apocalipsa 2 (Leonberger Bibel)
7 Wer ein Ohr hat, soll auf das hören, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, dem werde ich zu essen geben von dem Baum des Lebens, der im Paradies Gottes steht. |
8 Und dem Boten der Gemeinde in Smyrna schreibe: Folgendes sagt der Erste und der Letzte, der tot war und [wieder] lebendig geworden ist: |
9 Ich weiß um deine Bedrängnis und Armut – obgleich du reich bist! – und um die Lästerei von denen, die sagen, sie selbst seien Judäer, es aber nicht sind, sondern eine Synagoge des Satans. |
10 Fürchte dich nicht vor dem, was du erleiden wirst. Siehe!, der Verleumder hat vor, [einige] von euch ins Gefängnis zu werfen, um euch auf die Probe zu stellen, und ihr werdet Bedrängnis erleben, zehn Tage lang. Sei treu bis hin zum Tod, dann werde ich dir die Krone des Lebens geben. |
11 Wer ein Ohr hat, soll auf das hören, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, soll gewiss nicht zu Schaden kommen von dem zweiten Tod. |
12 Und dem Boten der Gemeinde in Pergamon schreibe: Folgendes sagt, der das scharfe, zweischneidige Schwert hat: |
13 Ich weiß, wo du wohnst, [nämlich] dort, wo der Thron des Satans [steht], und doch hältst du an meinem Namen fest und hast meine Treue nicht verleugnet, auch [nicht] in den Tagen von Antipas, meinem Zeugen, meinem Getreuen, der bei euch getötet wurde, dort, wo der Satan wohnt. |
1 Petru 1 (Leonberger Bibel)
4 zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwüstlichen Erbe, das in den Himmeln aufbewahrt wird für euch, |
5 die ihr mit der Kraft Gottes durch Glauben bewahrt werdet zu einem Heil, das bereit [ist], offenbart zu werden in der letzten Zeit; |
6 darüber werdet ihr euch freuen, obwohl ihr jetzt für kurze [Zeit] – wenn es notwendig ist – in verschiedenen Anfechtungen betrübt worden seid, |
7 damit die Echtheit eures Glaubens ([die ist] viel kostbarer als Gold, das vergeht, aber durch Feuer [auf Echtheit] geprüft wird) Anlass gibt zu Lob und Herrlichkeit und Ehre bei der Offenbarung des Jesus Christus; |
8 den liebt ihr, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt, und an den glaubt ihr, obwohl ihr ihn jetzt nicht seht, und jubelt mit unaussprechlicher und herrlicher Freude, |
9 wenn ihr das Ziel eures Glaubens erlangt: Seelenheil. |
10 Über dieses Heil haben die Propheten, die hinsichtlich der euch [geltenden] Gnade geweissagt haben, nachgesucht und nachgeforscht, |
Neue Evangelistische Übersetzung
Hab keine Angst vor dem Leiden, das dir bevorsteht!
Offenbarung 2,10
Euer Glaube soll sich bewähren, und es wird sich zeigen, dass er wertvoller ist als das vergängliche Gold, das ja auch durch Feuer geprüft wird. Denn wenn Jesus Christus sich offenbart, wird auch die Echtheit eures Glaubens sichtbar werden und euch Lob, Ehre und Herrlichkeit einbringen.
1. Petrus 1,7
Apocalipsa 2 (Neue Evangelistische Übersetzung)
7
Wer hören will, achte auf das, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer den Kampf besteht, dem gebe ich vom Baum des Lebens zu essen, der im Paradies Gottes steht." |
8 "Schreib an den Engel der Gemeinde in Smyrna: Der Erste und der Letzte, der tot war und wieder lebendig wurde, lässt dir sagen: |
9 Ich weiß von deiner Bedrängnis und Armut – obwohl du eigentlich reich bist! Ich weiß auch, wie bösartig du von Leuten verleumdet wirst, die behaupten, Juden zu sein, das aber nicht sind, sondern eine Synagoge des Satans. |
10 Hab keine Angst vor dem Leiden, das dir bevorsteht! Der Teufel wird einige von euch ins Gefängnis bringen, um euch zu versuchen. Zehn Tage lang werdet ihr bedrängt sein. Bleib mir treu bis zum Tod! Dann gebe ich dir den Siegeskranz des Lebens. |
11
Wer hören will, achte auf das, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer den Kampf besteht, dem wird der zweite Tod nichts anhaben können." |
12 "Schreib an den Engel der Gemeinde in Pergamon: Der, der das scharfe zweischneidige Schwert hat, lässt dir sagen: |
13 Ich weiß, dass du dort wohnst, wo der Thron des Satans steht. Trotzdem hast du dich zu meinem Namen bekannt und den Glauben an mich nicht verleugnet, auch damals nicht, als mein treuer Zeuge Antipas in eurer Stadt, dieser Hochburg Satans, ermordet wurde. |
1 Petru 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
4 Ein makelloses Erbe hält er im Himmel für euch bereit, das nie vergehen wird und seinen Wert nie verliert. |
5 Und weil ihr an ihn glaubt, bewahrt euch Gott in seiner Macht für die Rettung, die schon vorbereitet ist, um dann in der letzten Zeit offenbar zu werden. |
6 Darüber freut ihr euch, obwohl ihr jetzt für kurze Zeit ganz unterschiedlichen Prüfungen ausgesetzt seid und manches Schwere durchmacht. |
7 Doch dadurch soll sich euer Glaube bewähren, und es wird sich zeigen, dass er wertvoller ist als das vergängliche Gold, das ja auch durch Feuer geprüft wird. Denn wenn Jesus Christus sich offenbart, wird auch die Echtheit eures Glaubens sichtbar werden und euch Lob, Ehre und Herrlichkeit einbringen. |
8 Ihn liebt ihr ja, obwohl ihr ihn noch nie gesehen habt, an ihn glaubt ihr, obgleich ihr ihn auch jetzt nicht seht, und jubelt in unsagbarer, von Herrlichkeit erfüllter Freude. |
9
So werdet ihr das Ziel eures Glaubens und Lebens erreichen: das ‹endgültige› Gerettetsein. |
10 Nach dieser Rettung haben schon die Propheten gesucht und geforscht, und sie haben die Gnade angekündigt, mit der ihr nun beschenkt seid. |
Schlachter 2000
Fürchte nichts von dem, was du erleiden wirst!
Offenbarung 2,10
Die Bewährung eures Glaubens (der viel kostbarer ist als das vergängliche Gold, das doch durchs Feuer erprobt wird) wird Lob, Ehre und Herrlichkeit zur Folge haben bei der Offenbarung Jesu Christi.
1. Petrus 1,7
Apocalipsa 2 (Schlachter 2000)
7 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, dem will ich zu essen geben von dem Baum des Lebens, der in der Mitte des Paradieses Gottes ist. |
8 Und dem Engel der Gemeinde von Smyrna schreibe: Das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und lebendig geworden ist: |
9 Ich kenne deine Werke und deine Drangsal und deine Armut — du bist aber reich! — und die Lästerung von denen, die sagen, sie seien Juden und sind es nicht, sondern eine Synagoge des Satans. |
10 Fürchte nichts von dem, was du erleiden wirst! Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, damit ihr geprüft werdet, und ihr werdet Drangsal haben zehn Tage lang. Sei getreu bis in den Tod, so werde ich dir die Krone des Lebens geben! |
11 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, dem wird kein Leid geschehen von dem zweiten Tod. |
12 Und dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: Das sagt, der das scharfe zweischneidige Schwert hat: |
13 Ich kenne deine Werke und [weiß,] wo du wohnst: da, wo der Thron des Satans ist, und dass du an meinem Namen festhältst und den Glauben an mich nicht verleugnet hast, auch in den Tagen, in denen Antipas mein treuer Zeuge war, der bei euch getötet wurde, da, wo der Satan wohnt. |
1 Petru 1 (Schlachter 2000)
4 zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das im Himmel aufbewahrt wird für uns, |
5 die wir in der Kraft Gottes bewahrt werden durch den Glauben zu dem Heil, das bereit ist, geoffenbart zu werden in der letzten Zeit. |
6 Dann werdet ihr jubeln, die ihr jetzt eine kurze Zeit, wenn es sein muss, traurig seid in mancherlei Anfechtungen, |
7 damit die Bewährung eures Glaubens (der viel kostbarer ist als das vergängliche Gold, das doch durchs Feuer erprobt wird) Lob, Ehre und Herrlichkeit zur Folge habe bei der Offenbarung Jesu Christi. |
8 Ihn liebt ihr, obgleich ihr ihn nicht gesehen habt; an ihn glaubt ihr, obgleich ihr ihn jetzt nicht seht, und über ihn werdet ihr jubeln mit unaussprechlicher und herrlicher Freude, |
9 wenn ihr das Endziel eures Glaubens davontragt, die Errettung der Seelen! |
10 Wegen dieser Errettung haben die Propheten gesucht und nachgeforscht, die von der euch zuteil gewordenen Gnade geweissagt haben. |
English Standard Version
Do not fear what you are about to suffer.
Revelation 2:10
May the tested genuineness of your faith — more precious than gold that perishes though it is tested by fire — be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
1 Peter 1:7
Apocalipsa 2 (English Standard Version)
7
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.’ |
8
“And to the angel of the church in Smyrna write: ‘The words of the first and the last, who died and came to life. |
9
“‘I know your tribulation and your poverty (but you are rich) and the slander of those who say that they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan. |
10
Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life. |
11
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will not be hurt by the second death.’ |
12
“And to the angel of the church in Pergamum write: ‘The words of him who has the sharp two-edged sword. |
13
“‘I know where you dwell, where Satan's throne is. Yet you hold fast my name, and you did not deny my faith even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells. |
1 Petru 1 (English Standard Version)
4 to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you, |
5 who by God's power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. |
6 In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials, |
7 so that the tested genuineness of your faith—more precious than gold that perishes though it is tested by fire—may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ. |
8 Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory, |
9
obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls. |
10 Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully, |
Free Bible Version
Don't be afraid about what you are going to suffer.
