<< >> Cugetarea zilei pentru joi 14.5.2026
Cornilescu 2014
A Ta, Doamne, este domnia, căci Tu Te înalţi ca un stăpân mai presus de orice!
1 Cronici 29:11
Smeriţi-vă sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalţe.
1 Petru 5:6
1 Cronici 29 (Cornilescu 2014)
| 8 Cei ce aveau pietre scumpe le-au dat pentru vistieria Casei Domnului în mâinile lui Iehiel, Gherşonitul. |
|
9
Poporul s-a bucurat de darurile lor de bunăvoie, căci le dădeau cu dragă inimă Domnului, şi împăratul David, de asemenea, s-a bucurat mult. |
| 10 David a binecuvântat pe Domnul în faţa întregii adunări. El a zis: „Binecuvântat să fii Tu din veac în veac, Doamne, Dumnezeul părintelui nostru Israel! |
| 11 Ale Tale sunt, Doamne, mărirea, puterea şi măreţia, veşnicia şi slava, căci tot ce este în cer şi pe pământ este al Tău! A Ta, Doamne, este domnia, căci Tu Te înalţi ca un stăpân mai presus de orice! |
| 12 De la Tine vin bogăţia şi slava, Tu stăpâneşti peste tot, în mâna Ta sunt tăria şi puterea şi mâna Ta poate să mărească şi să întărească toate lucrurile. |
| 13 Acum, Dumnezeul nostru, Te lăudăm şi preamărim Numele Tău cel slăvit. |
| 14 Căci ce sunt eu şi ce este poporul meu, ca să putem să-Ţi aducem daruri de bunăvoie? Totul vine de la Tine şi din mâna Ta primim ce-Ţi aducem. |
1 Petru 5 (Cornilescu 2014)
| 3 nu ca şi cum aţi stăpâni peste cei ce v-au căzut la împărţeală, ci făcându-vă pilde turmei. |
| 4 Şi, când Se va arăta Păstorul cel mare, veţi căpăta cununa care nu se poate veşteji, a slavei. |
| 5 Tot aşa şi voi, tinerilor, fiţi supuşi celor bătrâni. Şi toţi, în legăturile voastre, să fiţi împodobiţi cu smerenie. Căci „Dumnezeu stă împotriva celor mândri, dar celor smeriţi le dă har”. |
| 6 Smeriţi-vă dar sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalţe. |
| 7 Şi aruncaţi asupra Lui toate îngrijorările voastre, căci El Însuşi îngrijeşte de voi. |
| 8 Fiţi treji şi vegheaţi! Pentru că potrivnicul vostru, diavolul, dă târcoale ca un leu care răcneşte şi caută pe cine să înghită. |
| 9 Împotriviţi-vă lui tari în credinţă, ştiind că şi fraţii voştri în lume trec prin aceleaşi suferinţe ca voi. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Aan U, Here, behoort die heerskappy; U is bo almal verhewe.
1 Kronieke 29:11
Onderwerp julle daarom in nederigheid aan die kragtige hand van God, sodat Hy julle kan verhoog op die tyd wat Hy bestem het.
1 Petrus 5:6
1 Cronici 29 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 8 Wie edelstene by hom gehad het, het dit aan die Gersoniet Jegiël gegee vir die tempelskat. |
| 9 Die volk was bly oor hulle gewilligheid, want hulle het die vrywillige gawes aan die Here met hulle hele hart gegee. Koning Dawid was ook baie bly. |
| 10 Dawid het 'n lofprysing aan die Here in teenwoordigheid van die hele vergadering uitgespreek. Sy woorde was: "Geloof sy U, Here, God van ons voorvader Israel, van ewigheid tot ewigheid. |
| 11 Die grootheid, Here, die krag, die glans, die roem en die majesteit behoort aan U, ja, alles in die hemel en op aarde. Aan U, Here, behoort die heerskappy; U is bo almal verhewe. |
| 12 Van U kom rykdom en eer. U heers oor alles. Mag en krag word deur U geskenk, en dit berus by U om enigiemand groot en sterk te maak. |
| 13 En nou loof ons U, ons God, ons prys u glansryke Naam, |
| 14 want wie is ek en wie is my volk dat ons die vermoë sou hê om sulke gawes te bring? Alles kom tog van U af en ons gee aan U wat ons van U gekry het. |
1 Petru 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 3 ook nie deur baas te speel oor dié wat God aan julle sorg toevertrou het nie, maar deur 'n voorbeeld vir die kudde te wees. |
| 4 En dan, wanneer die Opperherder kom, sal julle die heerlikheid as onverganklike kroon ontvang. |
| 5 En julle wat jonger is, moet aan die ouer mense onderdanig wees. Almal moet trouens teenoor mekaar nederig wees en mekaar help, want "God weerstaan die hoogmoediges, maar aan die nederiges gee Hy genade." |
| 6 Onderwerp julle daarom in nederigheid aan die kragtige hand van God, sodat Hy julle kan verhoog op die tyd wat Hy bestem het. |
| 7 Werp al julle bekommernisse op Hom, want Hy sorg vir julle. |
| 8 Wees nugter, wees wakker! Julle vyand, die duiwel, loop rond soos 'n brullende leeu, op soek na iemand om te verslind. |
| 9 Bly standvastig in die geloof en staan hom teë. En moenie vergeet nie: dwarsdeur die wêreld moet julle medegelowiges dieselfde soort lyding verduur. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
أَنْتَ يَا رَبُّ صَاحِبُ الْمُلْكِ وَقَدْ تَعَالَيْتَ فَوْقَ رُؤُوسِ الْجَمِيعِ.
1 أخبار الأيام 29:11
تَوَاضَعُوا تَحْتَ يَدِ اللهِ القَدِيرَةِ لِكَيْ يَرْفَعَكُمْ عِنْدَمَا يَحِينُ الْوَقْتُ.
1 بطرس 5:6
1 Cronici 29 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 8 وَكُلُّ مَنْ وُجِدَتْ لَدَيْهِ حِجَارَةٌ كَرِيمَةٌ قَدَّمَهَا لِخَزِينَةِ الْهَيْكَلِ الَّتِي يُشْرِفُ عَلَيْهَا يَحِيئِيلُ الْجَرْشُونِيُّ. |
| 9 وَاغْتَبَطَ الشَّعْبُ بِمَا قَدَّمَهُ عَنْ رِضًى لأَنَّهُمْ تَبَرَّعُوا لِلرَّبِّ بِقَلْبٍ كَامِلٍ، وَابْتَهَجَ الْمَلِكُ أَيْضاً ابْتِهَاجاً شَدِيداً. |
| 10 وَسَبَّحَ دَاوُدُ الرَّبَّ أَمَامَ الْجَمْعِ الْمُحْتَشِدِ قَائِلاً: «لَكَ الْحَمْدُ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهُ أَبِينَا إِسْرَائِيلَ، مِنَ الأَزَلِ وَإِلَى الأَبَدِ. |
| 11 لَكَ يَا رَبُّ الْعَظَمَةُ وَالسَّطْوَةُ وَالْجَلالُ وَالْبَهَاءُ وَالْمَجْدُ، لأَنَّ لَكَ كُلَّ مَا فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ. أَنْتَ يَا رَبُّ صَاحِبُ الْمُلْكِ وَقَدْ تَعَالَيْتَ فَوْقَ رُؤُوسِ الْجَمِيعِ. |
| 12 أَنْتَ مَصْدَرُ كُلِّ غِنىً وَكَرَامَةٍ، وَأَنْتَ الْمُتَسَلِّطُ عَلَى الْجَمِيعِ، وَالْمَالِكُ لِلْقُوَّةِ وَالسَّطْوَةِ، وَأَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى تَعْظِيمِ الْجَمِيعِ وَتَقْوِيَةِ عَزِيمَتِهِمْ. |
| 13 وَالآنَ، نَحْمَدُكَ يَا إِلَهَنَا وَنُسَبِّحُ اسْمَكَ الْجَلِيلَ. |
| 14 وَلَكِنْ مَنْ أَنَا، وَمَنْ هُوَ شَعْبِي حَتَّى نَقْدِرَ أَنْ نَتَبَرَّعَ بِسَخَاءٍ وَعَنْ رِضًى؟ لأَنَّ مِنْكَ الْجَمِيعَ وَمِنْ يَدِكَ نُقَدِّمُ لَكَ. |
1 Petru 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 3 لَا تَتَسَلَّطُوا عَلَى الْقَطِيعِ الَّذِي وَضَعَهُ اللهُ أَمَانَةً بَيْنَ أَيْدِيكُمْ، بَلْ كُونُوا قُدْوَةً لَهُ. |
| 4 وَعِنْدَمَا يَظْهَرُ رَئِيسُ الرُّعَاةِ، تَنَالُونَ إِكْلِيلَ الْمَجْدِ الَّذِي لَا يَفْنَى. |
| 5 كَذَلِكَ، أَيُّهَا الشَّبَابُ، اخْضَعُوا لِلشُّيُوخِ. الْبَسُوا جَمِيعاً ثَوْبَ التَّوَاضُعِ فِي مُعَامَلَتِكُمْ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ. لأَنَّ اللهَ يُقَاوِمُ الْمُتَكَبِّرِينَ، وَلَكِنَّهُ يُعْطِي الْمُتَوَاضِعِينَ نِعْمَةً. |
| 6 إِذَنْ، تَوَاضَعُوا تَحْتَ يَدِ اللهِ القَدِيرَةِ لِكَيْ يَرْفَعَكُمْ عِنْدَمَا يَحِينُ الْوَقْتُ، |
| 7 وَاطْرَحُوا عَلَيْهِ ثِقْلَ هُمُومِكُمْ كُلِّهَا، لأَنَّهُ هُوَ يَعْتَنِي بِكُمْ. |
| 8 تَعَقَّلُوا وَتَنَبَّهُوا. إِنَّ خَصْمَكُمْ إِبْلِيسَ كَأَسَدٍ يَزْأَرُ، يَجُولُ بَاحِثاً عَنْ فَرِيسَةٍ يَبْتَلِعُهَا. |
| 9 فَقَاوِمُوهُ، ثَابِتِينَ فِي الإِيمَانِ. وَاذْكُرُوا أَنَّ إِخْوَتَكُمُ الْمُنْتَشِرِينَ فِي الْعَالَمِ يَجْتَازُونَ وَسَطَ هذِهِ الآلاَمِ عَيْنِهَا. |
Zimbrisch
Diar, o hear, 'z raich; diar, bódode höacharst az be khopf übar alle di sàchandar!
1 Cronache 29,11
Djukhtaz nidar untar di bakkat starche hånt von Gottarhear, fin àzzaraz er bidar àurìchtet in soinar zait!
1 Pietro 5,6
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Dit er riget, Herre, og du er ophøjet som overhoved over alle.
