<< >> The Word for Tuesday, 19 March 2024
English Standard Version
Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name's sake!
Psalm 79:9 (ESV)
God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
John 3:17 (ESV)
Psalm 79 (English Standard Version)
6
Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name! |
7
For they have devoured Jacob and laid waste his habitation. |
8
Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low. |
9
Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name's sake! |
10
Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes! |
11
Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die! |
12
Return sevenfold into the lap of our neighbors the taunts with which they have taunted you, O Lord! |
John 3 (English Standard Version)
14
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, |
15
that whoever believes in him may have eternal life. |
16
“For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. |
17
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. |
18
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God. |
19
And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil. |
20
For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Help ons, o God, ons Redder, ter wille van die eer van u Naam, red ons, vergewe ons ons sondes tot die eer van u Naam.
Psalm 79:9
God het nie sy Seun na die wêreld toe gestuur om die wêreld te veroordeel nie, maar sodat die wêreld deur Hom gered kan word.
Johannes 3:17
Psalm 79 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
6 Laat u gramskap die heidene tref: hulle dien U nie; laat dit die koninkryke tref wat u Naam nie aanroep nie. |
7 Dit is hulle wat vir Jakob tot niet gemaak en sy woonplek verwoes het. |
8 Moet tog nie die ongeregtighede van vorige geslagte op ons laat neerkom nie, ontferm U tog gou oor ons, want ons kragte is gedaan. |
9 Help ons, o God, ons Redder, ter wille van die eer van u Naam, red ons, vergewe ons ons sondes tot die eer van u Naam. |
10 Waarom moet die heidene sê: "Waar is hulle God nou?" Laat ons aanskou hoe u straf die heidene tref oor die bloed van u dienaars wat vergiet is. |
11 Slaan tog ag op die gesug van die gevangenes. Red deur u groot mag dié wat met die dood bedreig word. |
12 Betaal ons bure dubbel en dwars terug, Here, vir die bespotting wat U van hulle moes verduur. |
John 3 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
14 Moses het die slang in die woestyn hoog op 'n paal gesit; so moet die Seun van die mens verhoog word, |
15 sodat elkeen wat in Hom glo, die ewige lewe kan hê. |
16 "God het die wêreld so lief gehad dat Hy sy enigste Seun gegee het, sodat dié wat in Hom glo, nie verlore sal gaan nie maar die ewige lewe sal hê. |
17 God het nie sy Seun na die wêreld toe gestuur om die wêreld te veroordeel nie, maar sodat die wêreld deur Hom gered kan word. |
18 Wie in Hom glo, word nie veroordeel nie; wie nie glo nie, is reeds veroordeel omdat hy nie in die enigste Seun van God glo nie. |
19 En so kom die skeiding: die lig het na die wêreld toe gekom, en tog het die mense eerder die duisternis as die lig liefgehad, want hulle dade was sleg. |
20 Elkeen wat kwaad doen, haat immers die lig en kom nie na die lig toe nie, sodat sy dade nie aan die kaak gestel moet word nie. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
أَغِثْنَا أَيُّهَا الإِلَهُ مُخَلِّصُنَا مِنْ أَجْلِ مَجْدِكَ. أَنْقِذْنَا وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ.
مزمور 79:9
اللهَ لَمْ يُرْسِلِ ابْنَهُ إِلَى الْعَالَمِ لِيَدِينَ الْعَالَمَ، بَلْ لِيَخْلُصَ الْعَالَمُ بِهِ.
يوحنا 3:17
Psalm 79 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
6 صُبَّ غَضَبَكَ عَلَى الأُمَمِ الَّذِينَ لَمْ يَعْرِفُوكَ، وَعَلَى الْمَمَالِكِ الَّتِي لَمْ تَدْعُ بِاسْمِكَ، |
7 فَإِنَّهُمْ قَدِ افْتَرَسُوا يَعْقُوبَ وَقَوَّضُوا مَسْكِنَهُ. |
8 لَا تَذْكُرْ عَلَيْنَا آثَامَ أَجْدَادِنَا، بَلْ دَعْ مَرَاحِمَكَ تُوَافِينَا سَرِيعاً، لأَنَّنَا قَدْ تَذَلَّلْنَا جِدّاً. |