Revelation 2:10
The trials prove that your trust in God is genuine, just as fire is used to prove if gold is genuine — even though that too can be destroyed — and your faith is more valuable than gold! In this way your trust in God will be recognized, and you will receive praise, glory, and honor when Jesus Christ appears.
1 Peter 1:7
Apocalipsa 2 (Free Bible Version)
7 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches. I will give to those who are victorious the privilege of eating from the tree of life, which stands in the Paradise of God. |
8 Write this to the angel of the Smyrna church: This is what the first and last says, the one who was dead and came back to life: |
9 I know the troubles you are going through, and how poor you are (but you are rich), and the abuse from those who say they are Jews but are not, but belong to Satan's synagogue. |
10 Don't be afraid about what you are going to suffer. Yes, the devil will throw some of you into prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Just remain faithful, even if it means death, and I will give you the crown of life! |
11 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches. The second death will not harm those who are victorious. |
12 Write this to the angel of the Pergamum church: This is what the one holding the sharp two-edged sword says: |
13 I know you're living where Satan has his throne, and that you have stayed true to me. You have not denied your trust in me, even when my faithful witness Antipas was killed right among you there where Satan lives! |
1 Petru 1 (Free Bible Version)
4 This inheritance is eternal, it never spoils or fades, and it is kept safe in heaven for you. |
5 Through your trust in him, God will protect you by his power until salvation arrives—the salvation that is ready to be revealed at the last day. |
6 So be glad about this, even though you may be sad for a short while as you endure various trials. |
7 These prove that your trust in God is genuine, just as fire is used to prove if gold is genuine—even though that too can be destroyed—and your faith is more valuable than gold! In this way your trust in God will be recognized and you will receive praise, glory, and honor when Jesus Christ appears. |
8 You love him even though you have never seen him. Though you cannot see him now, you trust in him and you're filled with wonderful, indescribable happiness. |
9 Your reward for trusting in him is that you will be saved! |
10 It was this salvation that the prophets searched for and investigated when they spoke of the grace that was prepared for you. |
Reina-Valera 1995
No temas lo que has de padecer.
Apocalípsis 2,10
Sometida a prueba vuestra fe, mucho más preciosa que el oro (el cual, aunque perecedero, se prueba con fuego), sea hallada en alabanza, gloria y honra cuando sea manifestado Jesucristo.
1 Pedro 1,7
Apocalipsa 2 (Reina-Valera 1995)
7 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor le daré a comer del árbol de la vida, que está en medio del paraíso de Dios> ". |
8 »Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: »"El primero y el postrero, el que estuvo muerto y vivió, dice esto: in |
9 »«Yo conozco tus obras, tu tribulación, tu pobreza (aunque eres rico) y la blasfemia de los que dicen ser judíos y no lo son, sino que son sinagoga de Satanás. |
10 No temas lo que has de padecer. El diablo echará a algunos de vosotros en la cárcel para que seáis probados, y tendréis tribulación por diez días. ¡Sé fiel hasta la muerte y yo te daré la corona de la vida! |
11 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El vencedor no sufrirá daño de la segunda muerte> ". |
12 »Escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo: »"El que tiene la espada aguda de dos filos dice esto: in |
13 »«Yo conozco tus obras y dónde habitas: donde está el trono de Satanás. Pero retienes mi nombre y no has negado mi fe ni aun en los días en que Antipas, mi testigo fiel, fue muerto entre vosotros, donde habita Satanás. |
1 Petru 1 (Reina-Valera 1995)
4 para una herencia incorruptible, incontaminada e inmarchitable, reservada en los cielos para vosotros, |
5 que sois guardados por el poder de Dios, mediante la fe, para alcanzar la salvación que está preparada para ser manifestada en el tiempo final. |
6 Por lo cual vosotros os alegráis, aunque ahora por un poco de tiempo, si es necesario, tengáis que ser afligidos en diversas pruebas, |
7 para que, sometida a prueba vuestra fe, mucho más preciosa que el oro (el cual, aunque perecedero, se prueba con fuego), sea hallada en alabanza, gloria y honra cuando sea manifestado Jesucristo. |
8 Vosotros, que lo amáis sin haberlo visto, creyendo en él aunque ahora no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso, |
9 obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras almas. |
10 Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación, |
Segond 21
Ne redoute pas ce que tu vas souffrir.
Apocalypse 2,10
La valeur éprouvée de votre foi –beaucoup plus précieuse que l’or, qui est périssable et que l’on soumet pourtant à l’épreuve du feu– aura pour résultat la louange, la gloire et l’honneur lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
1 Pierre 1,7
Apocalipsa 2 (Segond 21)
7 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises: Au vainqueur je donnerai à manger du fruit de l’arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.’ |
8 »Ecris à l’ange de l’Eglise de Smyrne: ‘Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est revenu à la vie: |
9 Je connais [tes œuvres,] ta détresse et ta pauvreté –et pourtant tu es riche– ainsi que les calomnies de ceux qui se disent juifs et ne le sont pas mais qui sont une synagogue de Satan. |
10 Ne redoute pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable va jeter quelques-uns d’entre vous en prison afin que vous soyez mis à l’épreuve, et vous aurez dix jours de détresse. Sois fidèle jusqu’à la mort et je te donnerai la couronne de vie. |
11 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises: Le vainqueur n’aura pas à souffrir de la seconde mort.’ |
12 »Ecris à l’ange de l’Eglise de Pergame: ‘Voici ce que dit celui qui tient l’épée aiguë à deux tranchants: |
13 Je connais [tes œuvres et] l’endroit où tu es établi: là se trouve le trône de Satan. Tu es fermement attaché à mon nom et tu n’as pas renié la foi en moi, même durant les jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où Satan est établi. |
1 Petru 1 (Segond 21)
4 pour un héritage qui ne peut ni se détruire, ni se souiller, ni perdre son éclat. Il vous est réservé dans le ciel, à vous |
5 qui êtes gardés par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps. |
6 C’est ce qui fait votre joie, même si maintenant, puisqu’il le faut, vous êtes pour un peu de temps attristés par diverses épreuves. |
7 Ainsi, la valeur éprouvée de votre foi –beaucoup plus précieuse que l’or, qui est périssable et que l’on soumet pourtant à l’épreuve du feu– aura pour résultat la louange, la gloire et l’honneur lorsque Jésus-Christ apparaîtra. |
8 Vous l’aimez sans l’avoir vu, vous croyez en lui sans le voir encore et vous vous réjouissez d’une joie indescriptible et glorieuse |
9 parce que vous obtenez le salut de votre âme pour prix de votre foi. |
10 Les prophètes qui ont parlé de la grâce qui vous était réservée ont fait de ce salut l’objet de leurs recherches et de leurs investigations. |
An Bíobla Naofa 1981
Ná bíodh eagla ort roimh a bhfuil le fulaingt agat.
Apacailipsis (Taispeántadh) 2:10
D’fhonn go bhfaighfí fíormhianach bhur gcreidimh, atá níos luachmhaire ná ór – rud atá somhillte cé go dtástáiltear sa tine é – ag dul chun molta agus onóra agus glóire tráth a fhoilseofar Íosa Críost.
1 Peadar 1:7
Apocalipsa 2 (An Bíobla Naofa 1981)
7 An té a bhfuil cluas air, éisteadh sé lena bhfuil á rá ag an Spiorad leis na heaglaisí: An té a bheireann bua tabharfaidh mé bia dó ó chrann na beatha atá i bparthas Dé.’ |
8 “Scríobh go dtí aingeal na heaglaise i Smiorna: ‘Mar seo a deir an té atá ar tosach agus ar deireadh, an té ba mharbh agus ar tháinig anam ann: |
9 Is eol dom do dhuainéis agus do bhochtaine – cé gur saibhir tú – agus tromaíocht an dreama a thugann Giúdaigh orthu féin, ach nach amhlaidh dóibh ach gur sionagóg le Sátan iad. |
10 Ná bíodh eagla ort roimh a bhfuil le fulaingt agat. Feach! tá an diabhal ar tí cuid agaibh a chaitheamh i bpríosún d’fhonn sibh a phromhadh, agus beidh duainéis oraibh ar feadh deich lá. Bí dílis go bás, agus tabharfaidh mé duit coróin na beatha. |
11 An té a bhfuil cluas air, éisteadh sé lena bhfuil á rá ag an Spiorad leis na heaglaisí: An té a bheireann bua, ní baol dó dochar ón dara bás.’ |
12 “Scríobh go dtí aingeal na heaglaise i bPeargamas: ‘Mar seo a deir an té a bhfuil an claíomh géar dhá fhaobhar aige: |
13 Is eol dom cá bhfuil cónaí ort, mar a bhfuil ríchathaoir Shátain; agus coinníonn tú m’ainm agus níor thréig tú do chreideamh ionam fiú i laethanta Aintipeas, an finné dílis liom a cuireadh chun báis ar an mbaile agaibh, mar a bhfuil cónaí ar Shátan. |
1 Petru 1 (An Bíobla Naofa 1981)
4 agus chun oidhreachta atá marthanach dothruaillithe, gan síothlú, oidhreacht atá in áirithe daoibh sna flaithis. |
5 Tá sibh anois do bhur gcumhdach tríd an gcreideamh ag Dia na bhfeart, le haghaidh an tslánaithe atá réidh lena fhoilsiú ag deireadh ré. |
6 Is údar lúcháire agaibhse é seo, fiú más dobrónach féin sibh ar feadh tamaill bhig de bharr trialacha den uile chineál, |
7 d’fhonn go bhfaighfí fíormhianach bhur gcreidimh, atá níos luachmhaire ná ór – rud atá somhillte cé go dtástáiltear sa tine é – ag dul chun molta agus onóra agus glóire tráth a fhoilseofar Íosa Críost. |
8 Ní fhaca sibh é, ach tugann sibh grá dó; ní fheiceann sibh anois féin é, ach creideann sibh ann, agus is lúcháireach sibh le háthas glórmhar dolabhartha, |
9 agus slánú bhur n-anam á ghnóthú agaibh mar thoradh ar bhur gcreideamh. |
10 Na fáithe a thairngir faoin ngrásta a bhí i ndán daoibhse, is faoin slánú seo a rinne siad cuardach agus grinncheistiú. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Nα μη φοβάσαι τίποτε από όσα πρόκειται να πάθεις.