1. Krønikebog 29,11
Ydmyg jer under Guds stærke hånd, så vil han ophøje jer, når tiden kommer.
1. Peterbrev 5,6
1 Cronici 29 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 8 og de, der ejede ædelsten, gav dem til skatkammeret i Herrens tempel, der var under gershonitten Jehiels tilsyn. |
| 9 Folket glædede sig over deres gavmildhed, for helhjertet kom de med frivillige gaver til Herren. Også kong David glædede sig meget. |
| 10 David priste Herren, mens hele menigheden var til stede; David sagde: »Lovet være du, Herre, vor fader Israels Gud, fra evighed til evighed. |
| 11 Din er storheden, magten, herligheden, glansen og pragten, Herre, ja alt i himlen og på jorden; dit er riget, Herre, og du er ophøjet som overhoved over alle. |
| 12 Rigdom og ære kommer fra dig, du hersker over alt, i din hånd er kraft og styrke, det står i din magt at give storhed og styrke til alle. |
| 13 Så takker vi dig nu, vor Gud, og lovpriser dit herlige navn. |
| 14 For hvem er jeg, og hvad er mit folk, at vi har formået at give disse frivillige gaver? Det er jo dig, alting kommer fra, og hvad vi har givet dig, kommer fra din hånd. |
1 Petru 5 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 3 Gør jer ikke til herskere over dem, I har ansvaret for, men vær forbilleder for hjorden; |
| 4 og når hyrden over alle hyrder åbenbares, skal I få herlighedens uvisnelige sejrskrans. |
|
5
Ligeså skal I unge underordne jer under de ældste; I skal alle være klædt i ydmyghed over for hinanden, for Gud står de hovmodige imod, de ydmyge viser han nåde. |
| 6 Ydmyg jer derfor under Guds stærke hånd, så vil han ophøje jer, når tiden kommer, |
| 7 og kast al jeres bekymring på ham, for han har omsorg for jer. |
| 8 Vær årvågne og på vagt! Jeres modstander, Djævelen, går omkring som en brølende løve og leder efter nogen at sluge; |
| 9 stå ham imod, faste i troen, I ved jo, at de samme lidelser rammer jeres brødre her i verden. |
Hoffnung für Alle
Du bist König, der höchste Herrscher über alles.
1. Chronik 29,11
Beugt euch unter Gottes mächtige Hand. Dann wird Gott euch aufrichten, wenn seine Zeit da ist.
1. Petrus 5,6
1 Cronici 29 (Hoffnung für Alle)
| 8 Wer Edelsteine besaß, brachte sie dem Schatzmeister Jehiël aus der Sippe Gerschon, damit er sie zum Tempelschatz legte. |
| 9 Das ganze Volk freute sich über diese Freigebigkeit, denn alle wollten von ganzem Herzen den Tempelbau unterstützen. Auch König David freute sich sehr darüber. |
|
10
Danach lobte David den Herrn vor den Versammelten: »Gepriesen seist du, Herr, du Gott unseres Vaters Israel, für immer und ewig! |
| 11 Du, Herr, besitzt Größe, Kraft, Ruhm, Glanz und Majestät. Alles, was im Himmel und auf der Erde lebt, ist dein. Du bist König, der höchste Herrscher über alles. |
| 12 Du verleihst Reichtum und Ehre, du allein bist der Herr. In deiner Hand sind Macht und Stärke; du kannst Menschen groß und mächtig machen. |
| 13 Darum preisen wir dich, unseren Gott, wir loben deinen herrlichen Namen! |
| 14 Wer bin ich schon, und was ist mein Volk, dass wir dir heute so viel geben konnten? Denn alles, was wir besitzen, kommt von dir. |
1 Petru 5 (Hoffnung für Alle)
| 3 Spielt euch nicht als die Herren der Gemeinde auf, sondern seid ihre Vorbilder. |
| 4 Dann werdet ihr den unvergänglichen Siegeskranz, das Leben in der Herrlichkeit Gottes, erhalten, wenn Christus kommt, der ja der oberste Hirte seiner Gemeinde ist. |
| 5 Den jungen Leuten unter euch sage ich: Ordnet euch den Leitern eurer Gemeinden unter! Und für euch alle gilt: Euer Umgang miteinander soll von Bescheidenheit geprägt sein! Es heißt ja in der Heiligen Schrift: »Die Hochmütigen weist Gott von sich; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.« |
| 6 Deshalb beugt euch unter Gottes mächtige Hand. Dann wird Gott euch aufrichten, wenn seine Zeit da ist. |
| 7 Ladet alle eure Sorgen bei Gott ab, denn er sorgt für euch. |
| 8 Seid besonnen und wachsam! Denn der Teufel, euer Todfeind, läuft wie ein brüllender Löwe um euch herum. Er wartet nur darauf, dass er einen von euch verschlingen kann. |
| 9 Stark und fest im Glauben sollt ihr seine Angriffe abwehren. Und denkt daran, dass alle Brüder und Schwestern auf der Welt diese Leiden ertragen müssen. |
Leonberger Bibel
Dein, Herr, ist das Reich, und du bist’s, der über alles als Haupt erhaben ist.
1. Chronik 29,11
Fügt euch demütig unter die mächtige Hand Gottes, damit er euch erhöht zu [seiner] Zeit.
1. Petrus 5,6
1 Cronici 29 (Leonberger Bibel)
| 8 Und wer Edelsteine besaß, der gab sie in den Tempelschatz unter die Obhut des Gerschoniten Jehiel. |
| 9 Das Volk aber war erfreut über ihre Freigebigkeit; denn mit ungeteiltem Herzen hatten sie für den Herrn gespendet. Auch König David war hocherfreut. |
| 10 Und David pries den Herrn vor der ganzen Volksgemeinde mit den Worten: Gepriesen seist du, Herr, du Gott unseres Vaters Israel, von Ewigkeit zu Ewigkeit! |
| 11 Dein, Herr, ist die Grösse und die Macht und die Herrlichkeit, der Glanz und die Majestät! Denn, alles, was im Himmel und auf Erden ist, das ist dein. Dein, Herr, ist das Reich, und du bist’s, der über alles als Haupt erhaben ist. |
| 12 Reichtum und Ehre kommen von dir. Du bist Herrscher über alles, in deiner Hand stehen Kraft und Macht; in deiner Hand steht es, einen jeglichen groß und stark zu machen. |
| 13 Und nun, unser Gott, wir danken dir und preisen deinen herrlichen Namen. |
| 14 Denn wer bin ich und was ist mein Volk, dass wir vermöchten, solche Gaben zu spenden? Kommt doch alles von dir, und aus deiner eigenen Hand haben wir dir gegeben. |
1 Petru 5 (Leonberger Bibel)
| 3 auch nicht als [solche], die die Zugeteilten beherrschen, sondern indem ihr Vorbilder für die Herde werdet – |
| 4 wenn dann der Oberhirte erscheint, werdet ihr den unverwelklichen Siegeskranz der Herrlichkeit in Empfang nehmen. |
| 5 Genauso sollt ihr Jüngeren euch den Ältesten unterordnen! Ihr alle aber sollt euch einander gegenüber mit Demut bekleiden, denn „Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er Gnade“. |
| 6 Fügt euch also demütig unter die mächtige Hand Gottes, damit er euch erhöht zu [seiner] Zeit, |
| 7 indem ihr alle eure Sorge auf ihn werft, weil er für euch sorgt. |
| 8 Seid nüchtern, seid wachsam! Euer Widersacher, der Verleumder, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlingen kann; |
| 9 dem widersteht, fest im Glauben, und wisst, dass dieselben Arten von Leiden durch eure Glaubensgeschwister in der Welt vollendet werden. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Dir, Jahwe, gehört das Reich, und du bist es, der als Haupt über alles erhoben ist.
1. Chronik 29,11
Demütigt euch unter Gottes mächtige Hand, dann wird er euch auch zur richtigen Zeit erhöhen.
1. Petrus 5,6
1 Cronici 29 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 8 Wer Edelsteine besaß, gab sie in den Schatz vom Haus Jahwes, der von Jehiël, einem Nachkommen Gerschons, verwaltet wurde. |
|
9
Das Volk freute sich über die eigene Spendenbereitschaft, denn von ganzem Herzen spendeten sie für Jahwe. Auch König David war hocherfreut. |
| 10 Und David lobte Jahwe vor der ganzen Versammlung. Er betete: "Gepriesen seist du, Jahwe, Gott unseres Vaters Israel, von Ewigkeit zu Ewigkeit! |
| 11 Dir, Jahwe, gehören Größe und Kraft, Ehre, Ruhm und Hoheit! Denn alles im Himmel und auf der Erde ist dein. Dir, Jahwe, gehört das Reich, und du bist es, der als Haupt über alles erhoben ist. |
| 12 Reichtum und Ehre kommen von dir, und du bist der Herr über alles. In deiner Hand sind Stärke und Macht, und in deiner Hand liegt es, alles groß und stark zu machen. |
| 13 Und nun, unser Gott, danken wir dir und preisen deinen herrlichen Namen. |
| 14 Denn wer bin ich und was ist mein Volk, dass wir die Kraft haben, so freigebig zu spenden? Denn von dir kommt alles, und aus deiner Hand haben wir dir gegeben. |
1 Petru 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 3 Führt euch auch nicht als Herrscher in euren Gemeinden auf, sondern seid Vorbilder für die Herde. |
|
4
Dann werdet ihr den unvergänglichen Ehrenkranz der Herrlichkeit erhalten, wenn der höchste Hirt erscheinen wird. |
| 5 Euch Jüngeren sage ich: "Ordnet euch den Ältesten unter!" Doch alle müsst ihr im Umgang miteinander Bescheidenheit an den Tag legen. Denn "Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber schenkt er Gnade." |
| 6 Demütigt euch deshalb unter Gottes mächtige Hand, dann erhöht er euch auch zur richtigen Zeit. |
|
7
Und werft so alle eure Sorgen auf ihn, denn er sorgt sich um alles, was euch betrifft. |
| 8 Seid nüchtern und wachsam! Euer Todfeind, der Teufel, streift wie ein brüllender Löwe umher und sucht jemanden, den er verschlingen kann. |
|
9
Dem müsst ihr standhaft im Glauben widerstehen! Dabei sollt ihr wissen, dass eure Geschwister in der ganzen Welt die gleichen Leiden durchmachen. |
Schlachter 2000
Dein, o Herr, ist das Reich, und du bist als Haupt über alles erhaben!
1. Chronik 29,11
Demütigt euch unter die gewaltige Hand Gottes, damit er euch erhöhe zu seiner Zeit!