9 أَغِثْنَا أَيُّهَا الإِلَهُ مُخَلِّصُنَا مِنْ أَجْلِ مَجْدِكَ. أَنْقِذْنَا وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ. |
10 لِمَاذَا تَسْأَلُنَا الأُمَمُ: أَيْنَ إِلَهُكُمْ؟ دَعْنَا نَرَى كَيْفَ يَذِيعُ بَيْنَ الأُمَمِ خَبَرُ انْتِقَامِكَ لِدِمَاءِ عَبِيدِكَ الْمَسْفُوكَةِ. |
11 لِيَتَصَاعَدْ أَمَامَكَ أَنِينُ الْمَأْسُورِ. حَافِظْ بِعَظَمَةِ قُوَّتِكَ عَلَى الْمَحْكُومِ عَلَيْهِمْ بِالْمَوْتِ. |
12 رُدَّ يَا رَبُّ عَلَى الأُمَمِ سَبْعَ مَرَّاتٍ مَا عَيَّرُوكَ وَأَهَانُوكَ بِهِ، |
John 3 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
14 وَكَمَا عَلَّقَ مُوسَى الْحَيَّةَ فِي الْبَرِّيَّةِ، فَكَذلِكَ لَا بُدَّ مِنْ أَنْ يُعَلَّقَ ابْنُ الإِنْسَانِ، |
15 لِتَكُونَ الْحَيَاةُ الأَبَدِيَّةُ لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ. |
16 لأَنَّهُ هكَذَا أَحَبَّ اللهُ الْعَالَمَ حَتَّى بَذَلَ ابْنَهُ الْوَحِيدَ، لِكَيْ لَا يَهْلِكَ كُلُّ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ، بَلْ تَكُونُ لَهُ الْحَيَاةُ الأَبَدِيَّةُ. |
17 فَإِنَّ اللهَ لَمْ يُرْسِلِ ابْنَهُ إِلَى الْعَالَمِ لِيَدِينَ الْعَالَمَ، بَلْ لِيَخْلُصَ الْعَالَمُ بِهِ، |
18 فَالَّذِي يُؤْمِنُ بِهِ لَا يُدَانُ، أَمَّا الَّذِي لَا يُؤْمِنُ بِهِ فَقَدْ صَدَرَ عَلَيْهِ حُكْمُ الدَّيْنُونَةِ، لأَنَّهُ لَمْ يُؤْمِنْ بِاسْمِ ابْنِ اللهِ الْوَحِيدِ. |
19 وَهَذَا هُوَ الْحُكْمُ: إِنَّ النُّورَ قَدْ جَاءَ إِلَى الْعَالَمِ، وَلكِنَّ النَّاسَ أَحَبُّوا الظُّلْمَةَ أَكْثَرَ مِنَ النُّورِ، لأَنَّ أَعْمَالَهُمْ كَانَتْ شِرِّيرَةً. |
20 فَكُلُّ مَنْ يَعْمَلُ الشَّرَّ يُبْغِضُ النُّورَ، وَلاَ يَأْتِي إِلَيْهِ مَخَافَةَ أَنْ تُفْضَحَ أَعْمَالُهُ. |
Zimbrisch
Helfmar, o Gottarhear, bodaz darrèttest, vor di glòria vo doin nåm; darrèttaz un vorzàigaz ünzre süntn umme doin nåm!
Salmo 79,9
Gottarhear hatt nèt geschìkht soin sunn in di bèlt, zoa azzar djudikàr di bèlt, ma zoa azta di bèlt khemm darrèttet von imen.
Giovanni 3,17
Bibelen
Hjælp os, vor frelses Gud, for dit ærede navns skyld. Befri os, og tilgiv vore synder for dit navns skyld.
Salmernes Bog 79,9
Gud sendte ikke sin søn til verden for at dømme verden, men for at verden skal frelses ved ham.
Johannes 3,17
Psalm 79 (Bibelen)
6
Udøs din harme over de folk, der ikke kender dig, og over de riger, der ikke påkalder dit navn; |
7
for de har fortæret Jakob og ødelagt hans bolig. |
8
Tilregn os ikke vore forfædres synder, lad din barmhjertighed nå os hurtigt, for vi er hjælpeløse. |
9
Hjælp os, vor frelses Gud, for dit ærede navns skyld. Befri os, og tilgiv vore synder for dit navns skyld. |
10
Hvorfor skal folkene sige: »Hvor er deres Gud?« Mens vi ser på det, skal de erfare, at dine tjeneres udgydte blod bliver hævnet. |
11
Lad fangernes stønnen nå dig, sæt de dødsdømte i frihed med din stærke arm. |
12
Gengæld vore naboer syvdobbelt på deres egen krop for den hån, de viser dig, Herre. |
John 3 (Bibelen)
14 Og ligesom Moses ophøjede slangen i ørkenen, sådan skal Menneskesønnen ophøjes, |
15 for at enhver, som tror, skal have evigt liv i ham. |
16 For således elskede Gud verden, at han gav sin enbårne søn, for at enhver, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have evigt liv. |
17 For Gud sendte ikke sin søn til verden for at dømme verden, men for at verden skal frelses ved ham. |
18 Den, der tror på ham, dømmes ikke; den, der ikke tror, er allerede dømt, fordi han ikke har troet på Guds enbårne søns navn. |
19 Og dette er dommen, at lyset er kommet til verden, og menneskene elskede mørket frem for lyset, fordi deres gerninger var onde. |
20 For enhver, som øver ondt, hader lyset og kommer ikke til lyset, for at hans gerninger ikke skal afsløres. |
Hoffnung für Alle
Hilf uns, Gott, unser Retter, damit dein Name gerühmt wird! Steh uns bei und vergib uns unsere Schuld – es geht doch um deine Ehre!
Psalm 79,9
Gott hat seinen Sohn nicht zu den Menschen gesandt, um über sie Gericht zu halten, sondern um sie zu retten.