Αποκάλυψις 2:10
Ας η δοκιμή τής πίστης σας, η οποία είναι πολυτιμότερη από το χρυσάφι που φθείρεται, δοκιμάζεται όμως διαμέσου τής φωτιάς, θα βρεθεί σε έπαινο και τιμή και δόξα, όταν ο Iησούς Xριστός φανερωθεί.
Πέτρου Α` 1:7
Apocalipsa 2 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
7 Όποιος έχει αυτί, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα προς τις εκκλησίες. Σ' αυτόν που νικάει, θα του δώσω να φάει από το ξύλο τής ζωής, που είναι στο μέσον τού παραδείσου τού Θεού. |
8 KAI προς τον άγγελο της εκκλησίας των Σμυρναίων, γράψε: Aυτά λέει ο πρώτος και ο τελευταίος, που έγινε νεκρός και έζησε· |
9
ξέρω τα έργα σου και τη θλίψη σου και τη φτώχεια σου, (είσαι, όμως, πλούσιος), ξέρω και τη βλασφημία αυτών που λένε για τον εαυτό τους ότι είναι Iουδαίοι, και δεν είναι, αλλά είναι συναγωγή τού σατανά. |
10 Nα μη φοβάσαι τίποτε από όσα πρόκειται να πάθεις· πρόσεξε, ο διάβολος πρόκειται να βάλει μερικούς από σας σε φυλακή, για να δοκιμαστείτε· και θα έχετε θλίψη δέκα ημερών. Nα γίνεις πιστός μέχρι θανάτου, και θα σου δώσω το στεφάνι τής ζωής. |
11 Όποιος έχει αυτί, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα προς τις εκκλησίες. Aυτός που νικάει δεν θα αδικηθεί από τον δεύτερο θάνατο. |
12 KAI προς τον άγγελο της εκκλησίας στην Πέργαμο, γράψε: Aυτά λέει εκείνος που έχει τη δίστομη, την κοφτερή ρομφαία: |
13 Ξέρω τα έργα σου, και πού κατοικείς, όπου είναι ο θρόνος τού σατανά· και κρατάς το όνομά μου, και δεν αρνήθηκες την πίστη μου, και στις ημέρες κατά τις οποίες υπήρχε ο Aντίπας, ο πιστός μου μάρτυρας, που φονεύθηκε κοντά σας, όπου κατοικεί ο σατανάς. |
1 Petru 1 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
4 σε μία κληρονομία άφθαρτη και αμόλυντη και αμάραντη, που είναι φυλαγμένη για μας στους ουρανούς· |
5 οι οποίοι φρουρούμαστε με τη δύναμη του Θεού διαμέσου τής πίστης, σε σωτηρία έτοιμη να αποκαλυφθεί κατά τον έσχατο καιρό. |
6 Για το οποίο νιώθετε αγαλλίαση, αν και τώρα, (εφόσον χρειαστεί), λυπηθείτε λίγο σε διάφορους πειρασμούς, |
7 ώστε η δοκιμή τής πίστης σας, η οποία είναι πολυτιμότερη από το χρυσάφι που φθείρεται, δοκιμάζεται όμως διαμέσου τής φωτιάς, θα βρεθεί σε έπαινο και τιμή και δόξα, όταν ο Iησούς Xριστός φανερωθεί· |
8 τον οποίο, αν και δεν είδατε, αγαπάτε· στον οποίο, αν και τώρα δεν τον βλέπετε, πιστεύοντας όμως, νιώθετε αγαλλίαση με χαρά ανεκλάλητη και ένδοξη, |
9 απολαμβάνοντας το τέλος τής πίστης σας, τη σωτηρία των ψυχών· |
10 για την οποία σωτηρία αναζήτησαν με επιμέλεια και ερεύνησαν οι προφήτες, που προφήτευσαν για τη χάρη, η οποία επρόκειτο νάρθει σε σας· |
ספר הבריתות 2004
אַל תִּירָא מִפְּנֵי מַה שֶּׁאַתָּה עָתִיד לִסְבֹּל.
התגלות ב 10
אֱמוּנַתְכֶם הַצְּרוּפָה וְהַיְקָרָה הַרְבֵּה יוֹתֵר מִזָּהָב, הַנִּשְׁחָת עַל אַף הִצָּרְפוֹ בָּאֵשׁ, שתֵּצֵא לִתְהִלָּה וּלְכָבוֹד וּלְתִפְאֶרֶת בְּהִתְגַּלּוֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ.
פטרוס א, א 7
Apocalipsa 2 (ספר הבריתות 2004)
7 מִי שֶׁאֹזֶן לוֹ, יִשְׁמַע נָא מַה שֶּׁהָרוּחַ אוֹמֶרֶת לַקְּהִלּוֹת. הַמְנַצֵּחַ, אֲנִי אֶתֵּן לוֹ לֶאֱכֹל מֵעֵץ הַחַיִּים אֲשֶׁר בְּגַן אֱלֹהִים. |
8 אֶל מַלְאַךְ קְהִלַּת זְמִירְנָה כְּתֹב: אֶת אֵלֶּה הַדְּבָרִים אוֹמֵר הָרִאשׁוֹן וְהָאַחֲרוֹן, אֲשֶׁר מֵת וַיֶּחִי: |
9 אֲנִי יוֹדֵעַ אֶת צָרָתְךָ וְאֶת עָנְיְךָ ― אֶלָּא שֶׁעָשִׁיר אַתָּה ― וְאֶת גִּדּוּפָם שֶׁל הָאוֹמְרִים 'יְהוּדִים אֲנַחְנוּ' וְאֵינָם אֶלָּא כְּנֶסֶת הַשָּׂטָן. |
10 אַל תִּירָא מִפְּנֵי מַה שֶּׁאַתָּה עָתִיד לִסְבֹּל. הִנֵּה עָתִיד הַשָּׂטָן לְהַשְׁלִיךְ אֲנָשִׁים מִכֶּם לַכֶּלֶא כְּדֵי שֶׁתְּנֻסּוּ, וְתִהְיֶה לָכֶם צָרָה עֲשֶׂרֶת יָמִים. הֱיֵה נֶאֱמָן עַד מָוֶת וְאֶתֵּן לְךָ עֲטֶרֶת הַחַיִּים. |
11 מִי שֶׁאֹזֶן לוֹ, יִשְׁמַע נָא מַה שֶּׁהָרוּחַ אוֹמֶרֶת לַקְּהִלּוֹת. הַמְנַצֵּחַ לֹא יִנָּזֵק בַּמָּוֶת הַשֵּׁנִי. |
12 אֶל מַלְאַךְ קְהִלַּת פֶּרְגָמוֹס כְּתֹב: אֶת אֵלֶּה הַדְּבָרִים אוֹמֵר זֶה אֲשֶׁר לוֹ חֶרֶב הַפִּיפִיּוֹת הַחַדָּה: |
13 אֲנִי יוֹדֵעַ אֶת מְקוֹם שִׁבְתְּךָ, אֲשֶׁר שָׁם כִּסֵּא הַשָּׂטָן. אַתָּה מַחֲזִיק בִּשְׁמִי וְלֹא הִתְכַּחַשְׁתָּ לֶאֱמוּנָתִי אֲפִלּוּ בִּימֵי אַנְטִיפַּס עֵדִי הַנֶּאֱמָן אֲשֶׁר נֶהֱרַג אֶצְלְכֶם בִּמְקוֹם מוֹשָׁבוֹ שֶׁל הַשָּׂטָן, |
1 Petru 1 (ספר הבריתות 2004)
4 לְנַחֲלָה אֲשֶׁר לֹא תִּשָּׁחֵת, לֹא תִּטָּמֵא וְלֹא תִּבֹּל, הַצְּפוּנָה לָכֶם בַּשָּׁמַיִם, |
5 לָכֶם הַשְּׁמוּרִים בִּגְבוּרַת אֱלֹהִים, בִּזְכוּת אֱמוּנָה, אֱלֵי יְשׁוּעָה הָעֲתִידָה לְהִגָּלוֹת בְּעֵת קֵץ. |
6 וּבָהּ שְׂמֵחִים אַתֶּם גַּם אִם מִן הַצֹּרֶךְ הוּא שֶׁתִּתְעַצְּבוּ זְמַן מָה בְּכָל מִינֵי מַסּוֹת |
7 כְּדֵי שֶׁאֱמוּנַתְכֶם הַצְּרוּפָה וְהַיְקָרָה הַרְבֵּה יוֹתֵר מִזָּהָב, הַנִּשְׁחָת עַל אַף הִצָּרְפוֹ בָּאֵשׁ, תֵּצֵא לִתְהִלָּה וּלְכָבוֹד וּלְתִפְאֶרֶת בְּהִתְגַּלּוֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ; |
8 הוּא אֲשֶׁר אַתֶּם אוֹהֲבִים אוֹתוֹ אַף כִּי לֹא רְאִיתֶם אוֹתוֹ, וַאֲשֶׁר כָּעֵת אֵינְכֶם רוֹאִים אוֹתוֹ וּבְכָל זֹאת מַאֲמִינִים אַתֶּם בּוֹ וְשָׂשִׂים בְּשִׂמְחָה מְפֹאָרָה וַעֲצוּמָה מִסַּפֵּר, |
9 בְּהַשִּׂיגְכֶם אֶת תַּכְלִית אֱמוּנַתְכֶם, אֶת יְשׁוּעַת נַפְשׁוֹתֵיכֶם. |
10 אֶת הַיְשׁוּעָה הַזֹּאת חָקְרוּ וְדָרְשׁוּ הַנְּבִיאִים שֶׁנִּבְּאוּ עַל הַחֶסֶד הַמְיֻעָד לָכֶם. |
Karoli 1990
Semmit ne félj azoktól, a miket szenvedned kell!