1. Petrus 5,6
1 Cronici 29 (Schlachter 2000)
| 8 Und alle, die Edelsteine besaßen, gaben sie für den Schatz des Hauses des Herrn in die Hand Jechiels, des Gersoniters. |
| 9 Und das Volk freute sich über ihr freiwilliges Geben; denn sie gaben es dem Herrn von ganzem Herzen, freiwillig. Und auch der König David war hocherfreut. |
| 10 Und David lobte den Herrn vor der ganzen Gemeinde und sprach: Gelobt seist du, o Herr, du Gott unseres Vaters Israel, von Ewigkeit zu Ewigkeit! |
| 11 Dein, o Herr, ist die Majestät und die Gewalt und die Herrlichkeit und der Glanz und der Ruhm! Denn alles, was im Himmel und auf Erden ist, das ist dein. Dein, o Herr, ist das Reich, und du bist als Haupt über alles erhaben! |
| 12 Reichtum und Ehre kommen von dir! Du herrschst über alles; in deiner Hand stehen Kraft und Macht; in deiner Hand steht es, alles groß und stark zu machen! |
| 13 Und nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen deinen herrlichen Namen. |
| 14 Denn was bin ich, und was ist mein Volk, dass wir Kraft haben sollten, in solcher Weise freiwillig zu geben? Denn von dir kommt alles, und aus deiner eigenen Hand haben wir dir gegeben. |
1 Petru 5 (Schlachter 2000)
| 3 nicht als solche, die über das ihnen Zugewiesene herrschen, sondern indem ihr Vorbilder der Herde seid! |
| 4 Dann werdet ihr auch, wenn der oberste Hirte offenbar wird, den unverwelklichen Ehrenkranz empfangen. |
| 5 Ebenso ihr Jüngeren, ordnet euch den Ältesten unter; ihr alle sollt euch gegenseitig unterordnen und mit Demut bekleiden! Denn »Gott widersteht den Hochmütigen; den Demütigen aber gibt er Gnade«. |
| 6 So demütigt euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, damit er euch erhöhe zu seiner Zeit! |
| 7 Alle eure Sorge werft auf ihn; denn er sorgt für euch. |
| 8 Seid nüchtern und wacht! Denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlingen kann; |
| 9 dem widersteht, fest im Glauben, in dem Wissen, dass sich die gleichen Leiden erfüllen an eurer Bruderschaft, die in der Welt ist. |
English Standard Version
Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all.
1 Chronicles 29:11
Humble yourselves under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you.
1 Peter 5:6
1 Cronici 29 (English Standard Version)
| 8 And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, in the care of Jehiel the Gershonite. |
|
9
Then the people rejoiced because they had given willingly, for with a whole heart they had offered freely to the Lord. David the king also rejoiced greatly. |
| 10 Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: “Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever. |
| 11 Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, for all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all. |
| 12 Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all. |
|
13
And now we thank you, our God, and praise your glorious name. |
| 14 “But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you. |
1 Petru 5 (English Standard Version)
| 3 not domineering over those in your charge, but being examples to the flock. |
| 4 And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory. |
|
5
Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.” |
| 6 Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you, |
| 7 casting all your anxieties on him, because he cares for you. |
| 8 Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour. |
| 9 Resist him, firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world. |
Free Bible Version
Lord, yours is the kingdom, and you are admired as ruler of all.
1 Chronicles 29:11
Humble yourself before God's powerful hand so that he will lift you up at the appropriate time.
1 Peter 5:6
1 Cronici 29 (Free Bible Version)
| 8 Those who had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, under the supervision of Jehiel the Gershonite. |
| 9 The people celebrated because their leaders had been so willing to give to the Lord, freely and wholeheartedly. King David was also really delighted. |
|
10
Then David praised the Lord before the whole assembly: “Praise to you, Lord, the God of Israel our father, for ever and ever! |
| 11 Lord, yours is the greatness, the power, the glory, the splendor, and the majesty, for everything in heaven and on earth is yours. Lord, yours is the kingdom, and you are admired as ruler of all. |
| 12 Riches and honor come from you and you reign supreme. You possess power and might, and have the ability to make people great and to give strength to all. |
| 13 Now our God we thank you, and we praise you and your glorious character. |
| 14 But who am I, and who are my people, that we are able to give as willingly as this? For everything we have comes from you—we are only giving back what you have given us. |
1 Petru 5 (Free Bible Version)
| 3 Don't be arrogant, lording it over those who have been put in your care, but be an example to the flock. |
| 4 When the chief Shepherd appears, you will receive a glorious crown that will never fade. |
| 5 Young people, do what the elders tell you. Indeed all of you should serve one another in humility, because “God is against the proud, but favors the humble.” |
| 6 Humble yourself before God's powerful hand so that he will lift you up at the appropriate time. |
| 7 Surrender all your worries to him, because he cares for you. |
| 8 Be responsible, and stay alert. The devil, your enemy, is prowling around like a roaring lion looking for someone to devour. |
| 9 Stand firm against him, trusting in God. Remember that your fellow-believers around the world are going through similar troubles. |
Reina-Valera 1995
Tuyo, Jehová, es el reino, y tú eres excelso sobre todos.
1 Crónicas 29,11
Humillaos bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte a su debido tiempo.
1 Pedro 5,6
1 Cronici 29 (Reina-Valera 1995)
| 8 Todo el que tenía piedras preciosas las entregó para el tesoro de la casa de Jehová, en manos de Jehiel, el gersonita. |
| 9 Y se alegró el pueblo por haber contribuido voluntariamente; porque de todo corazón ofrendaron espontáneamente a Jehová. |
| 10 Asimismo se alegró mucho el rey David, y bendijo a Jehová delante de toda la congregación; y dijo David: «Bendito seas tú, Jehová, Dios de Israel, nuestro padre, desde el siglo y hasta el siglo. |
| 11 Tuya es, Jehová, la magnificencia y el poder, la gloria, la victoria y el honor; porque todas las cosas que están en los cielos y en la tierra son tuyas. Tuyo, Jehová, es el reino, y tú eres excelso sobre todos. |
| 12 Las riquezas y la gloria proceden de ti, y tú dominas sobre todo; en tu mano está la fuerza y el poder, y en tu mano el dar grandeza y poder a todos. |
| 13 Ahora pues, Dios nuestro, nosotros alabamos y loamos tu glorioso nombre. |
| 14 Porque ¿quién soy yo y quién es mi pueblo, para que pudiéramos ofrecer voluntariamente cosas semejantes? Pues todo es tuyo, y de lo recibido de tu mano te damos. |
1 Petru 5 (Reina-Valera 1995)
| 3 no como teniendo señorío sobre los que están a vuestro cuidado, sino siendo ejemplos de la grey. |
| 4 Y cuando aparezca el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria. |
|
5
Igualmente, jóvenes, estad sujetos a los ancianos; y todos, sumisos unos a otros, revestíos de humildad, porque «Dios resiste a los soberbios, y da gracia a los humildes». |
| 6 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte a su debido tiempo. |
| 7 Echad toda vuestra ansiedad sobre él, porque él tiene cuidado de vosotros. |
| 8 Sed sobrios y velad, porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar. |
| 9 Resistidlo firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo. |
Segond 21
A toi, Eternel, sont le règne et l’autorité suprême!
1 Chroniques 29,11
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au moment voulu.
1 Pierre 5,6
1 Cronici 29 (Segond 21)
| 8 Ceux qui possédaient des pierres les remirent à Jehiel le Guershonite pour le trésor de la maison de l’Eternel. |
| 9 Le peuple se réjouit de ces offrandes volontaires, car c’était avec un cœur sans réserve qu’ils les faisaient à l’Eternel; le roi David lui aussi en éprouva une grande joie. |
| 10 David bénit l’Eternel en présence de toute l’assemblée. Il dit: «Béni sois-tu d’éternité en éternité, Eternel, Dieu de notre ancêtre Israël! |
| 11 A toi, Eternel, sont la grandeur, la puissance et la splendeur, l’éternité et la gloire, car tout ce qui est dans le ciel et sur la terre t’appartient. A toi, Eternel, sont le règne et l’autorité suprême! |
| 12 C’est de toi que viennent la richesse et l’honneur, c’est toi qui domines sur tout, c’est dans ta main que sont la force et la puissance, et c’est ta main qui a le pouvoir de tout agrandir et de tout fortifier. |
| 13 Maintenant, notre Dieu, nous te louons et nous célébrons ton nom glorieux. |
| 14 Qui suis-je, en effet, et qui est mon peuple, pour que nous puissions te faire ces offrandes volontaires? Oui, tout vient de toi et nous recevons de ta main ce que nous t’offrons. |
1 Petru 5 (Segond 21)
| 3 non en dominant sur ceux qui vous sont confiés, mais en étant les modèles du troupeau. |
| 4 Ainsi, lorsque le souverain berger apparaîtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perd jamais son éclat. |
| 5 De même, vous qui êtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revêtez-vous d’humilité, car Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. |
| 6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au moment voulu. |
| 7 Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous. |
| 8 Soyez sobres, restez vigilants: votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui dévorer. |
| 9 Résistez-lui avec une foi inébranlable, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères et sœurs dans le monde. |
An Bíobla Naofa 1981
A Thiarna: is tusa an bhuaic go hard os cionn cách.
1 Croinicí 29:11
Umhlaígí sibh féin faoi láimh chumhachtach Dé ionas go n-ardódh sé sibh i dtráth.