Johannes 3,17
Psalm 79 (Hoffnung für Alle)
6
Gieß ihn doch über die Völker aus, die dich nicht anerkennen, und über die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen! |
7
Denn sie haben dein Volk vernichtet und seine Heimat verwüstet. |
8
Strafe uns doch nicht für die Sünden unserer Vorfahren! Zögere nicht, erbarme dich über uns, denn wir sind am Ende unserer Kraft! |
9
Hilf uns, Gott, unser Retter, damit dein Name gerühmt wird! Steh uns bei und vergib uns unsere Schuld – es geht doch um deine Ehre! |
10
Warum sollen die fremden Völker spotten: »Wo bleibt er denn, ihr Gott?« Zeige ihnen, wie du das Blut deiner Diener an den Feinden rächst! Lass uns das noch erleben! |
11
Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen! Du hast grenzenlose Macht; darum rette die, denen man das Leben nehmen will! |
12
Herr, unsere Nachbarvölker haben dich beleidigt und verspottet. Zahle es ihnen siebenfach zurück! |
John 3 (Hoffnung für Alle)
14 Du weißt doch, wie Mose in der Wüste eine Schlange aus Bronze an einer Stange aufrichtete, damit jeder, der sie ansah, am Leben blieb. Genauso muss auch der Menschensohn erhöht werden, |
15 damit jeder, der glaubt, durch ihn das ewige Leben hat. |
16 Denn Gott hat die Menschen so sehr geliebt, dass er seinen einzigen Sohn für sie hergab. Jeder, der an ihn glaubt, wird nicht zugrunde gehen, sondern das ewige Leben haben. |
17 Gott hat nämlich seinen Sohn nicht zu den Menschen gesandt, um über sie Gericht zu halten, sondern um sie zu retten. |
18 Wer an ihn glaubt, der wird nicht verurteilt. Wer aber nicht an ihn glaubt, über den ist das Urteil damit schon gesprochen. Denn er weigert sich, Gottes einzigem Sohn zu vertrauen. |
19 Und so vollzieht sich das Urteil: Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht. Denn was sie taten, war böse. |
20 Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand ihm seine Taten nachweisen kann. |
Leonberger Bibel
Hilf uns, du Gott unseres Heils, um der Ehre deines Namens willen; rette uns und sühne unsere Sünden um deines Namens willen!
Psalm 79,9
Gott hat [seinen] Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richtet, sondern damit die Welt durch ihn gerettet wird.
Johannes 3,17
Psalm 79 (Leonberger Bibel)
6 Schütte deinen Grimm aus über die Heiden, / die dich nicht kennen, / und über die Königreiche, / die deinen Namen nicht anrufen. / |
7 Denn sie haben Jakob gefressen / und seine Wohnung verwüstet. / |
8 Rechne uns nicht an die Schuld der Vorfahren, / dein Erbarmen komme uns schnell entgegen; / denn wir sind gar schwach geworden. / |
9 Hilf uns, du Gott unseres Heils, / um der Ehre deines Namens willen; / rette uns und sühne unsere Sünden / um deines Namens willen! / |
10 Warum sollen die Heiden sagen: / Wo ist nun ihr Gott? / Lass kundwerden an den Heiden vor unseren Augen / die Rache für das vergossene Blut deiner Knechte! / |
11 Lass vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; / nach der Macht deines Armes / befreie die dem Tode Geweihten! / |
12 Und unseren Nachbarn vergilt / siebenfältig in ihren Busen den Hohn, / womit sie dich, Herr, gehöhnt haben! / |
John 3 (Leonberger Bibel)
14 Und wie Mose die Schlange erhöht hat in der Wüste, so muss der Menschensohn erhöht werden, |
15 damit jeder, der an ihn glaubt, ewiges Leben hat. |
16 Gott hat die Welt nämlich so sehr geliebt, dass er [seinen] einzigen Sohn gegeben hat, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren geht, sondern ewiges Leben hat. |
17 Gott hat [seinen] Sohn nämlich nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richtet, sondern damit die Welt durch ihn gerettet wird. |
18 Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet; aber wer nicht glaubt, ist schon gerichtet, weil er nicht geglaubt hat an den Namen des einzigen Sohnes Gottes. |
19 Dies aber ist das Gericht: Das Licht ist in die Welt gekommen, und die Menschen haben die Finsternis mehr geliebt als das Licht; denn ihre Werke waren böse. |
20 Denn jeder, der Schlechtes tut, hasst das Licht, und er kommt nicht zu dem Licht, damit seine Werke nicht aufgedeckt werden. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Hilf uns, Gott, unser Retter! Die Ehre deines Namens steht auf dem Spiel. Rette uns und bedecke unsere Sünden, weil es um deinen Namen geht!
Psalm 79,9
Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt geschickt, um sie zu verurteilen, sondern um sie durch ihn zu retten.