Jelenések 2,10
Hogy a ti kipróbált hitetek, a mi sokkal becsesebb a veszendő, de tűz által kipróbált aranynál, dícséretre, tisztességre és dicsőségre méltónak találtassék a Jézus Krisztus megjelenésekor.
1. Péter 1,7
Apocalipsa 2 (Karoli 1990)
7 A kinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek. A győzedelmesnek enni adok az élet fájáról, a mely az Isten paradicsomának közepette van. |
8 A Smirnabeli gyülekezet angyalának pedig írd meg: Ezt mondja az Első és Utolsó, a ki halott vala és él: |
9 Tudom a te dolgaidat és nyomorúságodat és szegénységedet (de gazdag vagy), és azoknak káromkodását, a kik azt mondják, hogy ők zsidók, és nem azok, hanem a Sátán zsinagógája. |
10 Semmit ne félj azoktól, a miket szenvedned kell: Ímé a Sátán egynéhányat ti közületek a tömlöczbe fog vetni, hogy megpróbáltassatok; és lesz tíz napig való nyomorúságtok. Légy hív mind halálig, és néked adom az életnek koronáját. |
11 A kinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek. A ki győz, annak nem árt a második halál. |
12 A Pergámumbeli gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja az, a kinél a kétélű éles kard van: |
13 Tudom a te dolgaidat, és hogy hol lakol, a hol a Sátán királyiszéke van; és az én nevemet megtartod, és az én hitemet nem tagadtad meg Antipásnak, az én hű bizonyságomnak napjaiban sem, a ki megöleték nálatok, a hol a Sátán lakik. |
1 Petru 1 (Karoli 1990)
4 Romolhatatlan, szeplőtelen és hervadhatatlan örökségre, a mely a mennyekben van fenntartva számunkra, |
5 A kiket Isten hatalma őriz hit által az idvességre, a mely készen van, hogy az utolsó időben nyilvánvalóvá legyen. |
6 A melyben örvendeztek, noha most kissé, ha meg kell lenni, szomorkodtok különféle kísértések között, |
7 Hogy a ti kipróbált hitetek, a mi sokkal becsesebb a veszendő, de tűz által kipróbált aranynál, dícséretre, tisztességre és dicsőségre méltónak találtassék a Jézus Krisztus megjelenésekor; |
8 A kit, noha nem láttatok, szerettek; a kiben, noha most nem látjátok, de hisztek benne, kibeszélhetetlen és dicsőült örömmel örvendeztek: |
9 Elérvén hitetek czélját, a lélek idvességét. |
10 A mely idvesség felől tudakozódtak és nyomozódtak a próféták, a kik az irántatok való kegyelem felől jövendöltek: |
Nuova Riveduta 1994
Non temere quello che avrai da soffrire!
Apocalisse 2:10
La vostra fede, che è ben più preziosa dell'oro che perisce, e tuttavia è provato con il fuoco, sia motivo di lode, di gloria e di onore al momento della manifestazione di Gesù Cristo.
1 Pietro 1:7
Apocalipsa 2 (Nuova Riveduta 1994)
7 Chi ha orecchi ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese. A chi vince io darò da mangiare dell'albero della vita, che è nel paradiso di Dio. |
8 «All'angelo della chiesa di Smirne scrivi: Queste cose dice il primo e l'ultimo, che fu morto e tornò in vita: |
9 Io conosco la tua tribolazione, la tua povertà (tuttavia sei ricco) e le calunnie lanciate da quelli che dicono di essere Giudei e non lo sono, ma sono una sinagoga di Satana. |
10 Non temere quello che avrai da soffrire; ecco, il diavolo sta per cacciare alcuni di voi in prigione, per mettervi alla prova, e avrete una tribolazione per dieci giorni. Sii fedele fino alla morte e io ti darò la corona della vita. |
11 Chi ha orecchi ascolti ciò che che lo Spirito dice alle chiese. Chi vince non sarà colpito dalla morte seconda. |
12 «All'angelo della chiesa di Pergamo scrivi: Queste cose dice colui che ha la spada affilata a due tagli: |
13 Io so dove tu abiti, cioè là dov'è il trono di Satana; tuttavia tu rimani fedele al mio nome e non hai rinnegato la fede in me, neppure al tempo in cui Antipa, il mio fedele testimone, fu ucciso fra voi, là dove Satana abita. |
1 Petru 1 (Nuova Riveduta 1994)
4 per una eredità incorruttibile, senza macchia e inalterabile. Essa è conservata in cielo per voi, |
5 che dalla potenza di Dio siete custoditi mediante la fede, per la salvezza che sta per essere rivelata negli ultimi tempi. |
6 Perciò voi esultate anche se ora, per breve tempo, è necessario che siate afflitti da svariate prove, |
7 affinché la vostra fede, che viene messa alla prova, che è ben più preziosa dell'oro che perisce, e tuttavia è provato con il fuoco, sia motivo di lode, di gloria e di onore al momento della manifestazione di Gesù Cristo. |
8 Benché non l'abbiate visto, voi lo amate; credendo in lui, benché ora non lo vediate, voi esultate di gioia ineffabile e gloriosa, |
9 ottenendo il fine della fede: la salvezza delle anime. |
10 Intorno a questa salvezza indagarono e fecero ricerche i profeti, che profetizzarono sulla grazia a voi destinata. |
Südsaarländisch
Du brauchscht kä Angscht vor dem se hann, was du noch durchmache muscht!
Offebarung 2,10
Eier Glawe soll sich bewähre - er is koschtbarer wie Gold, wo durch’s Feier getescht werd un doch vergeht - un eich Lob, Ehr un Herrlichkät inbringe, wann Jesus Chrischdus erscheint.
1. Petrus 1,7
Apocalipsa 2 (Südsaarländisch)
7
„Wer Ohre hat, der soll heere, was de Heiliche Geischt de Gemäne saht! Wer de Siech devun draht, dem gew’ich vun dem Bam se esse, der wo’s Läwe schenkt un der wo midde in dem Paradiesgarde steht, dene wo Gott angeleht hat.“ |
8 „Schreiw em Engel vun de Gemän in Smyrna: De Eerschde un de Letschde, der wo dot war un noch emo lewennich wor is, saht das do: |
9 Ich wäß, [was du machscht un] wie du drangsaliert werrscht. Ich wäß aach, dass du arm bischt. Un trotzdem bischt du reich! Ich wäß, wie diejeniche läschdere, die wo behaupde, se wäre Judde. Se sinn’s awer net. Nä, se sinn e Versammlung vum Deiwel. |
10
Du brauchscht kä Angscht vor dem se hann, was du noch durchmache muscht! Awer bass emo gutt uf: De Deiwel schmeißt e paar vun eich ins Gefängnis, fer eich uf die Prob se stelle. Ihr werre dann zeh Daache lang drangsaliert. Bleib trei, aach wann’s dich es Läwe koscht! Dann gew’ich der die Siecheskron: es ewiche Läwe.“ |
11
„Wer Ohre hat, der soll heere, was de Heiliche Geischt de Gemäne saht! Wer de Siech devun draht, dem kann de zwädde Dod nix anhann.“ |
12 „Schreiw em Engel vun de Gemän in Pergamon: Derjeniche, der wo das scharfe Schwert hat, das wo uf zwä Seide geschliff is, saht das do: |
13 Ich wäß, [was du machscht un] wo du wohnscht. Du wohnscht dort, wo de Thron vum Deiwel steht. Un trotzdem hallscht du a’meim Name fescht. Du hascht net abgestritt, dass du a’mich glabscht, aach net in dene Daache, in dene wo de Andipas mei treier Zeihe war. De Andipas is in eierer Stadt umgebrung wor - dort, wo de Deiwel wohnt. |
1 Petru 1 (Südsaarländisch)
4 un kriehn e Erbschaft, die wo nie vergeht. Die Erbschaft krieht aach kä Plagge un verliert ihr Scheenhät net. Gott hebt se im Himmel fer uns uf. |
5
Weil Gott Macht hat, beschitzt er uns dodedurch, dass mer glawe. Mir solle die Reddung erfahre, die wo bereit steht, fer in de letscht Zeit ans Licht se kumme. |
6 Iwer das alles freie ner eich, aach wann eich jetz - wann’s dann sinn muss - verschiedene Arde vun Anfeschdunge fer e kurzi Zeit draurich mache. |
7
Dodedurch soll sich eier Glawe bewähre - er is koschtbarer wie Gold, das wo durch’s Feier getescht werrd un das wo doch vergeht - un eich Lob, Ehr un Herrlichkät inbringe, wann Jesus Chrischdus erscheint. |
8 Ihr hann Chrischdus gäre, obwohl ner ne noch nie gesiehn hann. Ihr glawe a’ne, obwohl ner ne aach jetz net siehn un freie eich met erer Fräd, die wo mer net met Worde ausdrigge kann un die wo herrlich is. |
9 Ihr erreiche nämlich es Ziel vun dem, was ner glawe: Eier Seele werre gerett. |
10 Noh der Reddung hann schun die Prophede intensiv gesucht un geforscht, un se hann prophedisch vun der Gnad geschwätzt, die wo eich zudäl werre sollt. |
Biblia Tysiąclecia
Przestań się lękać tego, co będziesz cierpiał.