1 Peadar 5:6
1 Cronici 29 (An Bíobla Naofa 1981)
| 8 An té a raibh clocha lómhara aige, thug sé iad do chiste theach an Tiarna, le bheith faoi chúram Ichíéil an Géirseonach. |
| 9 Bhí lúcháir ar an bpobal mar go ndearna siad a n-ofrálacha le barr féile, mar ba le barr croí mhóir a d’ofráil siad a dtabhartas fial don Tiarna. Bhí Dáiví rí freisin lán d’áthas. |
| 10 Mhol Dáiví an Tiarna i láthair an chomhthionóil ar fad agus dúirt: “Gura beannaithe thú, a Thiarna, Dia Iosrael ár sinsear, go brách na breithe. |
| 11 Is leatsa, a Thiarna, an mhéid, an chumhacht, an ghlóir, an bua, agus an mhórgacht; óir is leatsa a bhfuil ar neamh agus ar talamh; is leatsa an flaitheas, a Thiarna: is tusa an bhuaic go hard os cionn cách. |
| 12 Is uaitse saibhreas agus onóir, agus is tú a rialaíonn gach ní; tá neart agus cumhacht i do láimh; ar do láimhse atá méid agus cumas a thabhairt do chách. |
| 13 Beirimid buíochas leat anois a Dhia linn, agus molaimid glóir d’ainm. |
| 14 Óir cé hé mise agus céard é mo mhuintir, go mbeadh sé d’acmhainn ionainn tabhartais chomh fial sin a bhronnadh? Óir is uaitse gach ní agus is ó do chuid féin a bhronnaimid ort. |
1 Petru 5 (An Bíobla Naofa 1981)
| 3 ná ag tiarnú orthu siúd atá faoi bhur gcúram ach in bhur samplaí don tréad. |
| 4 Ansin nuair a fhoilseofar an tArdaoire tabharfar daoibh coróin mharthanach na glóire. |
| 5 Mar an gcéanna libhse is óige ná sin, bígí umhal do na seanóirí. Cuirigí umaibh, gach duine agaibh, an umhlaíocht i leith a chéile, mar “cuireann Dia in aghaidh lucht an uabhair, ach bronnann sé a ghrásta ar lucht na humhlaíochta.” |
| 6 Umhlaígí sibh féin dá bhrí sin faoi láimh chumhachtach Dé ionas go n-ardódh sé sibh i dtráth. |
| 7 Caithigí bhur gcúram go léir suas air, óir tugann sé aire daoibh. |
| 8 Bígí measartha agus déanaigí faire, mar tá bhur n-áibhirseoir, an diabhal, ag gabháil timpeall mar a bheadh leon ag búiríl ar thóir dhuine éigin le slogadh. |
| 9 Seasaigí an fód ina aghaidh agus sibh daingean sa chreideamh, agus a fhios agaibh go bhfuil sé i ndán do bhur mbráithre ar fud an domhain na nithe céanna a fhulaingt. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Δική σoυ είναι η βασιλεία, Kύριε, και εσύ είσαι πoυ υψώνεσαι σαν κεφάλι πιo πάνω από όλoυς.
Παραλειπομένων Α` 29:11
Tαπεινωθείτε κάτω από το πανίσχυρο χέρι τού Θεού, για να σας υψώσει εν καιρώ.
Πέτρου Α` 5:6
1 Cronici 29 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 8 Kαι σε όσoυς βρέθηκαν πoλύτιμες πέτρες, τις έδωσαν στo θησαυρoφυλάκιo τoυ oίκoυ τoύ Kυρίoυ, διαμέσου τoύ Iεχιήλ τoύ Γηρσωνίτη. |
| 9 Kαι o λαός χάρηκε, επειδή πρoθυμoπoιήθηκαν, για τον λόγο ότι, πρόσφεραν στoν Kύριo με πλήρη καρδιά, αυτoπρoαίρετα· ακόμα και o βασιλιάς Δαβίδ χάρηκε με μεγάλη χαρά. |
| 10 Kαι o Δαβίδ ευλόγησε τoν Kύριo μπρoστά σε oλόκληρη τη σύναξη· και o Δαβίδ είπε: Eυλoγητός εσύ, Kύριε, o Θεός τoύ Iσραήλ, o πατέρας μας, από τoν αιώνα και μέχρι τoν αιώνα. |
| 11 Δική σoυ, Kύριε, είναι η μεγαλoσύνη, και η δύναμη, και η τιμή, και η νίκη και η δόξα· επειδή, δικά σoυ είναι όλα όσα είναι στoν oυρανό και όσα είναι επάνω στη γη· δική σoυ είναι η βασιλεία, Kύριε, και εσύ είσαι πoυ υψώνεσαι σαν κεφάλι πιo πάνω από όλoυς· |
| 12 και o πλoύτoς και η δόξα από σένα έρχoνται, και εσύ δεσπόζεις τα πάντα· και στo χέρι σoυ είναι η ισχύς και η δύναμη· και στo χέρι σoυ είναι να μεγαλύνεις και να ισχυρoπoιείς τα πάντα. |
| 13 Tώρα, λoιπόν, Θεέ μας, εμείς σε ευχαριστoύμε, και υμνoύμε τo ένδoξo όνoμά σoυ. |
|
14
Aλλά, πoιoς είμαι εγώ, και πoιoς είναι o λαός μoυ, ώστε να μπoρoύμε να πρoσφέρoυμε πρόθυμα σε σένα με έναν τέτoιo τρόπo; Eπειδή, τα πάντα έρχoνται από σένα, και από τα δικά σoυ δίνoυμε σε σένα. |
1 Petru 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 3 ούτε με αισχροκέρδεια, αλλά πρόθυμα· ούτε ως κατεξουσιάζοντας την κληρονομία τού Θεού, αλλά να γίνεστε τύποι τού ποιμνίου· |
| 4 και όταν ο αρχιποιμένας φανερωθεί, θα πάρετε το αμαράντινο στεφάνι τής δόξας. |
| 5 Παρόμοια, οι νεότεροι, να υποταχθείτε στους πρεσβύτερους· όλοι, μάλιστα, καθώς θα υποτάσσεστε ο ένας στον άλλον, να ντυθείτε την ταπεινοφροσύνη· επειδή, «ο Θεός αντιτάσσεται στους υπερήφανους, στους ταπεινούς, όμως, δίνει χάρη». |
| 6 Tαπεινωθείτε, λοιπόν, κάτω από το πανίσχυρο χέρι τού Θεού, για να σας υψώσει εν καιρώ· |
| 7 και όλη τη μέριμνά σας ρίξτε την επάνω σ' αυτόν, επειδή αυτός φροντίζει για σας. |
| 8 Eγκρατευθείτε, αγρυπνήστε· επειδή, ο αντίδικός σας ο διάβολος περιτριγυρίζει, σαν ωρυόμενο λιοντάρι, ζητώντας ποιον να καταπιεί. |
| 9 Στον οποίο αντισταθείτε μένοντας στερεοί στην πίστη, ξέροντας ότι τα ίδια παθήματα γίνονται στους αδελφούς σας που είναι μέσα στον κόσμο. |
ספר הבריתות 2004
לְךָ יְהוָה הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ.
דברי הימים א, כט 11
הַשְׁפִּילוּ עַצְמְכֶם תַּחַת יַד אֱלֹהִים הַחֲזָקָה, לְמַעַן יְרוֹמֵם אֶתְכֶם בְּעִתּוֹ.
פטרוס א, ה 6
1 Cronici 29 (ספר הבריתות 2004)
| 8 וְהַנִּמְצָא אִתּוֹ אֲבָנִים נָתְנוּ לְאוֹצַר בֵּית־יְהוָה עַל יַד־יְחִיאֵל הַגֵּרְשֻׁנִּי. |
| 9 וַיִּשְׂמְחוּ הָעָם עַל־הִתְנַדְּבָם כִּי בְּלֵב שָׁלֵם הִתְנַדְּבוּ לַיהוָה וְגַם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ שָׂמַח שִׂמְחָה גְדוֹלָה. |
| 10 וַיְבָרֶךְ דָּוִיד אֶת־יְהוָה לְעֵינֵי כָּל־הַקָּהָל וַיֹּאמֶר דָּוִיד בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָבִינוּ מֵעוֹלָם וְעַד־עוֹלָם. |
| 11 לְךָ יְהוָה הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוֹד כִּי־כֹל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ לְךָ יְהוָה הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ. |
| 12 וְהָעֹשֶׁר וְהַכָּבוֹד מִלְּפָנֶיךָ וְאַתָּה מוֹשֵׁל בַּכֹּל וּבְיָדְךָ כֹּחַ וּגְבוּרָה וּבְיָדְךָ לְגַדֵּל וּלְחַזֵּק לַכֹּל. |
| 13 וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ וּמְהַלְלִים לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּךָ. |
| 14 וְכִי מִי אֲנִי וּמִי עַמִּי כִּי־נַעְצֹר כֹּחַ לְהִתְנַדֵּב כָּזֹאת כִּי־מִמְּךָ הַכֹּל וּמִיָּדְךָ נָתַנּוּ לָךְ. |
1 Petru 5 (ספר הבריתות 2004)
| 3 לֹא כְּרוֹדָנִים עַל מַה שֶּׁהֻפְקַד בְּיֶדְכֶם, אֶלָּא בִּהְיוֹתְכֶם מוֹפֵת לַצֹּאן. |
| 4 וּבְהוֹפָעַת שַׂר הָרוֹעִים תְּקַבְּלוּ עֲטֶרֶת כָּבוֹד אֲשֶׁר לֹא תִּבֹּל. |
| 5 כְּמוֹ כֵן, הַצְּעִירִים, הִכָּנְעוּ לִפְנֵי הַזְּקֵנִים. וְאוּלָם חִגְרוּ כֻּלְּכֶם נְמִיכוּת רוּחַ אִישׁ כְּלַפֵּי רֵעֵהוּ, כִּי אֱלֹהִים לַלֵּצִים הוּא-יָלִיץ וְלַעֲנָוִים יִתֵּן-חֵן. |
| 6 הַשְׁפִּילוּ עַצְמְכֶם תַּחַת יַד אֱלֹהִים הַחֲזָקָה, לְמַעַן יְרוֹמֵם אֶתְכֶם בְּעִתּוֹ. |
| 7 הַשְׁלִיכוּ עָלָיו כָּל יְהַבְכֶם, כִּי הוּא דּוֹאֵג לָכֶם. |
| 8 הֱיוּ עֵרִים וְעִמְדוּ עַל הַמִּשְׁמָר. אוֹיִבְכֶם הַשָּׂטָן מְשׁוֹטֵט כְּאַרְיֵה שׁוֹאֵג וּמְחַפֵּשׂ לוֹ לִטְרֹף מִישֶׁהוּ. |
| 9 עִמְדוּ נֶגְדּוֹ יַצִּיבִים בָּאֱמוּנָה, בִּידִיעָה שֶׁאוֹתָן הַצָּרוֹת עוֹבְרוֹת עַל אֲחֵיכֶם אֲשֶׁר בָּעוֹלָם. |
Hunsrik Plat Taytx
Dir, HERR, geheert's Reich, un du bischt der, wo als Haupt iwer alles hochgehob is.
1 Kronike 29,11 (ELW)
Sayt petrikt unich Hërkot sayn mechtich hant tas eyer aych eere tuut an te richtich tsayt.
1 Pheeter 5,6
Karoli 1990
Oh Uram, tied a nagyság, hatalom, dicsőség, örökkévalóság és méltóság!
1. Krónika 29,11
Alázzátok meg magatokat Istennek hatalmas keze alatt, hogy felmagasztaljon titeket annak idején.