Johannes 3,17
Psalm 79 (Neue Evangelistische Übersetzung)
6 Lass deinen Zorn an den Völkern aus, / die sich weigern, dich anzuerkennen, / an den Königreichen, / in denen dein Name nicht angerufen wird. |
7
Denn sie haben Israel sich einverleibt / und seine Wohnstatt verwüstet. |
8 Rechne uns nicht die Schuld der Vorfahren an, / komm uns schnell mit Erbarmen entgegen, / denn wir sind sehr schwach! |
9
Hilf uns, Gott, unser Retter! / Die Ehre deines Namens steht auf dem Spiel. / Rette uns und bedecke unsere Sünden, / weil es um deinen Namen geht! |
10
Warum dürfen die Völker sagen: / "Wo ist denn ihr Gott?" / Zeig den Völkern vor unseren Augen, / dass du das vergossene Blut deiner Diener rächst! |
11 Lass vor dich kommen das Stöhnen des Gefangenen. / Lass mit deiner großen Macht die Todgeweihten leben! |
12
Zahle unseren Nachbarn siebenfach zurück, / den Hohn, mit dem sie dich höhnten, Herr! |
John 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)
14 Und wie Mose damals in der Wüste die Schlange für alle sichtbar aufgerichtet hat, so muss auch der Menschensohn sichtbar aufgerichtet werden, |
15 damit jeder, der ihm vertraut, ewiges Leben hat. |
16 Denn so hat Gott der Welt seine Liebe gezeigt: Er gab seinen einen und einzigartigen Sohn, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht ins Verderben geht, sondern ewiges Leben hat. |
17 Gott hat seinen Sohn ja nicht in die Welt geschickt, um sie zu verurteilen, sondern um sie durch ihn zu retten. |
18 Wer ihm vertraut, wird nicht verurteilt, wer aber nicht glaubt, ist schon verurteilt. Denn der, an dessen Namen er nicht geglaubt hat, ist der eine und einzigartige Sohn Gottes. |
19 Und so vollzieht sich das Gericht: Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht, denn ihre Taten waren böse. |
20 Wer Böses tut, scheut das Licht. Er kommt nicht ans Licht, damit seine Taten nicht aufgedeckt werden. |
Schlachter 2000
Hilf uns, du Gott unseres Heils, um der Ehre deines Namens willen, und rette uns und vergib uns unsere Sünden um deines Namens willen!
Psalm 79,9
Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet werde.
Johannes 3,17
Psalm 79 (Schlachter 2000)
6
Gieße deinen Grimm über die Heiden aus, die dich nicht kennen, und über die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen! |
7
Denn man hat Jakob gefressen, und seine Wohnung haben sie verwüstet. |
8
Rechne uns nicht die Verschuldungen unserer Vorfahren an; dein Erbarmen komme uns eilends entgegen, denn wir sind sehr geschwächt! |
9
Hilf uns, du Gott unseres Heils, um der Ehre deines Namens willen, und rette uns und vergib uns unsere Sünden um deines Namens willen! |
10
Warum sollen die Heiden sagen: »Wo ist [nun] ihr Gott?« Lass unter den Heiden offenbar werden vor unseren Augen die Rache für das vergossene Blut deiner Knechte! |
11
Lass vor dich kommen das Seufzen des Gefangenen; bewahre durch deinen gewaltigen Arm die dem Tod Geweihten, |
12
und vergilt unseren Nachbarn siebenfältig in ihren Schoß ihren Hohn, womit sie dich, Herr, verhöhnt haben! |
John 3 (Schlachter 2000)
14 Und wie Mose in der Wüste die Schlange erhöhte, so muss der Sohn des Menschen erhöht werden, |
15 damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren geht, sondern ewiges Leben hat. |
16 Denn so hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren geht, sondern ewiges Leben hat. |
17 Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet werde. |
18 Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt, der ist schon gerichtet, weil er nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes geglaubt hat. |
19 Darin aber besteht das Gericht, dass das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren böse. |
20 Denn jeder, der Böses tut, hasst das Licht und kommt nicht zum Licht, damit seine Werke nicht aufgedeckt werden. |
Free Bible Version
Help us, God of our salvation, because of your wonderful character! Save us and forgive us our sins because that's the kind of person you are!
Psalm 79:9
God didn't send the Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
John 3:17
Psalm 79 (Free Bible Version)
6 Pour out your anger on the heathen nations that don't know you, and on those kingdoms that don't worship you! |
7 For they have destroyed the descendants of Jacob, and turned our country into a wasteland. |
8 Don't hold the sins of our forefathers against us! Come to us quickly for we desperately need your compassion. |
9 Help us, God of our salvation, because of your wonderful character! Save us and forgive us our sins because that's the kind of person you are! |
10 Why should the heathen nations be able to say, “Where is their God?” May they experience your punishment for shedding the blood of your servants, and may we see it. |
11 Listen to the groans of the prisoners; with your great power save those condemned to die. |
12 Pay each of these neighbors back seven times for the scorn and ridicule they directed against you, Lord. |
John 3 (Free Bible Version)
14 Just as Moses lifted up the serpent in the desert, so the Son of man must be lifted up, |
15 that everyone who trusts in him will have eternal life. |
16 For God loved the world, and this is how: he gave his one and only Son, so that everyone who trusts in him shouldn't die, but have eternal life. |
17 God didn't send the Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. |
18 Those who trust in him are not condemned, while those who don't trust in him are condemned already because they didn't trust in the one and only Son of God. |
19 This is how the decision is made: the light came to the world, but people loved the darkness rather than the light, for their actions were evil. |
20 All those who do evil hate the light and don't come into the light, because they don't want their actions to be exposed. |
Reina-Valera 1995
¡Ayúdanos, Dios de nuestra salvación, por la gloria de tu nombre! ¡Líbranos y perdona nuestros pecados por amor de tu nombre!