Apokalipsa (Objawienie) 2:10
Przez to wartość waszej wiary okaże się o wiele cenniejsza od zniszczalnego złota, które przecież próbuje się w ogniu, na sławę, chwałę i cześć przy objawieniu Jezusa Chrystusa.
1 Piotra 1:7
Apocalipsa 2 (Biblia Tysiąclecia)
7 Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do Kościołów. Zwycięzcy dam spożyć owoc z drzewa życia, które jest w raju Boga. |
8 Aniołowi Kościoła w Smyrnie napisz: To mówi Pierwszy i Ostatni, który był martwy, a ożył: |
9 Znam twój ucisk i ubóstwo - ale ty jesteś bogaty - i [znam] obelgę wyrządzoną przez tych, co samych siebie zowią Żydami, a nie są nimi, lecz synagogą szatana. |
10 Przestań się lękać tego, co będziesz cierpiał. Oto diabeł ma niektórych spośród was wtrącić do więzienia, abyście próbie zostali poddani, a znosić będziecie ucisk przez dziesięć dni. Bądź wierny aż do śmierci, a dam ci wieniec życia. |
11 Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do Kościołów. Zwycięzcy śmierć druga na pewno nie wyrządzi szkody. |
12 Aniołowi Kościoła w Pergamonie napisz: To mówi Ten, który ma miecz obosieczny, ostry. |
13 Wiem, gdzie mieszkasz: tam, gdzie jest tron szatana, a trzymasz się mego imienia i wiary mojej się nie zaparłeś, nawet we dni Antypasa, wiernego świadka mojego, który został zabity u was, tam gdzie mieszka szatan. |
1 Petru 1 (Biblia Tysiąclecia)
4 do dziedzictwa niezniszczalnego i niepokalanego, i niewiędnącego, które jest zachowane dla was w niebie. |
5 Wy bowiem jesteście przez wiarę strzeżeni mocą Bożą dla zbawienia, gotowego objawić się w czasie ostatecznym. |
6 Dlatego radujcie się, choć teraz musicie doznać trochę smutku z powodu różnorodnych doświadczeń. |
7 Przez to wartość waszej wiary okaże się o wiele cenniejsza od zniszczalnego złota, które przecież próbuje się w ogniu, na sławę, chwałę i cześć przy objawieniu Jezusa Chrystusa. |
8 Wy, choć nie widzieliście, miłujecie Go; wy w Niego teraz, choć nie widzicie, przecież wierzycie, a ucieszycie się radością niewymowną i pełną chwały |
9 wtedy, gdy osiągniecie cel waszej wiary - zbawienie dusz. |
10 Nad tym zbawieniem wszczęli poszukiwania i badania prorocy - ci, którzy przepowiadali przeznaczoną dla was łaskę. |
Bíblia Livre em português
Nada temas das coisas que virás a sofrer!
Apocalipse 2,10
A prova de vossa fé, muito preciosa que o ouro que perece (mesmo sendo provado pelo fogo), seja achada em louvor, glória, e honra, na revelação de Jesus Cristo.
1 Pedro 1,7
Apocalipsa 2 (Bíblia Livre em português)
7 Quem tem ouvido s, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, eu lhe darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus. |
8 E escreve ao anjo da igreja dos de Esmirna: Isto diz o o primeiro e o último, que foi morto, e vive: |
9 Eu conheço tuas obras, e aflição, e pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que dizem serem judeus, e não são, mas na verdade são sinagoga de Satanás. |
10 Nada temas das coisas que virás a sofrer; eis que o diabo está para lançar alguns de vós em prisão, para que sejais tentados; e vós tereis aflição de dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida. |
11 Quem tem ouvido s, ouça o que o Espírito diz às igrejas: o que vencer, não sofrerá o dano da segunda morte. |
12 E escreve ao anjo da igreja que está em Pérgamo: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios: |
13 Eu conheço tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, até mesmo nos dias em que Antipas, que era minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita. |
1 Petru 1 (Bíblia Livre em português)
4 E o resultado disso é uma herança incorruptível, incontaminável, e que não pode ser enfraquecida. Ela está guardada nos céus para vós, |
5 que pela fé estais guardados no poder de Deus para a salvação, pronta para se revelar no último tempo. |
6 Nisso vos alegrais, ainda que agora seja necessário que estejais por um pouco de tempo entristecidos com várias provações, |
7 para que a prova de vossa fé, muito mais preciosa que o ouro que perece (mesmo sendo provado pelo fogo), seja achada em louvor, glória, e honra, na revelação de Jesus Cristo. |
8 A ele, sem terdes visto, vós o amais. Ainda que não estejais o vendo agora, mas crendo nele, vós estais alegres com júbilo indescritível e glorioso. |
9 Assim estais alcançando o resultado da fé: a salvação das vossas almas. |
10 Dessa salvação os profetas que profetizaram a respeito da graça direcionada a vós procuraram entender, e com empenho investigaram, |
Юбилейная Библия
Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть.
Откровение 2:10
Испытанная вера ваша да окажется драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале, и чести, и славе в явление Иисуса Христа.
1 Петра 1:7
Apocalipsa 2 (Юбилейная Библия)
7 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкусить от древа жизни, которое посреди рая Божьего“. |
8 И ангелу Смирнской церкви напиши – так говорит Первый и Последний, Который был мертв и вот жив: |
9 „Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем, ты богат), и злословие тех, которые говорят о себе, что они иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское. |
10 Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, дьявол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни. |
11 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти“. |
12 И ангелу Пергамской церкви напиши – так говорит Имеющий меч обоюдоострый: |
13 „Знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что держишься имени Моего и не отрекся от веры в Меня даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа. |
1 Petru 1 (Юбилейная Библия)
4 к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, |
5 силой Божией через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время. |
6 Об этом радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений, |
7 дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале, и чести, и славе в явление Иисуса Христа, |
8 Которого, не видев, любите и о Котором, доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченной и преславной, |
9 достигая цели веры вашей – спасения душ. |
10 К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, |
Bibel für Schwoba
Brauchst koe Angst et han vôr dem, was da leida sollst.
Offabarong 2,10
Von vrschiedaartige Vrsuachonga:
So wird festgstellt, dass euer Glaoba echt ischd ond kostbarer als vrgänglichs Gold, des mô ao em Feuer prüaft wird, zom Lob ond zor Herrlichkaet ond zor Ehr bei dr Offabarong vom Messias Jesus.
1. Petrus 1,7
Apocalipsa 2 (Bibel für Schwoba)
7 Wer a Ohr håt, soll horcha, was dr Gaest de Gemaenda saga will. Wer siegt, den laß i vom Lebensbaom essa, der mô em Herrgott saem Paradies stôht. |
8 Ond am Engel von dr Gemaende Smyrna schreibst d: Des saed dr Erste ond dr Letzte, der mô daot gwea ond wieder lebendig wôra ischd: |
9 I kenn dae Drangsal ond dae Armuat - ond doch bist d reich - ond ao wia dia über de lästerat, mô sich Juda hôeßat, aber en Wirklichkaet koene send, sondern am Satan sae Synagog send se! |
10 Brauchst koe Angst et han vôr dem, was da leida sollst. Guck, dr Teufel will a paar von euch en s Gfängnis doa, zom euch auf d Prob stella. Nå hent r zeah Dag lang Drangsal. Wann da treu bist bis en da Daot, nå gib e dr d Kron vom ewiga Leba. |
11 Wer a Ohr håt, soll horcha, was dr Gaest de Gemaenda saga will. Der mô siegt, håt auf koen Fall en Schada durch da zwôeta Daot. |
12 Ond am Engel von dr Gemaende Pergamon schreibst: Des saed der, mô s zwôeschneidige, scharfe Schwert håt: |
13 I wôeß, mô da wohnst: Då, mô am Satan sae Thron stôht. Aber du hältst de fest an maem Nåma ond vrlaegnest et da Glaoba an mi, ao et en dene Däg, mô dr Antipas, mae treuer Zeuge bei euch ombråcht wôra ischd, då, mô dr Satan wohnt. |
1 Petru 1 (Bibel für Schwoba)
4 zo ama Erbtôel, des mô ovrgänglich ond ohne Flecka ond ovrwelklich em Hemmel für euch aufghoba wird. |
5 Ihr send em Herrgott saener Kraft durch da Glaoba bewahrt wôra zor Rettong, ond dui ischd vôrberaetat, dass se en dr letzta Zeit offabart wird. |