1. Péter 5,6
1 Cronici 29 (Karoli 1990)
| 8 És valakinél drágakövek találtatának, adák az Úr házának kincséhez, a Gersoniták közül való Jéhiel kezébe. |
| 9 És örvendeze a sokaság, hogy szabad akaratjokból adának; mert tiszta szívökből adakozának az Úrnak; Dávid király is nagy örömmel örvendezett. |
| 10 Hálákat ada azért Dávid az Úrnak az egész gyülekezet előtt, és monda Dávid: Áldott vagy te, Uram, Izráelnek, a mi atyánknak Istene, öröktől fogva mind örökké! |
| 11 Oh Uram, tied a nagyság, hatalom, dicsőség, örökkévalóság és méltóság, sőt minden, valami a mennyben és a földön van, tied! Tied, oh Uram, az ország, te magasztalod fel magadat, hogy légy minden fejedelmek felett! |
| 12 A gazdagság és a dicsőség mind te tőled vannak, és te uralkodol mindeneken; a te kezedben van mind az erősség és mind a birodalom; a te kezedben van mindeneknek felmagasztaltatása és megerősíttetése. |
| 13 Most azért, oh mi Istenünk, vallást teszünk előtted, és dícsérjük a te dicsőséges nevedet; |
| 14 Mert micsoda vagyok én, és micsoda az én népem, hogy erőnk lehetne a szabad akarat szerint való ajándék adására, a mint tettünk? Mert tőled van minden, és a miket a te kezedből vettünk, azokat adtuk most néked. |
1 Petru 5 (Karoli 1990)
| 3 Sem nem úgy, hogy uralkodjatok a gyülekezeteken, hanem mint példányképei a nyájnak. |
| 4 És mikor megjelenik a főpásztor, elnyeritek a dicsőségnek hervadatlan koronáját. |
| 5 Hasonlatosképen ti ifjabbak engedelmeskedjetek a véneknek: mindnyájan pedig, egymásnak engedelmeskedvén, az alázatosságot öltsétek fel, mert az Isten a kevélyeknek ellene áll, az alázatosaknak pedig kegyelmet ád. |
| 6 Alázzátok meg tehát magatokat Istennek hatalmas keze alatt, hogy felmagasztaljon titeket annak idején. |
| 7 Minden gondotokat ő reá vessétek, mert néki gondja van reátok. |
| 8 Józanok legyetek, vigyázzatok; mert a ti ellenségetek, az ördög, mint ordító oroszlán szerte jár, keresvén, kit elnyeljen: |
| 9 A kinek álljatok ellen, erősek lévén a hitben, tudva, hogy a világban lévő atyafiságotokon ugyanazok a szenvedések telnek be. |
Nuova Riveduta 1994
A te, SIGNORE, il regno; a te, che t'innalzi come sovrano al di sopra di tutte le cose!
1 Cronache 29:11
Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché egli vi innalzi a suo tempo.
1 Pietro 5:6
1 Cronici 29 (Nuova Riveduta 1994)
| 8 Quelli che possedevano delle pietre preziose, le consegnarono a Ieiel il Ghersonita, perché fossero riposte nel tesoro della casa del SIGNORE. |
| 9 Il popolo si rallegrò di quelle loro offerte volontarie, perché avevano fatto quelle offerte al SIGNORE con tutto il cuore; e anche il re Davide se ne rallegrò grandemente. |
| 10 Davide benedisse il SIGNORE in presenza di tutta l'assemblea, e disse: «Sii benedetto, SIGNORE, Dio del padre nostro Israele, di eternità in eternità! |
| 11 A te, SIGNORE, la grandezza, la potenza, la gloria, lo splendore, la maestà, poiché tutto quello che sta in cielo e sulla terra è tuo! A te, SIGNORE, il regno; a te, che t'innalzi come sovrano al di sopra di tutte le cose! |
| 12 Da te provengono la ricchezza e la gloria; tu signoreggi su tutto; in tua mano sono la forza e la potenza, e sta in tuo potere il far grande e il rendere forte ogni cosa. |
| 13 Perciò, o Dio nostro, noi ti ringraziamo, e celebriamo il tuo nome glorioso. |
| 14 Poiché chi sono io, e chi è il mio popolo, che siamo in grado di offrirti volenterosamente così tanto? Poiché tutto viene da te; e noi ti abbiamo dato quello che che dalla tua mano abbiamo ricevuto. |
1 Petru 5 (Nuova Riveduta 1994)
| 3 non come dominatori di quelli che vi sono affidati, ma come esempi del gregge. |
| 4 E quando apparirà il supremo pastore, riceverete la corona della gloria che non appassisce. |
| 5 Così anche voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. E tutti rivestitevi di umiltà gli uni verso gli altri, perché «Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili». |
| 6 Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché egli vi innalzi a suo tempo; |
| 7 gettando su di lui ogni vostra preoccupazione, perché egli ha cura di voi. |
| 8 Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, gira come un leone ruggente cercando chi possa divorare. |
| 9 Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze affliggono i vostri fratelli sparsi per il mondo. |
Südsaarländisch
Dir, HERR, geheert's Reich, un du bischt der, wo als Haupt iwer alles hochgehob is.
1. Chronik 29,11
Stellen eich demiedich unner Gott sei gewaldichi Hand! Dann kann er eich aach groß mache, wann die Zeit dodefor komm is.
1. Petrus 5,6
1 Petru 5 (Südsaarländisch)
| 3 Spielen eich net als Herre iwer die Mensche uf, fer die wo ner verantwortlich sinn! Nä, gewen de Herd e Vorbild! |
|
4
Wann dann de owerschde Hieder erscheint, dann krieh’ner e Kron, die wo herrlich is un die wo ihr Scheenhät net verliert. |
| 5 Entsprechend ihr Jingere, ordnen eich de Ällschde unner! Ihr solle eich allegar äner em annere unnerordne un an de Demut feschthalle. Gott widersetzt sich nämlich dene, die wo iwerheblich sinn, awer de Demiediche schenkt er Gnad. |
| 6 Stellen eich deshalb demiedich unner die gewaldich Hand vun Gott! Dann kann er eich aach groß mache, wann die Zeit dodefor kumm is. |
|
7
Laden alles, was eich Sorje macht, bei Gott ab! Er sorcht nämlich fer eich! |
| 8 Bleiwen nichdere un wachsam! Eier Geechner, de Deiwel, streift nämlich do erum wie e Leeb, der wo brillt. Er sucht jemand, dene wo er fresse kann. |
|
9
Widerstehn em met eme feschde Glawe! Ihr wisse doch, dass eier Glawensgeschwischder uf de ganz Welt es selwe Läd durchstehn misse. |
Biblia Tysiąclecia
Do Ciebie, Panie, należy królowanie Tyś ten, co głowę wznosi ponad wszystkich.
1 Ks. Kronik 29:11
Upokórzcie się pod mocną ręką Boga, aby was wywyższył w stosownej chwili.
1 Piotra 5:6
1 Cronici 29 (Biblia Tysiąclecia)
| 8 Ci, którzy mieli drogie kamienie, dawali je do skarbca domu Pańskiego na ręce Jechiela Gerszonity. |
| 9 Lud radował się ze swych ofiar dobrowolnych, albowiem ze szczerego serca okazywali hojność w darach dla Pana; także król Dawid bardzo się radował. |
| 10 Potem Dawid błogosławił Pana wobec całego zgromadzenia i tak mówił: "Bądź błogosławiony, o Panie, Boże ojca naszego, Izraela, na wieki wieków! |
| 11 Twoja jest, o Panie wielkość, moc, sława, majestat i chwała, bo wszystko, co jest na niebie i na ziemi, jest Twoje; do Ciebie, Panie, należy królowanie i ten, co głowę wznosi ponad wszystkich. |
| 12 Bogactwo i chwała od Ciebie pochodzą, Ty nad wszystkim panujesz, a w ręku Twoim siła i moc, i ręką Twoją wywyższasz i utwierdzasz wszystko. |
| 13 Teraz więc, Boże nasz, dzięki Ci składamy i wychwalamy przesławne imię Twoje. |
| 14 Czymże ja jestem i czym jest lud mój, żebyśmy Ci mogli ofiarować dobrowolnie te rzeczy? Albowiem od Ciebie to wszystko pochodzi i co z ręki Twojej mamy, dajemy Tobie. |
1 Petru 5 (Biblia Tysiąclecia)
| 3 i nie jak ci, którzy ciemiężą gminy, ale jako żywe przykłady dla stada. |
| 4 Kiedy zaś objawi się Najwyższy Pasterz, otrzymacie niewiędnący wieniec chwały. |
| 5 Tak samo wy, młodzieńcy, bądźcie poddani starszym! Wszyscy zaś wobec siebie wzajemnie przyobleczcie się w pokorę, Bóg bowiem pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje. |
| 6 Upokórzcie się więc pod mocną ręką Boga, aby was wywyższył w stosownej chwili. |
| 7 Wszystkie troski wasze przerzućcie na Niego, gdyż Jemu zależy na was. |
| 8 Bądźcie trzeźwi! Czuwajcie! Przeciwnik wasz, diabeł, jak lew ryczący krąży szukając kogo pożreć. |
| 9 Mocni w wierze przeciwstawcie się jemu! Wiecie, że te same cierpienia ponoszą wasi bracia na świecie. |
Bíblia Livre em português
Teu, ó o SENHOR, é o reino, e a altura sobre todos os que estão por cabeça.
1 Crônicas 29,11
Humilhai-vos debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo adequado!
1 Pedro 5,6
1 Cronici 29 (Bíblia Livre em português)
| 8 E todo o que se achou com pedras preciosas, deu-as para o tesouro da casa do SENHOR, em mão de Jeiel gersonita. |
| 9 E folgou-se o povo de haver contribuído de sua vontade; porque com inteiro coração ofereceram a o SENHOR voluntariamente. |
| 10 Assim folgou-se muito o rei Davi, e abençoou a o SENHOR diante de toda a congregação; e disse Davi: Bendito sejas tu, ó o SENHOR, Deus de Israel nosso pai, de um século a outro. |
| 11 Tua é, ó o SENHOR, a magnificência, e o poder, e a glória, a vitória, e a honra; porque todas as coisas que estão nos céus e na terra são tuas. Teu, ó o SENHOR, é o reino, e a altura sobre todos os que estão por cabeça. |
| 12 As riquezas e a glória estão diante de ti, e tu senhoreias a todos: e em tua mão está a potência e a fortaleza, e em tua mão a grandeza e força de todas as coisas. |
| 13 Agora, pois, Deus nosso, nós te confessamos, e louvamos teu glorioso nome. |
| 14 Porque quem sou eu, e quem é meu povo, para que pudéssemos oferecer de nossa vontade coisas semelhantes? Porque tudo é teu, e o que recebemos de tua mão te damos. |
1 Petru 5 (Bíblia Livre em português)
| 3 nem como que dominando os que estão aos vossos cuidados, mas sim como exemplos ao rebanho. |
| 4 E quando o Pastor Principal aparecer, vós recebereis a indestrutível coroa da glória. |
| 5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e todos vós revesti-vos de humildade uns aos outros; pois: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. |
| 6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo adequado, |
| 7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade; porque ele tem cuidado de vós. |
| 8 Sede sóbrios! Vigiai! O vosso adversário, o diabo, anda ao redor, rugindo como um leão, buscando a quem possa devorar. |
| 9 Resisti a ele, firmes na fé; sabendo que as mesmas aflições acontecem com os vossos irmãos no mundo. |
Юбилейная Библия
Твое, Господи, Царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
1 Паралипоменон 29:11
Итак, смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
1 Петра 5:6
1 Cronici 29 (Юбилейная Библия)
| 8 И у кого нашлись дорогие камни, те отдавали и их в сокровищницу дома Господнего, на руки Иехиилу герсонитянину. |
| 9 И радовался народ усердию их, потому что они от всего сердца жертвовали Господу, также и царь Давид весьма радовался. |
| 10 И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: «Благословен Ты, Господи, Боже Израиля, отца нашего, от века и до века! |
| 11 Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа, и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, Царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий. |
| 12 И богатство, и слава от лица Твоего, и Ты владычествуешь над всем, и в руке Твоей сила и могущество, и во власти Твоей возвеличить и укрепить все. |
| 13 И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое. |
| 14 Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя все, и от руки Твоей полученное мы отдали Тебе, |
1 Petru 5 (Юбилейная Библия)
| 3 и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду. |
| 4 И когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы. |
| 5 Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать. |
| 6 Итак, смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время. |
| 7 Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас. |
| 8 Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш, дьявол, ходит, как рыкающий лев, ища кого поглотить. |
| 9 Противостойте ему твердой верой, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире. |
Bibel für Schwoba
Dir, JAHWE, ghert d Königsherrschaft, du bist dr Erhabene ond s Haopt über ällam.