Salmo 79,9
Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.
Juan 3,17
Psalm 79 (Reina-Valera 1995)
6
¡Derrama tu ira sobre las nacionesque no te conocen y sobre los reinos que no invocantu nombre!, |
7
porque han consumido a Jacob y su morada han destruido. |
8
No recuerdes contra nosotroslas maldades de nuestros antepasados. ¡Vengan pronto tus misericordiasa encontrarnos, porque estamos muy abatidos! |
9
¡Ayúdanos, Dios de nuestra salvación, por la gloria de tu nombre! ¡Líbranos y perdona nuestros pecados por amor de tu nombre!, |
10
porque dirán los gentiles: «¿Dónde está su Dios?» ¡Sea notoria en las naciones, delante de nuestros ojos, la venganza de la sangre de tus siervos que ha sido derramada! |
11
Llegue delante de tiel gemido de los presos; conforme a la grandeza de tu brazo preserva a los sentenciados a muerte, |
12
y devuelve a nuestros vecinos en su seno siete tantos de su infamiacon que te han deshonrado, Jehová. |
John 3 (Reina-Valera 1995)
14 Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado, |
15 para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna. |
16 »De tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna. |
17 Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él. |
18 El que en él cree no es condenado; pero el que no cree ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios. |
19 Y esta es la condenación: la luz vino al mundo, pero los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas, |
20 pues todo aquel que hace lo malo detesta la luz y no viene a la luz, para que sus obras no sean puestas al descubierto. |
Segond 21
Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous et pardonne nos péchés, à cause de ton nom!
Psaume 79,9
Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Jean 3,17
Psalm 79 (Segond 21)
6 Déverse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel à ton nom! |
7 En effet, on a dévoré Jacob et dévasté son domaine. |
8 Ne te souviens plus de nos fautes passées! Que tes compassions viennent sur nous sans tarder, car nous sommes bien malheureux! |
9 Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous et pardonne nos péchés, à cause de ton nom! |
10 Pourquoi les nations diraient-elles: «Où est leur Dieu?» Qu’on sache parmi les nations, et puissions-nous le voir, que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang versé! |
11 Que les gémissements des prisonniers parviennent jusqu’à toi! Par ton bras puissant, sauve ceux qui sont destinés à la mort! |
12 Rends sept fois à nos voisins les insultes qu’ils t’ont faites, Seigneur! |
John 3 (Segond 21)
14 »Et tout comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut aussi que le Fils de l’homme soit élevé |
15 afin que quiconque croit en lui [ne périsse pas mais qu’il] ait la vie éternelle. |
16 En effet, Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique afin que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle. |
17 Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. |
18 Celui qui croit en lui n’est pas jugé, mais celui qui ne croit pas est déjà jugé parce qu’il n’a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. |
19 Et voici quel est ce jugement: la lumière est venue dans le monde et les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière parce que leur manière d’agir était mauvaise. |
20 En effet, toute personne qui fait le mal déteste la lumière, et elle ne vient pas à la lumière pour éviter que ses actes soient dévoilés. |
An Bíobla Naofa 1981
A Dhia ar slánaithe, brostaigh chun ár gcúnaimh; cuidigh linn ar mhaithe le glóir d’ainm féin. Fuascail sinn agus maith dúinn ár bpeacaí as ucht d’ainm.
Salm 79:9
Ní chun daorbhreith a thabhairt ar an saol a chuir Dia a Mhac uaidh ar an saol ach chun go slánófaí an saol tríd.
Eoin 3:17
Psalm 79 (An Bíobla Naofa 1981)
6
Lig amach do racht ar na ciníocha; ar na ríochtaí nach bhfuil admháil acu ar d’ainm. |
7
Óir is amhlaidh a d’alp siad Iacób; agus rinne siad a áras cónaithe a scriosadh. |
8
Ná leag orainne coireanna ár sean agus ár sinsear; go dtaga do thrua inár ndáil gan mhoill mar tá srathair na hainnise ag brú orainn go dóite. |
9
A Dhia ar slánaithe, brostaigh chun ár gcúnaimh; cuidigh linn ar mhaithe le glóir d’ainm féin. Fuascail sinn agus maith dúinn ár bpeacaí as ucht d’ainm. |
10
Cad fáth a ndeir na ciníocha: “Cá bhfuil a nDia?” Gura follas do na ciníocha os comhair ár súl go mbainfidh tú díoltas díobh in éiric fuil do sheirbhíseach a dhoirteadh. |
11
Go dtaga i do láthair osnaí bróin na bpríosúnach; agus go saora tú le do chumhacht an dream a daoradh chun báis. |
12
Cúitigh, a Thiarna, faoi sheacht lenár gcomharsana; an aithis urghránna a chas siad leatsa. |
John 3 (An Bíobla Naofa 1981)
14
Faoi mar a d’ardaigh Maois an nathair nimhe san fhásach, sin mar a chaithfear Mac an Duine a ardú, |
15
i dtreo, gach duine a chreideann ann, go mbeidh an bheatha shíoraí aige. |
16
Óir ghráigh Dia an domhan chomh mór sin gur thug sé a Aonghin Mic uaidh i dtreo, gach duine a chreideann ann, nach gcaillfí é ach go mbeadh an bheatha shioraí aige. |
17
Óir ní chun daorbhreith a thabhairt ar an saol a chuir Dia a Mhac uaidh ar an saol ach chun go slánófaí an saol tríd. |
18
An té a chreideann ann ní thabharfar daorbhreith air, ach an té nach gcreideann ann, tá daorbhreith tugtha air cheana féin, mar nár chreid sé in ainm Mhac Dé, a Aonghin. |
19
Agus an daorbhreith, is mar seo í: mar gur tháinig an solas isteach sa saol, agus gur rogha leis na daoine an dorchadas thar an solas de bhrí gurbh olc iad a ngníomhartha. |
20
Óir gach duine a bhíonn ag déanamh an oilc, bíonn fuath aige don solas agus seachnaíonn sé an solas, le heagla go gcáinfí a ghníomhartha. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Bοήθησέ μας, Θεέ τής σωτηρίας μας, ένεκα της δόξας τού ονόματός σου· και ελευθέρωσέ μας, και γίνε ελεήμονας στις αμαρτίες μας, ένεκα του ονόματός σου.