6 Nå fraeat r euch, ao wann r jetzat no, wann s naedig ischd, durch vrschiedaartige Vrsuachonga leida müaßat. |
7 So wird festgstellt, dass euer Glaoba echt ischd ond kostbarer als vrgänglichs Gold, des mô ao em Feuer prüaft wird, zom Lob ond zor Herrlichkaet ond zor Ehr bei dr Offabarong vom Messias Jesus. |
8 Den mögat r, obwohl r an et gseha hent; an den glaobat r, obwohl r an jetzt ao et seahnat ond jublat am zua en ra osagbara ond mit Herrlichkaet erfüllta Fraed. |
9 So kommat r ans Ziel von euram Glaoba: d Rettong von de Seela. |
10 Em Blick auf dui Rettong hent schao d Profeta eifrig gsuacht ond gforscht, dia mô von dera Gnade gsprocha hent, mô für euch bestimmt ischd. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
อย่ากลัวความทุกข์ทรมานซึ่งเจ้าจะได้รับนั้น
วิวรณ์ 2:10
เพื่อการลองดูความเชื่อของท่าน อันประเสริฐยิ่งกว่า ทองคำ ซึ่งแม้เสียไปได้ก็ยังถูกลองด้วยไฟ จะได้เป็นเหตุให้เกิดความสรรเสริญ เกิดศักดิ์ศรี และเกียรติในเวลาที่พระเยซูคริสต์จะเสด็จมาปรากฏ
1 เปโตร 1:7
Apocalipsa 2 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
7 ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความ ซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นกินผลจากต้นไม้แห่งชีวิต ที่อยู่ในอุทยานสวรรค์ของพระเจ้า’ |
8 “จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองสเมอร์นาว่า ‘พระองค์ผู้ทรงเป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย ผู้ซึ่งสิ้นพระชนม์แล้ว และกลับฟื้นขึ้นอีก ได้ตรัสดังนี้ว่า |
9 “ ‘เรารู้ว่าพวกเจ้ามีความทุกข์ลำบากและยากจน (แต่ว่าเจ้าก็มั่งมี) และรู้เรื่องการใส่ร้ายของคนเหล่านั้น ที่กล่าวว่าเขาเป็นพวกยิวและหาได้เป็นไม่ แต่พวกเขาเป็นธรรมศาลาของซาตาน |
10 อย่ากลัวความทุกข์ทรมานซึ่งเจ้าจะได้รับนั้น นี่แน่ะ มารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อจะลองใจเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะได้รับความทุกข์ทรมานถึงสิบวัน แต่เจ้าจงมีใจมั่นคงอยู่ตราบเท่าวันตาย และเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า |
11 ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ที่มีชัยชนะจะไม่ได้รับอันตรายจากความตายครั้งที่สองเลย’ |
12 “จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองเปอร์กามัมว่า ‘พระองค์ผู้ทรงถือดาบสองคมตรัสดังนี้ว่า |
13 “ ‘เรารู้จักที่อยู่ของเจ้า รู้ว่าที่นั่งของซาตานอยู่ที่ไหน เจ้ายึดนามของเราไว้มั่น และไม่ปฏิเสธความเชื่อในเรา แม้ในเวลาที่อันทีพาผู้เป็นพยานที่ซื่อสัตย์ของเราต้องถูกฆ่าในท่ามกลางพวกเจ้า ในที่ซึ่งซาตานอยู่ |
1 Petru 1 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
4 และเพื่อให้ได้รับมรดก ซึ่งไม่รู้เปื่อยเน่า ปราศจากมลทิน และไม่ร่วงโรยซึ่งได้เตรียมไว้ในสวรรค์เพื่อท่านทั้งหลาย |
5 ซึ่งเป็นผู้ที่ฤทธิ์เดชของพระเจ้าได้ทรงคุ้มครองไว้ด้วยความเชื่อให้ถึงความรอด ซึ่งพร้อมแล้วที่จะปรากฏในวาระสุดท้าย |
6 ในความรอดนั้นท่านทั้งหลายชื่นชมยินดี ถึงแม้ว่าเดี๋ยวนี้ จำเป็นที่ท่านจะต้องทนทุกข์ทรมานชั่วขณะหนึ่งในการถูกทดลองต่างๆ |
7 เพื่อการลองดูความเชื่อของท่าน อันประเสริฐยิ่งกว่าทองคำ ซึ่งแม้เสียไปได้ก็ยังถูกลองด้วยไฟ จะได้เป็นเหตุให้เกิดความสรรเสริญ เกิดศักดิ์ศรีและเกียรติ ในเวลาที่พระเยซูคริสต์จะเสด็จมาปรากฏ |
8 พระองค์ผู้ที่ท่านทั้งหลายยังไม่ได้เห็น แต่ท่านยังรักพระองค์อยู่แม้ว่าขณะนี้ท่านไม่เห็นพระองค์ แต่ท่านยังเชื่อและชื่นชม ด้วยความปีติยินดีเป็นล้นพ้นเหลือที่จะกล่าวได้ |
9 แล้ววิญญาณจิตของท่านทั้งหลายจึงได้รับความรอดเป็นผลแห่งความเชื่อ |
10 บรรดาผู้เผยพระวจนะผู้ได้พยากรณ์ถึงพระคุณซึ่งจะบังเกิดแก่ท่านทั้งหลาย ก็ได้สืบค้นและสอบถามเกี่ยวกับเรื่องความรอดนี้ |
Kutsal Kitap 2001
Çekmek üzere olduğun sıkıntılardan korkma!
İncil, Vahiy 2:10
İçtenliği kanıtlanan imanınız, İsa Mesih göründüğünde size övgü, yücelik, onur kazandıracak. İmanınız, ateşle arıtıldığı halde yok olup giden altından daha değerlidir.
İncil, 1. Petrus 1:7
Apocalipsa 2 (Kutsal Kitap 2001)
7 Kulağı olan, Ruh’un kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelene Tanrı’nın cennetinde bulunan yaşam ağacından yeme hakkını vereceğim.’” |
8 “İzmir’deki kilisenin meleğine yaz. Ölmüş ve yaşama dönmüş, ilk ve son olan şöyle diyor: |
9 ‘Sıkıntılarını, yoksulluğunu biliyorum. Oysa zenginsin! Yahudi olduklarını söyleyen, ama Yahudi değil de Şeytan’ın havrası durumunda olanların iftiralarını biliyorum. |
10 Çekmek üzere olduğun sıkıntılardan korkma! Bak, denenesiniz diye İblis içinizden bazılarını yakında zindana atacak. On gün sıkıntı çekeceksiniz. Ölüm pahasına da olsa sadık kal, sana yaşam tacını vereceğim. |
11 Kulağı olan, Ruh’un kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelen, ikinci ölümden hiçbir zarar görmeyecek.’” |
12 “Bergama’daki kilisenin meleğine yaz. İki ağızlı keskin kılıca sahip olan şöyle diyor: |
13 ‘Nerede yaşadığını biliyorum; Şeytan’ın tahtı oradadır. Yine de adıma sımsıkı bağlısın. Aranızda, Şeytan’ın yaşadığı yerde öldürülen sadık tanığım Antipa’nın günlerinde bile bana olan imanını yadsımadın. |
1 Petru 1 (Kutsal Kitap 2001)
4 -. |
5 Zaman sona ererken açığa çıkarılmaya hazır olan kurtuluşa kavuşasınız diye iman sayesinde Tanrı’nın gücüyle korunuyorsunuz. |
6 Bu nedenle şimdi kısa bir süre çeşitli denemeler sonucu acı çekmeniz gerekiyorsa da, sevinçle coşmaktasınız. |
7 Böylelikle içtenliği kanıtlanan imanınız, İsa Mesih göründüğünde size övgü, yücelik, onur kazandıracak. İmanınız, ateşle arıtıldığı halde yok olup giden altından daha değerlidir. |
8 Mesih’i görmemiş olsanız da O’nu seviyorsunuz. Şu anda O’nu görmediğiniz halde O’na iman ediyor, sözle anlatılmaz yüce bir sevinçle coşuyorsunuz. |
9 Çünkü imanınızın sonucu olarak canlarınızın kurtuluşuna erişiyorsunuz. |
10 Size bağışlanacak lütuftan söz etmiş olan peygamberler, bu kurtuluşla ilgili dikkatli incelemeler, araştırmalar yaptılar. |
کِتابِ مُقادّس
جو دُکھ تُجھے سہنے ہوں گے اُن سے خَوف نہ کر۔
مکاشفہ 2:10
تُمہارا آزمایا ہُؤا اِیمان جو آگ سے آزمائے ہُوئے فانی سونے سے بھی بُہت ہی بیش قِیمت ہے یِسُوعؔ مسِیح کے ظہُور کے وقت تعرِیف اور جلال اور عِزّت کا باعِث ٹھہرے۔
١۔پطرس 1:7
Apocalipsa 2 (کِتابِ مُقادّس)
7
جِس کے کان ہوں وہ سُنے کہ رُوح کلِیسیاؤں سے کیا فرماتا ہے۔ جو غالِب آئے مَیں اُسے اُس زِندگی کے درخت میں سے جو خُدا کے فِردوس میں ہے پَھل کھانے کو دُوں گا۔ |
8
اور سمُرؔنہ کی کلِیسیا کے فرِشتہ کو یہ لِکھ کہ جو اَوّل و آخِر ہے اور جو مَر گیا تھا اور زِندہ ہُؤا وہ یہ فرماتا ہے کہ |
9 مَیں تیری مُصِیبت اور غرِیبی کو جانتا ہُوں (مگر تُو دَولت مند ہے) اور جو اپنے آپ کو یہُودی کہتے ہیں اور ہیں نہیں بلکہ شَیطان کی جماعت ہیں اُن کے لَعن طَعن کو بھی جانتا ہُوں۔ |
10 جو دُکھ تُجھے سہنے ہوں گے اُن سے خَوف نہ کر۔ دیکھو اِبلِیس تُم میں سے بعض کو قَید میں ڈالنے کو ہے تاکہ تُمہاری آزمایش ہو اور دس دِن تک مُصِیبت اُٹھاؤ گے۔ جان دینے تک بھی وفادار رہ تو مَیں تُجھے زِندگی کا تاج دُوں گا۔ |
11
جِس کے کان ہوں وہ سُنے کہ رُوح کلِیسیاؤں سے کیا فرماتا ہے۔ جو غالِب آئے اُس کو دُوسری مَوت سے نُقصان نہ پُہنچے گا۔ |
12
اور پِرگُمن کی کلِیسیا کے فرِشتہ کو یہ لِکھ کہ جِس کے پاس دو دھاری تیز تلوار ہے وہ فرماتا ہے کہ |
13 مَیں یہ تو جانتا ہُوں کہ تُو شَیطان کی تخت گاہ میں سکُونت رکھتا ہے اور میرے نام پر قائِم رہتا ہے اور جِن دِنوں میں میرا وفادار شہِید انِتپاؔس تُم میں اُس جگہ قتل ہُؤا تھا جہاں شَیطان رہتا ہے اُن دِنوں میں بھی تُو نے مُجھ پر اِیمان رکھنے سے اِنکار نہیں کِیا۔ |
1 Petru 1 (کِتابِ مُقادّس)
4 تاکہ ایک غَیرفانی اور بے داغ اور لازوال مِیراث کو حاصِل کریں۔ |
5 وہ تُمہارے واسطے (جو خُدا کی قُدرت سے اِیمان کے وسِیلہ سے اُس نجات کے لِئے جو آخِری وقت میں ظاہِر ہونے کو تیّار ہے حِفاظت کِئے جاتے ہو) آسمان پر محفُوظ ہے۔ |
6 اِس کے سبب سے تُم خُوشی مناتے ہو۔ اگرچہ اب چند روز کے لِئے ضرُورت کی وجہ سے طرح طرح کی آزمایشوں کے سبب سے غم زدہ ہو۔ |
7 اور یہ اِس لِئے ہے کہ تُمہارا آزمایا ہُؤا اِیمان جو آگ سے آزمائے ہُوئے فانی سونے سے بھی بُہت ہی بیش قِیمت ہے یِسُوعؔ مسِیح کے ظہُور کے وقت تعرِیف اور جلال اور عِزّت کا باعِث ٹھہرے۔ |
8 اُس سے تُم بے دیکھے مُحبّت رکھتے ہو اور اگرچہ اِس وقت اُس کو نہیں دیکھتے تَو بھی اُس پر اِیمان لا کر اَیسی خُوشی مناتے ہو جو بیان سے باہر اور جلال سے بھری ہے۔ |
9 اور اپنے اِیمان کا مقصد یعنی رُوحوں کی نجات حاصِل کرتے ہو۔ |
10 اِسی نجات کی بابت اُن نبِیوں نے بڑی تلاش اور تحقِیق کی جِنہوں نے اُس فضل کے بارے میں جو تُم پر ہونے کو تھا نبُوّت کی۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Бошингга тушадиган азоб–уқубатлардан қўрқма!