1. Chronik 29,11
Füagat euch demüatig onter am Herrgott sae gewaltiga Håd, dass r euch zor rechta Zeit erhöht.
1. Petrus 5,6
1 Cronici 29 (Bibel für Schwoba)
| 8 Dia, mô Edelstoe ghet hent, hent se am Gerschoniter Jehiël bråcht für da Tempelschatz von JAHWE. |
| 9 D Leut hent sich natürlich gfraet über dui Freigebigkaet, weil dia mit ama otôelta Herz am Herrgott (JAHWE) zor Ehr gspendat hent, ond ao dr König David håt sich ohaemlich grfaet. |
| 10 Nå håt dr David da Herrgott (JAHWE) priesa vôr dr ganza Gemaende ond gsaed: Lob ond Preis, JAHWE, am Gott (Elohey) von Israel, onser Vadr von Ewigkaet zo Ewigkaet! |
| 11 Dir, o JAHWE, ghert d Graeße ond d Macht ond d Herrlichkaet ond dr Glanz ond d Majestät em Hemmel ond auf dr Erde. Dir, JAHWE, ghert d Königsherrschaft, du bist dr Erhabene ond s Haopt über ällam. |
| 12 Reichtom ond Ehr kommat von dir ond du herrschst über ällas, ond en daene Händ ischd Kraft ond Stärke, ond en daene Händ stôhts, an jeda graoß ond stark zom macha. |
| 13 Ond jetzt, onser Gott (Eloheynu), wöllat mr dir danka ond daen herrlicha Nåma preisa! |
| 14 Ond guck, wer ben i schao ond was ischd mae Volk, dass mir d Kraft ghet hent, ons so spendierfraedig zom zaega? S kommt doch ällas von dir ond aus daene Händ he’mir s dir wieder geba! |
1 Petru 5 (Bibel für Schwoba)
| 3 Et als Herra über eure Gemaenda, sondern als Vôrbilder für euer Herde. |
| 4 Wann nå dr Erzhirte erschaent, nå kriagat r da ovrwelklicha Kranz von dr Herrlichkaet. |
| 5 En dem Senn ao ihr Jüngere, dent euch de Älteste onterordna. Aber des gilt für älle: dass r en Demuat mitanander omgangat. Dr Herrgott stôht nämlich gega de Haochfährige, aber de Demüatige geit r Gnade. |
| 6 Füagat euch demüatig onter am Herrgott sae gewaltiga Håd, dass r euch zor rechta Zeit erhöht. |
| 7 Euer ganza Sôrgalast därfat r auf am ablada, dem gôht s nämlich ganz om euch. |
| 8 Send mr nüachtern ond passat auf! Euer Widersacher, dr Teufel gôht nämlich rom wian a brüllender Löwe ond guckt, ob r oen fressa kå. |
| 9 Dem laestat r Widerstand em festa Glaoba, r wissat jå, dass de gleiche Leida dr Bruaderschaft auf dr ganza Welt aufglegt werat. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ราชอาณาจักรเป็นของพระองค์ และพระองค์ทรงเป็นที่ยกย่องเป็นจอมของสิ่งสารพัด
1 พงศาวดาร 29:11
ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงภายใต้พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระเจ้า เพื่อว่าพระองค์จะได้ทรงยกท่านขึ้นเมื่อถึงเวลาอันควร
1 เปโตร 5:6
1 Cronici 29 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 8 ผู้ใดที่มีเพชรพลอยก็ถวายไว้ที่คลังพระนิเวศของพระเจ้า ในความดูแลของเยฮีเอลตระกูลเกอร์โชน |
| 9 แล้วประชาชนก็เปรมปรีดิ์ เพราะเขาถวายสิ่งเหล่านี้ตามความสมัครใจของเขา เพราะเขาถวายด้วยความจริงใจแด่พระเจ้า ดาวิดพระราชาก็ทรงเปรมปรีดิ์เป็นที่ยิ่งด้วย |
| 10 เพราะฉะนั้นดาวิดจึงสรรเสริญพระเจ้าต่อหน้าชุมนุมชนทั้งปวง และดาวิดทูลว่า “ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย สาธุการแด่พระองค์เป็นนิตย์และเป็นนิตย์ |
| 11 ข้าแต่พระเจ้า ความยิ่งใหญ่ ฤทธานุภาพ พระสิริ ชัยชนะ และความโอ่อ่าตระการเป็นของพระองค์ และบรรดาสิ่งที่มีอยู่ในฟ้าสวรรค์ และในแผ่นดินโลกเป็นของพระองค์ ข้าแต่พระเจ้า ราชอาณาจักรเป็นของพระองค์ และพระองค์ทรงเป็นที่ยกย่องเป็นจอมของสิ่งสารพัด |
| 12 ทั้งความมั่งคั่งและเกียรติมาจากพระองค์ และพระองค์ทรงครอบครองอยู่เหนือทุกสิ่ง ฤทธานุภาพและมหิทธิฤทธิ์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ และอยู่ที่พระหัตถ์ของพระองค์ที่จะทรงกระทำให้ใหญ่ยิ่งและประทานกำลังแก่ทั้งมวล |
| 13 บัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายโมทนาพระคุณพระองค์ผู้เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันรุ่งโรจน์ของพระองค์ |
| 14 “แต่ข้าพระองค์เป็นผู้ใด และชนชาติของข้าพระองค์เป็นผู้ใด ที่ข้าพระองค์ทั้งหลายจะสามารถถวายแด่พระองค์ด้วยความเต็มใจเช่นนี้ เพราะว่าสิ่งของทุกอย่างมาจากพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถวายของที่เป็นของพระองค์แด่พระองค์เท่านั้น |
1 Petru 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 3 และไม่ใช่เหมือนเป็นเจ้านายที่ข่มขี่ผู้ที่อยู่ใต้อำนาจ แต่เป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะนั้น |
| 4 และเมื่อพระผู้เลี้ยงผู้ยิ่งใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับศักดิ์ศรีเป็นมงกุฎที่ร่วงโรยไม่ได้เลย |
| 5 ในทำนองเดียวกันท่านที่อ่อนอาวุโส ก็จงเชื่อฟังคำของพวกผู้ใหญ่ อันที่จริงให้ท่านทุกคนมีความถ่อมใจในการปฏิบัติต่อกันและกัน ด้วยว่าพระเจ้าทรงเป็นปฏิปักษ์กับคนเหล่านั้นที่ถือตัวจองหอง แต่พระองค์ทรงสำแดงพระคุณแก่คนที่อ่อนน้อมถ่อมตน |
| 6 เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงภายใต้พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระเจ้า เพื่อว่าพระองค์จะได้ทรงยกท่านขึ้นเมื่อถึงเวลาอันควร |
| 7 จงละความกระวนกระวายของท่านไว้กับพระองค์ เพราะว่าพระองค์ทรงห่วงใยท่านทั้งหลาย |
| 8 ท่านทั้งหลายจงสงบใจจงระวังระไวให้ดี ด้วยว่าศัตรูของท่านคือมารวนเวียนอยู่รอบๆ ดุจสิงห์คำรามเที่ยวไปเสาะหาคนที่มันจะกัดกินได้ |
| 9 จงต่อสู้กับศัตรูนั้นด้วยใจมั่นคงในความเชื่อ เพราะว่า พวกพี่น้องทั้งหลายของท่านทั่วโลก ก็ประสบความทุกข์ลำบากอย่างเดียวกัน |
Kutsal Kitap 2001
Ya RAB, büyüklük, güç, yücelik, Zafer ve görkem senindir. Gökte ve yerde olan her şey senindir. Egemenlik senindir, ya RAB! Sen her şeyden yücesin.
Tevrat, 1. Tarihler 29:11
Uygun zamanda sizi yüceltmesi için, Tanrı’nın kudretli eli altında kendinizi alçaltın.