Ψαλμοί 79:9
Ο Θεός δεν απέστειλε τον Yιό του στον κόσμο, για να κρίνει τον κόσμο, αλλά για να σωθεί ο κόσμος διαμέσου αυτού.
Κατά Ιωάννην 3:17
Psalm 79 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
6 Ξέχυσε την οργή σου επάνω στα έθνη, που δεν σε γνωρίζουν, και επάνω στα βασίλεια, που δεν επικαλέστηκαν το όνομά σου· |
7 επειδή, κατέφαγαν τον Iακώβ, και ερήμωσαν το κατοικητήριό του. |
8 Nα μη θυμηθείς τις αμαρτίες των αρχαίων εναντίον μας· ας μας προφτάσουν γρήγορα οι οικτιρμοί σου, επειδή ταπεινωθήκαμε υπερβολικά. |
9 Bοήθησέ μας, Θεέ τής σωτηρίας μας, ένεκα της δόξας τού ονόματός σου· και ελευθέρωσέ μας, και γίνε ελεήμονας στις αμαρτίες μας, ένεκα του ονόματός σου. |
10
Γιατί να πουν τα έθνη: Πού είναι ο Θεός τους; Aς γνωριστεί στα έθνη, μπροστά μας, η εκδίκηση του αίματος των δούλων σου που χύθηκε. |
11
Aς έρθει μπροστά σου ο στεναγμός τών δεσμίων· σύμφωνα με τη μεγαλοσύνη τού βραχίονά σου, σώσε τούς καταδικασμένους σε θάνατο· |
12 και απόδωσε στους γείτονές μας επταπλάσια στον κόρφο τους τον ονειδισμό τους, με τον οποίο σε ονείδισαν, Kύριε. |
John 3 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
14 Kαι όπως ο Mωυσής ύψωσε το φίδι μέσα στην έρημο, έτσι πρέπει να υψωθεί ο Yιός τού ανθρώπου· |
15 για να μη χαθεί καθένας ο οποίος πιστεύει σ' αυτόν, αλλά να έχει αιώνια ζωή. |
16 Eπειδή, με τέτοιον τρόπο αγάπησε ο Θεός τον κόσμο, ώστε έδωσε τον Yιό του τον μονογενή, για να μη χαθεί καθένας που πιστεύει σ' αυτόν, αλλά να έχει αιώνια ζωή. |
17 Δεδομένου ότι, ο Θεός δεν απέστειλε τον Yιό του στον κόσμο, για να κρίνει τον κόσμο, αλλά για να σωθεί ο κόσμος διαμέσου αυτού. |
18 Όποιος πιστεύει σ' αυτόν, δεν κρίνεται· όποιος, όμως, δεν πιστεύει, έχει ήδη κριθεί, επειδή δεν πίστεψε στο όνομα του μονογενή Yιού τού Θεού. |
19 Kαι αυτή είναι η κρίση, ότι το φως ήρθε στον κόσμο, και οι άνθρωποι αγάπησαν το σκοτάδι περισσότερο παρά το φως· για τον λόγο ότι, τα έργα τους ήσαν πονηρά. |
20 Eπειδή, όποιος πράττει τα φαύλα, μισεί το φως, και δεν έρχεται στο φως, για να μη έρθουν σε έλεγχο τα έργα του. |
ספר הבריתות 2004
עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל־דְּבַר כְּבוֹד־שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ.
תהלים עט 9
הֵן הָאֱלֹהִים לֹא שָׁלַח אֶת בְּנוֹ אֶל הָעוֹלָם לִשְׁפֹּט אֶת הָעוֹלָם, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּוָּשַׁע הָעוֹלָם עַל-יָדָיו.