Ваҳий 2:10
Синовлар имонингизнинг самимий эканлигини исботлаш учун керакдир. Ҳатто йўқ бўлиб кетадиган олтин ҳам оловда тобланиб, синалади. Сизнинг имонингиз эса олтиндан минг баробар қадрлироқдир. Синовдан ўтган имонингиз Исо Масиҳ охиратда келганда сизларга мақтов ва шон–шараф келтиради.
1 Бутрус 1:7
Apocalipsa 2 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
7 Кимнинг қулоғи бўлса, Руҳнинг жамоатларга айтаётган гапларини эшитсин. Ғолиб келганларга Худонинг жаннатидаги ҳаёт дарахти мевасидан ейишни насиб этаман.” |
8
“Смирнадаги имонлилар жамоатининг фариштасига ёз: Ўлиб тирилган, Биринчи ва Охирги бўлган Зот шундай демоқда: |
9 Чеккан азобларингни, камбағаллигингни биламан. Аслида эса бойсан! Ўзини Худонинг халқи деб атаганлар сени қанчалар ҳақоратлаганини ҳам биламан. Улар Худонинг халқи эмас, балки шайтон тўдасидир. |
10 Бошингга тушадиган азоб–уқубатлардан қўрқма! Мана, иблис сизларни синаш учун орангиздан баъзиларни зиндонга ташлайди, ўн кун давомида азоб чекасизлар. Ўлим хавфи остида бўлганингда ҳам содиқ қол, шунда Мен сенга ҳаёт тожини бераман. |
11 Кимнинг қулоғи бўлса, Руҳнинг жамоатларга айтаётган гапларини эшитсин. Ғолиб келганлар иккинчи ўлимдан ҳеч қандай зарар кўрмайдилар.” |
12
“Пергамдаги имонлилар жамоатининг фариштасига ёз: Ўткир дудама қилич Соҳиби шундай демоқда: |
13 Қаерда яшаётганингни биламан. Шаҳрингда шайтоннинг тахти жойлашган. Шундай бўлса–да, сен Менинг номимга қаттиқ боғландинг. Шайтон яшаётган ўша шаҳрингда содиқ шоҳидим Антипа ўлдирилганда ҳам сен Менга бўлган имонингдан қайтмадинг. |
1 Petru 1 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
4 Шу боис биз Худо Ўз халқига атаган қут–баракага кўз тикканмиз. Ҳа, самода сақланаётган бу абадий, сўлмас, беғубор барака сизларни кутмоқда. |
5 Охирзамонда ошкора бўладиган нажотдан баҳраманд бўлишингиз учун, Худо Ўз қудрати билан сизларни омон сақлайди. Имонингиз туфайли У сизларни қўриқлайди. |
6 Шунинг учун хурсанд бўлинглар! Ҳозир турли синовлар туфайли қисқа вақт қийналаётган бўлсангиз ҳам, қувонинглар. |
7 Чунки синовлар имонингизнинг самимий эканлигини исботлаш учун керакдир. Ҳатто йўқ бўлиб кетадиган олтин ҳам оловда тобланиб, синалади. Сизнинг имонингиз эса олтиндан минг баробар қадрлироқдир. Синовдан ўтган имонингиз Исо Масиҳ охиратда келганда сизларга мақтов ва шон–шараф келтиради. |
8 Сизлар Масиҳни кўрмаган бўлсангиз ҳам, Уни яхши кўрасизлар. Ҳозир ҳам Масиҳни кўрмай туриб, Унга ишоняпсизлар, қалбингиз сўз билан ифодалаб бўлмайдиган ажойиб бир қувончга тўла. |
9 Ахир, имонингиз туфайли жонларингиз нажот топади. |
10 Пайғамбарлар изланиб, бу нажотни чуқур тадқиқ қилганлар. Сизларга бериладиган Худонинг инояти ҳақида каромат қилганлар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Boshingga tushadigan azob–uqubatlardan qo‘rqma!
Vahiy 2:10
Sinovlar imoningizning samimiy ekanligini isbotlash uchun kerakdir. Hatto yo‘q bo‘lib ketadigan oltin ham olovda toblanib, sinaladi. Sizning imoningiz esa oltindan ming barobar qadrliroqdir. Sinovdan o‘tgan imoningiz Iso Masih oxiratda kelganda sizlarga maqtov va shon–sharaf keltiradi.
1 Butrus 1:7
Apocalipsa 2 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
7 Kimning qulog‘i bo‘lsa, Ruhning jamoatlarga aytayotgan gaplarini eshitsin. G‘olib kelganlarga Xudoning jannatidagi hayot daraxti mevasidan yeyishni nasib etaman.” |
8
“Smirnadagi imonlilar jamoatining farishtasiga yoz: O‘lib tirilgan, Birinchi va Oxirgi bo‘lgan Zot shunday demoqda: |
9 Chekkan azoblaringni, kambag‘alligingni bilaman. Aslida esa boysan! O‘zini Xudoning xalqi deb ataganlar seni qanchalar haqoratlaganini ham bilaman. Ular Xudoning xalqi emas, balki shayton to‘dasidir. |
10 Boshingga tushadigan azob–uqubatlardan qo‘rqma! Mana, iblis sizlarni sinash uchun orangizdan ba’zilarni zindonga tashlaydi, o‘n kun davomida azob chekasizlar. O‘lim xavfi ostida bo‘lganingda ham sodiq qol, shunda Men senga hayot tojini beraman. |
11 Kimning qulog‘i bo‘lsa, Ruhning jamoatlarga aytayotgan gaplarini eshitsin. G‘olib kelganlar ikkinchi o‘limdan hech qanday zarar ko‘rmaydilar.” |
12
“Pergamdagi imonlilar jamoatining farishtasiga yoz: O‘tkir dudama qilich Sohibi shunday demoqda: |
13 Qayerda yashayotganingni bilaman. Shahringda shaytonning taxti joylashgan. Shunday bo‘lsa–da, sen Mening nomimga qattiq bog‘landing. Shayton yashayotgan o‘sha shahringda sodiq shohidim Antipa o‘ldirilganda ham sen Menga bo‘lgan imoningdan qaytmading. |
1 Petru 1 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
4 Shu bois biz Xudo O‘z xalqiga atagan qut–barakaga ko‘z tikkanmiz. Ha, samoda saqlanayotgan bu abadiy, so‘lmas, beg‘ubor baraka sizlarni kutmoqda. |
5 Oxirzamonda oshkora bo‘ladigan najotdan bahramand bo‘lishingiz uchun, Xudo O‘z qudrati bilan sizlarni omon saqlaydi. Imoningiz tufayli U sizlarni qo‘riqlaydi. |
6 Shuning uchun xursand bo‘linglar! Hozir turli sinovlar tufayli qisqa vaqt qiynalayotgan bo‘lsangiz ham, quvoninglar. |
7 Chunki sinovlar imoningizning samimiy ekanligini isbotlash uchun kerakdir. Hatto yo‘q bo‘lib ketadigan oltin ham olovda toblanib, sinaladi. Sizning imoningiz esa oltindan ming barobar qadrliroqdir. Sinovdan o‘tgan imoningiz Iso Masih oxiratda kelganda sizlarga maqtov va shon–sharaf keltiradi. |
8 Sizlar Masihni ko‘rmagan bo‘lsangiz ham, Uni yaxshi ko‘rasizlar. Hozir ham Masihni ko‘rmay turib, Unga ishonyapsizlar, qalbingiz so‘z bilan ifodalab bo‘lmaydigan ajoyib bir quvonchga to‘la. |
9 Axir, imoningiz tufayli jonlaringiz najot topadi. |
10 Payg‘ambarlar izlanib, bu najotni chuqur tadqiq qilganlar. Sizlarga beriladigan Xudoning inoyati haqida karomat qilganlar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Ngươi chớ ngại Điều mình sẽ chịu khổ.