İncil, 1. Petrus 5:6
1 Cronici 29 (Kutsal Kitap 2001)
| 8 Değerli taşları olanlar, Gerşonlu Yehiel’in denetiminde, bunları RAB’bin Tapınağı’nın hazinesine verdi. |
| 9 Halk verdiği armağanlar için seviniyordu. Çünkü herkes RAB’be içtenlikle ve gönülden vermişti. Kral Davut da çok sevinçliydi. |
|
10
Davut bütün topluluğun gözü önünde RAB’bi övdü. Şöyle dedi: “Ey atamız İsrail’in Tanrısı RAB, Sonsuzluk boyunca sana övgüler olsun! |
|
11
Ya RAB, büyüklük, güç, yücelik, Zafer ve görkem senindir. Gökte ve yerde olan her şey senindir. Egemenlik senindir, ya RAB! Sen her şeyden yücesin. |
|
12
Zenginlik ve onur senden gelir. Her şeye egemensin. Güç ve yetki senin elindedir. Birini yükseltmek ve güçlendirmek Senin elindedir. |
|
13
Şimdi, ey Tanrımız, sana şükrederiz, Görkemli adını överiz. |
| 14 “Ama ben kimim, halkım kim ki, böyle gönülden armağanlar verebilelim? Her şey sendendir. Biz ancak senin elinden aldıklarımızı sana verdik. |
1 Petru 5 (Kutsal Kitap 2001)
| 3 -. |
| 4 Baş Çoban göründüğü zaman yüceliğin solmaz tacına kavuşacaksınız. |
|
5
Ey gençler, siz de ihtiyarlara bağımlı olun. Hepiniz birbirinize karşı alçakgönüllülüğü kuşanın. Çünkü, “Tanrı kibirlilere karşıdır, Ama alçakgönüllülere lütfeder.” |
| 6 Uygun zamanda sizi yüceltmesi için, Tanrı’nın kudretli eli altında kendinizi alçaltın. |
| 7 Bütün kaygılarınızı O’na yükleyin, çünkü O sizi kayırır. |
| 8 Ayık ve uyanık olun. Düşmanınız İblis kükreyen aslan gibi yutacak birini arayarak dolaşıyor. |
| 9 Dünyanın her yerindeki kardeşlerinizin de aynı acıları çektiğini bilerek imanda sarsılmadan İblis’e karşı direnin. |
کِتابِ مُقادّس
اَے خُداوند بادشاہی تیری ہے اور تُو ہی بحَیثیتِ سردار سبھوں سے مُمتاز ہے۔
١۔تواریخ 29:11
پس خُدا کے قَوی ہاتھ کے نِیچے فروتنی سے رہو تاکہ وہ تُمہیں وقت پر سر بُلند کرے۔
١۔پطرس 5:6
1 Cronici 29 (کِتابِ مُقادّس)
| 8 اور جِن کے پاس جواہِر تھے اُنہوں نے اُن کو جیرسونی یحیئیل کے ہاتھ میں خُداوند کے گھر کے خزانہ کے لِئے دے ڈالا۔ |
| 9 تب لوگ شادمان ہُوئے اِس لِئے کہ اُنہوں نے اپنی خُوشی سے دِیا کیونکہ اُنہوں نے پُورے دِل سے رضامندی سے خُداوند کے لِئے دِیا تھا اور داؤُد بادشاہ بھی نِہایت شادمان ہُؤا۔ |
| 10 پس داؤُد نے ساری جماعت کے آگے خُداوند کا شُکر کِیا اور داؤُد کہنے لگا کہ اَے خُداوند ہمارے باپ اِسرائیلؔ کے خُدا تُو ابدُالآباد مُبارک ہو۔ |
| 11 اَے خُداوند عظمت اور قُدرت اور جلال اور غلبہ اور حشمت تیرے ہی لِئے ہیں کیونکہ سب کُچھ جو آسمان اور زمِین میں ہے تیرا ہے۔ اَے خُداوند بادشاہی تیری ہے اور تُو ہی بحَیثیتِ سردار سبھوں سے مُمتاز ہے۔ |
| 12 اور دَولت اور عِزّت تیری طرف سے آتی ہیں اور تُو سبھوں پر حُکُومت کرتا ہے اور تیرے ہاتھ میں قُدرت اور توانائی ہیں اور سرفراز کرنا اور سبھوں کو زور بخشنا تیرے ہاتھ میں ہے۔ |
| 13 اور اب اَے ہمارے خُدا ہم تیرا شُکر اور تیرے جلالی نام کی تعرِیف کرتے ہیں۔ |
| 14 پر مَیں کَون اور میرے لوگوں کی حقِیقت کیا کہ ہم اِس طرح سے خُوشی خُوشی نذرانہ دینے کے قابِل ہوں؟ کیونکہ سب چِیزیں تیری طرف سے مِلتی ہیں اور تیری ہی چِیزوں میں سے ہم نے تُجھے دِیا ہے۔ |
1 Petru 5 (کِتابِ مُقادّس)
| 3 اور جو لوگ تُمہارے سپُرد ہیں اُن پر حُکُومت نہ جتاؤ بلکہ گلّہ کے لِئے نمُونہ بنو۔ |
| 4 اور جب سردار گلّہ بان ظاہِر ہو گا تو تُم کو جلال کا اَیسا سِہرا مِلے گا جو مُرجھانے کا نہیں۔ |
| 5 اَے جوانو! تُم بھی بزُرگوں کے تابِع رہو بلکہ سب کے سب ایک دُوسرے کی خِدمت کے لِئے فروتنی سے کمربستہ رہو اِس لِئے کہ خُدا مغرُوروں کا مُقابلہ کرتا ہے مگر فروتنوں کو تَوفِیق بخشتا ہے۔ |
| 6 پس خُدا کے قَوی ہاتھ کے نِیچے فروتنی سے رہو تاکہ وہ تُمہیں وقت پر سر بُلند کرے۔ |
| 7 اور اپنی ساری فِکر اُسی پر ڈال دو کیونکہ اُس کو تُمہاری فِکر ہے۔ |
| 8 تُم ہوشیار اور بیدار رہو۔ تُمہارا مُخالِف اِبلِیس گرجنے والے شیرِ بَبر کی طرح ڈُھونڈتا پِھرتا ہے کہ کِس کو پھاڑ کھائے۔ |
| 9 تُم اِیمان میں مضبُوط ہو کر اور یہ جان کر اُس کا مُقابلہ کرو کہ تُمہارے بھائی جو دُنیا میں ہیں اَیسے ہی دُکھ اُٹھا رہے ہیں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эй Эгамиз! Сен Шоҳсан. Сен ҳар нарсадан юксаксан.
Таврот, 1 Солномалар 29:11
Худонинг қудратли қўли остида ўзингизни камтар тутинглар. У Ўз вақтида сизларни юксалтиради.
1 Бутрус 5:6
1 Cronici 29 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 8 Кимда қимматбаҳо тошлар бўлса, уларни Эгамизнинг уйи хазинасига бердилар. Хазинага Гершон наслидан бўлган Ёхиёл масъул эди. |
| 9 Одамлар йўлбошчиларнинг берган бу ҳадялари учун севиндилар, чунки улар кўнгилдан чиқариб берган бу назрларини якдиллик билан Эгамизга келтирган эдилар. Шоҳ Довуд ҳам жуда хурсанд бўлди. |
|
10
Довуд бутун жамоанинг кўзи олдида Эгамизга ҳамду сано ўқиди: “Эй бобомиз Ёқубнинг Худоси — Эгамиз! Сенга то абад ҳамду санолар бўлсин! |
| 11 Эй Эгамиз! Сен буюк, қудратли, шуҳратли, салобатли ва улуғдирсан. Зотан еру осмондаги барча нарса Сеникидир. Эй Эгамиз! Сен Шоҳсан. Сен ҳар нарсадан юксаксан. |
| 12 Бойлик ва шон–шарафнинг манбаи Сенсан. Ҳа, Сен ҳамма нарса устидан ҳукмронсан. Куч–қудрат эгаси Ўзингсан. Одамларни юксалтирадиган, уларга куч берадиган Сенсан. |
| 13 Энди, эй Худойимиз, биз Сенга шукрлар айтамиз, Сенинг улуғ номингни мадҳ қиламиз. |
| 14 Лекин мен ким бўлибман, менинг халқим нима бўлибдики, биз кўнгилдан чиқариб Сенга назр қила оладиган бўлсак? Ахир, ҳамма нарса Сендан келган! Биз бугун бор–йўғи Сенинг нарсангни Ўзингга қайтариб бердик, холос. |
1 Petru 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 3 Қўлингиз остидаги сурувга ўз ҳукмингизни ўтказмай, уларга ўрнак бўлинглар. |
| 4 Ана шунда, Бош Чўпонимиз — Масиҳ зоҳир бўлганда, сизларга сўлмас, улуғворлик тожи берилади. |
| 5 Эй ёшлар, оқсоқолларга итоат этинглар. Ҳаммангиз, ёшмисиз, қаримисиз, ўзингизни камтар тутиб, бир–бирингизга хизмат қилинглар. Зеро, Худо мағрурларга қарши чиқади, камтарларга эса иноят қилади. |
| 6 Шундай экан, Худонинг қудратли қўли остида ўзингизни камтар тутинглар. У Ўз вақтида сизларни юксалтиради. |
| 7 Барча ташвишингизни Худога топширинглар, чунки У ҳамиша сизларга ғамхўрлик қилади. |
| 8 Ҳушёр ва бедор бўлинглар! Душманингиз бўлган иблис шердай бўкириб, бировни ютиб юбориш учун изғиб юрибди. |
| 9 Иблисга мустаҳкам имон билан қарши туринглар. Шуни билингларки, бутун дунёдаги имонли биродарларингиз сизлар каби азобларга дучор бўлмоқдалар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Ey Egamiz! Sen Shohsan. Sen har narsadan yuksaksan.
Tavrot, 1 Solnomalar 29:11
Xudoning qudratli qo‘li ostida o‘zingizni kamtar tutinglar. U O‘z vaqtida sizlarni yuksaltiradi.
1 Butrus 5:6
1 Cronici 29 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 8 Kimda qimmatbaho toshlar bo‘lsa, ularni Egamizning uyi xazinasiga berdilar. Xazinaga Gershon naslidan bo‘lgan Yoxiyol mas’ul edi. |
| 9 Odamlar yo‘lboshchilarning bergan bu hadyalari uchun sevindilar, chunki ular ko‘ngildan chiqarib bergan bu nazrlarini yakdillik bilan Egamizga keltirgan edilar. Shoh Dovud ham juda xursand bo‘ldi. |
|
10
Dovud butun jamoaning ko‘zi oldida Egamizga hamdu sano o‘qidi: “Ey bobomiz Yoqubning Xudosi — Egamiz! Senga to abad hamdu sanolar bo‘lsin! |
| 11 Ey Egamiz! Sen buyuk, qudratli, shuhratli, salobatli va ulug‘dirsan. Zotan yeru osmondagi barcha narsa Senikidir. Ey Egamiz! Sen Shohsan. Sen har narsadan yuksaksan. |
| 12 Boylik va shon–sharafning manbayi Sensan. Ha, Sen hamma narsa ustidan hukmronsan. Kuch–qudrat egasi O‘zingsan. Odamlarni yuksaltiradigan, ularga kuch beradigan Sensan. |
| 13 Endi, ey Xudoyimiz, biz Senga shukrlar aytamiz, Sening ulug‘ nomingni madh qilamiz. |
| 14 Lekin men kim bo‘libman, mening xalqim nima bo‘libdiki, biz ko‘ngildan chiqarib Senga nazr qila oladigan bo‘lsak? Axir, hamma narsa Sendan kelgan! Biz bugun bor–yo‘g‘i Sening narsangni O‘zingga qaytarib berdik, xolos. |
1 Petru 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 3 Qo‘lingiz ostidagi suruvga o‘z hukmingizni o‘tkazmay, ularga o‘rnak bo‘linglar. |
| 4 Ana shunda, Bosh Cho‘ponimiz — Masih zohir bo‘lganda, sizlarga so‘lmas, ulug‘vorlik toji beriladi. |
| 5 Ey yoshlar, oqsoqollarga itoat etinglar. Hammangiz, yoshmisiz, qarimisiz, o‘zingizni kamtar tutib, bir–biringizga xizmat qilinglar. Zero, Xudo mag‘rurlarga qarshi chiqadi, kamtarlarga esa inoyat qiladi. |
| 6 Shunday ekan, Xudoning qudratli qo‘li ostida o‘zingizni kamtar tutinglar. U O‘z vaqtida sizlarni yuksaltiradi. |
| 7 Barcha tashvishingizni Xudoga topshiringlar, chunki U hamisha sizlarga g‘amxo‘rlik qiladi. |
| 8 Hushyor va bedor bo‘linglar! Dushmaningiz bo‘lgan iblis sherday bo‘kirib, birovni yutib yuborish uchun izg‘ib yuribdi. |
| 9 Iblisga mustahkam imon bilan qarshi turinglar. Shuni bilinglarki, butun dunyodagi imonli birodarlaringiz sizlar kabi azoblarga duchor bo‘lmoqdalar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đức Giê-hô-va ôi! Nước thuộc về Ngài; Ngài được tôn cao làm Chúa tể của muôn vật.