יוחנן ג 17
Psalm 79 (ספר הבריתות 2004)
6 שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ אֶל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּךָ וְעַל מַמְלָכוֹת אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ. |
7 כִּי אָכַל אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ. |
8 אַל־תִּזְכָּר־לָנוּ עֲוֹנֹת רִאשֹׁנִים מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד. |
9 עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל־דְּבַר כְּבוֹד־שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. |
10 לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם יִוָּדַע בַּגִּיִּים לְעֵינֵינוּ נִקְמַת דַּם־עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ. |
11 תָּבוֹא לְפָנֶיךָ אֶנְקַת אָסִיר כְּגֹדֶל זְרוֹעֲךָ הוֹתֵר בְּנֵי תְמוּתָה. |
12 וְהָשֵׁב לִשְׁכֵנֵינוּ שִׁבְעָתַיִם אֶל־חֵיקָם חֶרְפָּתָם אֲשֶׁר חֵרְפוּךָ אֲדֹנָי. |
John 3 (ספר הבריתות 2004)
14 וּכְמוֹ שֶׁהִגְבִּיהַּ מֹשֶׁה אֶת הַנָּחָשׁ בַּמִּדְבָּר, כָּךְ צָרִיךְ שֶׁיּוּרַם בֶּן-הָאָדָם |
15 לְמַעַן יִהְיוּ חַיֵּי עוֹלָם לְכָל הַמַּאֲמִין בּוֹ; |
16 כִּי כֹּה אָהַב אֱלֹהִים אֶת הָעוֹלָם עַד כִּי נָתַן אֶת בְּנוֹ יְחִידוֹ לְמַעַן לֹא יֹאבַד כָּל הַמַּאֲמִין בּוֹ, אֶלָּא יִנְחַל חַיֵּי עוֹלָם. |
17 הֵן הָאֱלֹהִים לֹא שָׁלַח אֶת בְּנוֹ אֶל הָעוֹלָם לִשְׁפֹּט אֶת הָעוֹלָם, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּוָּשַׁע הָעוֹלָם עַל-יָדָיו. |
18 הַמַּאֲמִין בּוֹ אֵינֶנּוּ נִדּוֹן. מִי שֶׁאֵינֶנּוּ מַאֲמִין כְּבָר נִדּוֹן, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֶאֱמִין בְּשֵׁם בֶּן-הָאֱלֹהִים הַיָּחִיד. |
19 וְזֶהוּ הַדִּין: הָאוֹר בָּא אֶל הָעוֹלָם וּבְנֵי הָאָדָם אָהֲבוּ אֶת הַחֹשֶׁךְ יוֹתֵר מִן הָאוֹר, כִּי רָעִים הָיוּ מַעֲשֵׂיהֶם. |
20 כָּל עוֹשֵׂה עַוְלָה שׂוֹנֵא אֶת הָאוֹר ואֵינוֹ בָּא אֶל הָאוֹר פֶּן יִוּכְחוּ מַעֲשָׂיו. |
Karoli 1990
Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te nevednek dicsőségéért; ments meg minket és bocsásd meg vétkeinket a te nevedért.
Zsoltárok 79,9
Nem azért küldte az Isten az ő Fiát a világra, hogy kárhoztassa a világot, hanem hogy megtartassék a világ általa.
János 3,17
Psalm 79 (Karoli 1990)
6 Ontsd ki haragodat a pogányokra, a kik nem ismernek téged, és az országokra, a melyek nem hívják segítségül a te nevedet; |
7 Mert megemésztették Jákóbot, és hajlékát elpusztították. |
8 Ne emlékezzél meg rovásunkra elődeink vétkéről; siess elénk irgalmasságoddal, mert megnyomorodunk nagyon. |
9 Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te nevednek dicsőségéért; ments meg minket és bocsásd meg vétkeinket a te nevedért. |
10 Minek mondanák a pogányok: Hol az ő Istenök? Legyen nyilvánvaló a pogányokon szemeink láttára a te szolgáid kiontott véréért való bosszúállásod. |
11 Jusson elődbe a foglyok könyörgése; karod hatalmával tartsd meg a halálnak eme fiait; |
12 És fizess meg szomszédaink keblébe hétszeresen a gyalázatért, a melylyel illettek téged, oh Uram! |
John 3 (Karoli 1990)
14 És a miképen felemelte Mózes a kígyót a pusztában, akképen kell az ember Fiának felemeltetnie. |
15 Hogy valaki hiszen ő benne, el ne veszszen, hanem örök élete legyen. |
16 Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ő benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen. |
17 Mert nem azért küldte az Isten az ő Fiát a világra, hogy kárhoztassa a világot, hanem hogy megtartassék a világ általa. |
18 A ki hiszen ő benne, el nem kárhozik; a ki pedig nem hisz, immár elkárhozott, mivelhogy nem hitt az Isten egyszülött Fiának nevében. |
19 Ez pedig a kárhoztatás, hogy a világosság e világra jött, és az emberek inkább szerették a sötétséget, mint a világosságot; mert az ő cselekedeteik gonoszak valának. |
20 Mert minden, a ki hamisan cselekszik, gyűlöli a világosságot és nem megy a világosságra, hogy az ő cselekedetei fel ne fedessenek; |
Nuova Riveduta 1994
Soccorrici, o Dio della nostra salvezza, per la gloria del tuo nome; liberaci, e perdona i nostri peccati, per amor del tuo nome.
Salmo 79:9
Dio non ha mandato suo Figlio nel mondo per giudicare il mondo, ma perché il mondo sia salvato per mezzo di lui.