Khải huyền 2: 10
Sự thử thách đức tin anh em quí hơn vàng hay hư nát, dầu đã bị thử lửa, sanh ra ngợi khen, tôn trọng, vinh hiển cho anh em khi Đức Chúa Giêsu Kitô hiện ra.
I Phi-e-rơ 1:7
Apocalipsa 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
7 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ăn trái cây sự sống Ở trong Ba-ra-Đi của Đức Chúa Trời. |
8 Hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Si-miệc-nơ rằng: Nầy là lời phán của đấng trước hết và đấng sau cùng, đấng chết rồi mà Đã sống lại: |
9 Ta biết sự khốn khó nghèo khổ của ngươi (dầu ngươi giàu có mặc lòng), và những lời gièm pha của kẻ xưng mình là người Giu-Đa, mà kỳ thực không phải, chúng nó vốn thuộc về hội quỉ Sa-tan. |
10 Ngươi chớ ngại Điều mình sẽ chịu khổ. Nầy, ma quỉ sẽ quăng nhiều kẻ trong các ngươi vào ngục, hầu cho các ngươi bị thử thách; các ngươi sẽ bị hoạn nạn trong mười ngày. Khá giữ trung tín cho Đến chết, rồi ta sẽ ban cho ngươi mũ triều thiên của sự sống. |
11 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, sẽ chẳng bị hại gì về lần chết thứ hai. |
12 Cùng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Bẹt-găm rằng: Nầy là lời phán của đấng có thanh gươm nhọn hai lưỡi: |
13 Ta biết nơi ngươi Ở; Đó là ngôi của quỉ Sa-tan; ngươi Đã vững lòng tôn danh ta, không chối đạo ta; dầu trong những ngày Đó, An-ti-ba, kẻ làm chứng trung thành của ta Đã bị giết nơi các ngươi, là nơi Sa-tan Ở. |
1 Petru 1 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
4 là cơ nghiệp không hư Đi, không ô uế, không suy tàn, Để dành trong các từng trời cho anh em, |
5 là kẻ bởi Đức tin nhờ quyền phép của Đức Chúa Trời giữ cho, Để Được sự cứu rỗi gần hiện ra trong kỳ sau rốt! |
6 Anh em vui mừng về Điều Đó, dầu hiện nay anh em vì sự thử thách trăm bề buộc phải buồn bã ít lâu; |
7 hầu cho sự thử thách Đức tin anh em quí hơn vàng hay hư nát, dầu Đã bị thử lửa, sanh ra ngợi khen, tôn trọng, vinh hiển cho anh em khi Đức Chúa Giêsu Kitô hiện ra. |
8 Ngài là đấng anh em không thấy mà yêu mến; dầu bây giờ anh em không thấy Ngài, nhưng tin Ngài, và vui mừng lắm một cách không xiết kể và vinh hiển: |
9 nhận Được phần thưởng về Đức tin anh em, là sự cứu rỗi linh hồn mình. |
10 Về sự cứu rỗi Đó, các đấng tiên tri Đã tìm tòi suy xét, và Đã nói tiên tri về ân điển định sẵn cho anh em: |
中文标准译本(简化字)
你 将 要 受 的 苦 你 不 用 怕 。
启示录 2:10
叫 你 们 的 信 心 既 被 试 验 , 就 比 那 被 火 试 验 仍 然 能 坏 的 金 子 更 显 宝 贵 , 可 以 在 耶 稣 基 督 显 现 的 时 候 得 着 称 赞 、 荣 耀 、 尊 贵 。
彼得前书 1:7
Apocalipsa 2 (中文标准译本(简化字))
7 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 ! 得 胜 的 , 我 必 将 神 乐 园 中 生 命 树 的 果 子 赐 给 他 吃 。 |
8 你 要 写 信 给 士 每 拿 教 会 的 使 者 , 说 : 那 首 先 的 、 末 後 的 、 死 过 又 活 的 , 说 : |
9 我 知 道 你 的 患 难 , 你 的 贫 穷 ( 你 却 是 富 足 的 ) , 也 知 道 那 自 称 是 犹 太 人 所 说 的 毁 谤 话 , 其 实 他 们 不 是 犹 太 人 , 乃 是 撒 但 一 会 的 人 。 |
10 你 将 要 受 的 苦 你 不 用 怕 。 魔 鬼 要 把 你 们 中 间 几 个 人 下 在 监 里 , 叫 你 们 被 试 炼 , 你 们 必 受 患 难 十 日 。 你 务 要 至 死 忠 心 , 我 就 赐 给 你 那 生 命 的 冠 冕 。 |
11 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 ! 得 胜 的 , 必 不 受 第 二 次 死 的 害 。 |
12 你 要 写 信 给 别 迦 摩 教 会 的 使 者 , 说 : 那 有 两 刃 利 剑 的 , 说 : |
13 我 知 道 你 的 居 所 , 就 是 有 撒 但 座 位 之 处 ; 当 我 忠 心 的 见 证 人 安 提 帕 在 你 们 中 间 、 撒 但 所 住 的 地 方 被 杀 之 时 , 你 还 坚 守 我 的 名 , 没 有 弃 绝 我 的 道 。 |
1 Petru 1 (中文标准译本(简化字))
4 可 以 得 着 不 能 朽 坏 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 残 、 为 你 们 存 留 在 天 上 的 基 业 。 |
5 你 们 这 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 , 必 能 得 着 所 预 备 、 到 末 世 要 显 现 的 救 恩 。 |
6 因 此 , 你 们 是 大 有 喜 乐 ; 但 如 今 , 在 百 般 的 试 炼 中 暂 时 忧 愁 , |
7 叫 你 们 的 信 心 既 被 试 验 , 就 比 那 被 火 试 验 仍 然 能 坏 的 金 子 更 显 宝 贵 , 可 以 在 耶 稣 基 督 显 现 的 时 候 得 着 称 赞 、 荣 耀 、 尊 贵 。 |
8 你 们 虽 然 没 有 见 过 他 , 却 是 爱 他 ; 如 今 虽 不 得 看 见 , 却 因 信 他 就 有 说 不 出 来 、 满 有 荣 光 的 大 喜 乐 ; |
9 并 且 得 着 你 们 信 心 的 果 效 , 就 是 灵 魂 的 救 恩 。 |
10 论 到 这 救 恩 , 那 预 先 说 你 们 要 得 恩 典 的 众 先 知 早 已 详 细 的 寻 求 考 察 , |
中文标准译本(繁體字)
你 將 要 受 的 苦 你 不 用 怕 。
啟示錄 2:10
你 們 的 信 心 被 試 驗 、 就 比 那 被 火 試 驗 、 仍 然 能 壞 的 金 子 、更 顯 寶 貴 . 可 以 在 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 、 得 著 稱 讚 、榮 耀 、尊 貴 。
彼得前書 1:7
Apocalipsa 2 (中文标准译本(繁體字))
7 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 我 必 將 神 樂 園 中 生 命 樹 的 果 子 賜 給 他 喫 。 |
8 你 要 寫 信 給 士 每 拿 教 會 的 使 者 說 、 那 首 先 的 、 末 後 的 、 死 過 又 活 的 說 、 |
9 我 知 道 你 的 患 難 、 你 的 貧 窮 、 ( 你 卻 是 富 足 的 ) 也 知 道 那 自 稱 是 猶 太 人 所 說 的 毀 謗 話 、 其 實 他 們 不 是 猶 太 人 、 乃 是 撒 但 一 會 的 人 。 |
10 你 將 要 受 的 苦 你 不 用 怕 . 魔 鬼 要 把 你 們 中 間 幾 個 人 下 在 監 裡 、 叫 你 們 被 試 煉 . 你 們 必 受 患 難 十 日 。 你 務 要 至 死 忠 心 、 我 就 賜 給 你 那 生 命 的 冠 冕 。 |
11 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 必 不 受 第 二 次 死 的 害 。 |
12 你 要 寫 信 給 別 迦 摩 教 會 的 使 者 、 說 、 那 有 兩 刃 利 劍 的 說 、 |
13 我 知 道 你 的 居 所 、 就 是 有 撒 但 座 位 之 處 . 當 我 忠 心 的 見 證 人 安 提 帕 在 你 們 中 間 、 撒 但 所 住 的 地 方 被 殺 之 時 、 你 還 堅 守 我 的 名 、 沒 有 棄 絕 我 的 道 。 |
1 Petru 1 (中文标准译本(繁體字))
4 可 以 得 著 不 能 朽 壞 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 殘 、 為 你 們 存 留 在 天 上 的 基 業 。 |
5 你 們 這 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 、 必 能 得 著 所 豫 備 、 到 末 世 要 顯 現 的 救 恩 。 |
6 因 此 、 你 們 是 大 有 喜 樂 、 但 如 今 、 在 百 般 的 試 煉 中 暫 時 憂 愁 . |
7 叫 你 們 的 信 心 既 被 試 驗 、 就 比 那 被 火 試 驗 、 仍 然 能 壞 的 金 子 、 更 顯 寶 貴 . 可 以 在 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 、 得 著 稱 讚 、 榮 耀 、 尊 貴 。 |
8 你 們 雖 然 沒 有 見 過 他 、 卻 是 愛 他 . 如 今 雖 不 得 看 見 、 卻 因 信 他 就 有 說 不 出 來 、 滿 有 榮 光 的 大 喜 樂 . |
9 並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 、 就 是 靈 魂 的 救 恩 。 |
10 論 到 這 救 恩 、 那 豫 先 說 你 們 要 得 恩 典 的 眾 先 知 、 早 已 詳 細 的 尋 求 考 察 . |