I Sử Ký 29: 11
Hãy hạ mình xuống dưới tay quyền phép của Đức Chúa Trời, hầu cho đến kỳ thuận tiện Ngài nhắc anh em lên.
I Phi-e-rơ 5: 6
1 Cronici 29 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 8 Phàm ai có đá quí, thì giao cho Giê-hi-ên về dòng Ghẹt-sôn, Để dâng vào kho của Đức Giê-hô-va. |
| 9 Dân sự lấy làm vui mừng về Điều mình trọn lòng vui ý dâng cho Đức Giê-hô-va; và vua Đa-vít cũng lấy làm vui mừng lắm. |
| 10 Tại trước mặt cả hội chúng, Đa-vít chúc tạ Đức Giê-hô-va mà rằng: Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, tổ phụ chúng tôi ôi! đáng chúc tạ Ngài cho Đến Đời Đời vô cùng! |
| 11 Hỡi Đức Giê-hô-va sự cao cả, quyền năng, vinh quang, toàn thắng, và oai nghi đáng qui về Ngài; vì muôn vật trên các từng trời và dưới Đất Đều thuộc về Ngài. Đức Giê-hô-va ôi! nước thuộc về Ngài; Ngài Được tôn cao làm Chúa tể của muôn vật. |
| 12 Hoặc sự giàu có, hoặc sự vinh quang, Đều do Chúa mà Đến, và Chúa quản trị trên muôn vật; quyền năng và thế lực Ở nơi tay Chúa; tay Chúa khiến cho Được tôn trọng và ban sức mạnh cho mọi người. |
| 13 Bây giờ, Đức Chúa Trời chúng tôi ôi! chúng tôi cảm tạ Chúa và ngợi khen danh vinh hiển của Ngài. |
| 14 Nhưng tôi là ai, và dân sự tôi là gì, mà chúng tôi có sức dâng cách vui lòng như vậy? Vì mọi vật Đều do nơi Chúa mà Đến; và những vật chúng tôi Đã dâng cho Chúa chẳng qua là Đã thuộc về Chúa. |
1 Petru 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 3 chẳng phải quản trị phần trách nhậm chia cho anh em, song Để làm gương tốt cho cả bầy. |
| 4 Khi đấng làm đầu các kẻ chăn chiên hiện ra, anh em sẽ Được mão triều thiên vinh hiển, chẳng hề tàn héo. |
| 5 Cũng khuyên bọn trẻ tuổi, hãy phục theo các trưởng lão. Hết thảy đối đãi với nhau phải trang sức bằng khiêm nhường; vì Đức Chúa Trời chống cự kẻ kiêu ngạo, mà ban ơn cho kẻ khiêm nhường. |
| 6 Vậy, hãy hạ mình xuống dưới tay quyền phép của Đức Chúa Trời, hầu cho Đến ký thuận hiệp Ngài nhắc anh em lên; |
| 7 lại hãy trao mọi Điều lo lắng mình cho Ngài, vì Ngài hay săn sóc anh em. |
| 8 Hãy tiết độ và tỉnh thức: kẻ thù nghịch anh em là ma quỉ, như sư tử rống, Đi rình mò chung quanh anh em, tìm kiếm người nào nó có thể nuốt Được. |
| 9 Hãy đứng vững trong Đức tin mà chống cự nó, vì biết rằng anh em mình Ở rải khắp thế gian, cũng đồng chịu hoạn nạn như mình. |
中文标准译本(简化字)
国 度 也 是 你 的 , 并 且 你 为 至 高 , 为 万 有 之 首 。
历代志上 29:11下
服在神大能的手下, 到了时候他必叫你们升高。
彼得前书 5:6
1 Cronici 29 (中文标准译本(简化字))
| 8 凡 有 宝 石 的 都 交 给 革 顺 人 耶 歇 , 送 入 耶 和 华 殿 的 府 库 。 |
| 9 因 这 些 人 诚 心 乐 意 献 给 耶 和 华 , 百 姓 就 欢 喜 , 大 卫 王 也 大 大 欢 喜 。 |
| 10 所 以 , 大 卫 在 会 众 面 前 称 颂 耶 和 华 说 : 耶 和 华 ─ 我 们 的 父 , 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 , 直 到 永 永 远 远 的 ! |
| 11 耶 和 华 啊 , 尊 大 、 能 力 、 荣 耀 、 强 胜 、 威 严 都 是 你 的 ; 凡 天 上 地 下 的 都 是 你 的 ; 国 度 也 是 你 的 , 并 且 你 为 至 高 , 为 万 有 之 首 。 |
| 12 丰 富 尊 荣 都 从 你 而 来 , 你 也 治 理 万 物 。 在 你 手 里 有 大 能 大 力 , 使 人 尊 大 强 盛 都 出 於 你 。 |
| 13 我 们 的 神 啊 , 现 在 我 们 称 谢 你 , 赞 美 你 荣 耀 之 名 ! |
| 14 我 算 甚 麽 , 我 的 民 算 甚 麽 , 竟 能 如 此 乐 意 奉 献 ? 因 为 万 物 都 从 你 而 来 , 我 们 把 从 你 而 得 的 献 给 你 。 |
1 Petru 5 (中文标准译本(简化字))
| 3 也 不 是 辖 制 所 托 付 你 们 的 , 乃 是 作 群 羊 的 榜 样 。 |
| 4 到 了 牧 长 显 现 的 时 候 , 你 们 必 得 那 永 不 衰 残 的 荣 耀 冠 冕 。 |
| 5 你 们 年 幼 的 , 也 要 顺 服 年 长 的 。 就 是 你 们 众 人 也 都 要 以 谦 卑 束 腰 , 彼 此 顺 服 ; 因 为 神 阻 挡 骄 傲 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。 |
| 6 所 以 , 你 们 要 自 卑 , 服 在 神 大 能 的 手 下 , 到 了 时 候 他 必 叫 你 们 升 高 。 |
| 7 你 们 要 将 一 切 的 忧 虑 卸 给 神 , 因 为 他 顾 念 你 们 。 |
| 8 务 要 谨 守 , 儆 醒 。 因 为 你 们 的 仇 敌 魔 鬼 , 如 同 吼 叫 的 狮 子 , 遍 地 游 行 , 寻 找 可 吞 吃 的 人 。 |
| 9 你 们 要 用 坚 固 的 信 心 抵 挡 他 , 因 为 知 道 你 们 在 世 上 的 众 弟 兄 也 是 经 历 这 样 的 苦 难 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 阿 、國 度 是 你 的 . 並 且 你 為 至 高 、為 萬 有 之 首 。
歷代志上 29:11
你 們 要 自 卑 、 服 在 神 大 能 的 手 下 、 到 了 時 候 他 必 叫 你 們 升 高 。
彼得前書 5:6
1 Cronici 29 (中文标准译本(繁體字))
| 8 凡 有 寶 石 的 都 交 給 革 順 人 耶 歇 、 送 入 耶 和 華 殿 的 府 庫 。 |
| 9 因 這 些 人 誠 心 樂 意 獻 給 耶 和 華 、 百 姓 就 歡 喜 、 大 衛 王 也 大 大 歡 喜 。 |
| 10 所 以 大 衛 在 會 眾 面 前 稱 頌 耶 和 華 、 說 、 耶 和 華 我 們 的 父 、 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 、 直 到 永 永 遠 遠 的 。 |
| 11 耶 和 華 阿 、 尊 大 、 能 力 、 榮 耀 、 強 勝 、 威 嚴 都 是 你 的 . 凡 天 上 地 下 的 、 都 是 你 的 、 國 度 、 也 是 你 的 . 並 且 你 為 至 高 、 為 萬 有 之 首 。 |
| 12 豐 富 尊 榮 都 從 你 而 來 、 你 也 治 理 萬 物 . 在 你 手 裡 有 大 能 大 力 、 使 人 尊 大 強 盛 都 出 於 你 。 |
| 13 我 們 的 神 阿 、 現 在 我 們 稱 謝 你 、 讚 美 你 榮 耀 之 名 。 |
| 14 我 算 甚 麼 、 我 的 民 算 甚 麼 、 竟 能 如 此 樂 意 奉 獻 . 因 為 萬 物 都 從 你 而 來 、 我 們 把 從 你 而 得 的 獻 給 你 。 |
1 Petru 5 (中文标准译本(繁體字))
| 3 也 不 是 轄 制 所 託 付 你 們 的 、 乃 是 作 群 羊 的 榜 樣 。 |
| 4 到 了 牧 長 顯 現 的 時 候 、 你 們 必 得 那 永 不 衰 殘 的 榮 耀 冠 冕 。 |
| 5 你 們 年 幼 的 、 也 要 順 服 年 長 的 。 就 是 你 們 眾 人 、 也 都 要 以 謙 卑 束 腰 、 彼 此 順 服 . 因 為 神 阻 擋 驕 傲 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。 |
| 6 所 以 你 們 要 自 卑 、 服 在 神 大 能 的 手 下 、 到 了 時 候 他 必 叫 你 們 升 高 。 |
| 7 你 們 要 將 一 切 的 憂 慮 卸 給 神 、 因 為 他 顧 念 你 們 。 |
| 8 務 要 謹 守 、 儆 醒 . 因 為 你 們 的 仇 敵 魔 鬼 、 如 同 吼 叫 的 獅 子 、 遍 地 游 行 、 尋 找 可 吞 喫 的 人 . |
| 9 你 們 要 用 堅 固 的 信 心 抵 擋 他 、 因 為 知 道 你 們 在 世 上 的 眾 弟 兄 、 也 是 經 歷 這 樣 的 苦 難 。 |