Giovanni 3:17
Psalm 79 (Nuova Riveduta 1994)
6 Riversa l'ira tua sulle nazioni che non ti conoscono e sui regni che non invocano il tuo nome, |
7 poiché hanno divorato Giacobbe e hanno devastato la sua dimora. |
8 Non ricordare a nostro danno le colpe dei nostri antenati; affrèttati, ci vengano incontro le tue compassioni, poiché siamo molto afflitti. |
9 Soccorrici, o Dio della nostra salvezza, per la gloria del tuo nome; liberaci, e perdona i nostri peccati, per amor del tuo nome. |
10 Perché direbbero i popoli: «Dov'è il loro Dio?» Si conosca tra le nazioni, sotto i nostri occhi, la vendetta per il sangue dei tuoi servi, che è stato sparso. |
11 Giunga fino a te il gemito dei prigionieri; secondo la potenza del tuo braccio, salva quelli che sono condannati a morte. |
12 Restituisci ai nostri vicini sette volte tanto l'oltraggio che ti hanno fatto, o Signore! |
John 3 (Nuova Riveduta 1994)
14 «E, come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così bisogna che il Figlio dell'uomo sia innalzato, |
15 affinché chiunque crede in lui abbia vita eterna. |
16 Perché Dio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figlio, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna. |
17 Infatti Dio non ha mandato suo Figlio nel mondo per giudicare il mondo, ma perché il mondo sia salvato per mezzo di lui. |
18 Chi crede in lui non è giudicato; chi non crede è già giudicato, perché non ha creduto nel nome dell'unigenito Figlio di Dio. |
19 Il giudizio è questo: la luce è venuta nel mondo e gli uomini hanno preferito le tenebre alla luce, perché le loro opere erano malvagie. |
20 Perché chiunque fa cose malvagie odia la luce e non viene alla luce, affinché le sue opere non siano scoperte; |
Südsaarländisch
Helf uns, Gott, unser Redder! Die Ehr vun deim Name steht uf em Spiel. Rett uns, un vergebb uns unser Sinde! Es geht immerhin um dei Name.
Psalm 79,9
Gott hat sei Sohn net in die Welt geschickt, fer die Welt se richde. Nä, er hat ne geschickt, fer die Welt durch ihne se redde.
Johannes 3,17
John 3 (Südsaarländisch)
14 De Mose hott emo in de Wiescht e Schlang aus Medall a’me Pohl ufgestellt. Genau so muss de Menschesohn aach ufgestellt werre. |
15
Dann soll jeder, der wo a’ne glabt, net verlor gehn. Nä, er soll’s ewiche Läwe hann.“ |
16 „Gott hott die Welt nämlich so lieb, dass er sei ingeborener Sohn hergebb hat. Jeder, der wo an sei Sohn glabt, soll net verlor gehn. Er soll im Gähedäl es ewiche Läwe hann. |
17 Gott hat sei Sohn nämlich net in die Welt geschickt, fer die Welt se richde. Nä, er hat ne geschickt, fer die Welt durch ne se redde. |
18 Wer an de Sohn glabt, werrd net gericht. Wer awer net glabt, der is schun gericht, weil er net an de ingeborene Sohn vun Gott geglabt hat. |
19 Es Gericht is dodrin begrinnt, dass es Licht in die Welt kumm is un dass die Mensche die Dunggelhät liewer wie’s Licht hodde. Was se gemacht hann, war nämlich bees. |
20 Jeder, der wo Beeses dut, hasst es Licht un kummt net ans Licht. Er will nämlich net, dass ufgedeckt werrd, was er macht. |
Biblia Tysiąclecia
Wspomóż nas, Boże zbawienia naszego, przez wzgląd na chwałę Twojego imienia, i wyzwól nas, i odpuść nasze grzechy przez wzgląd na Twoje imię.
Ks. Psalmów 79:9
Bóg nie posłał swego Syna na świat po to, aby świat potępił, ale po to, by świat został przez Niego zbawiony.
Ew. Jana 3:17
Psalm 79 (Biblia Tysiąclecia)
6 Wylej gniew Twój na ludy, które Cię nie uznają, na królestwa, co nie wzywają Twojego imienia. |
7 Albowiem pożarli Jakuba i spustoszyli jego siedzibę. |
8 Nie pamiętaj nam win naszych przodków, niech rychło przyjdzie ku nam miłosierdzie Twoje: bo bardzo jesteśmy słabi. |
9 Wspomóż nas, Boże zbawienia naszego, przez wzgląd na chwałę Twojego imienia, i wyzwól nas, i odpuść nasze grzechy przez wzgląd na Twoje imię. |
10 Dlaczego mają mówić poganie: "Gdzie jest ich Bóg?" Niech na naszych oczach rozejdzie się wśród pogan wieść o pomście za przelaną krew Twoich sług. |
11 Niech jęk pojmanych dojdzie do Ciebie; mocą Twojego ramienia oszczędź na śmierć skazanych. |
12 I odpłać sąsiadom naszym siedmiokrotnie w ich zanadrze za zniewagę, którą Tobie, Panie, wyrządzili. |
John 3 (Biblia Tysiąclecia)
14 A jak Mojżesz wywyższył węża na pustyni, tak potrzeba, by wywyższono Syna Człowieczego, |
15 aby każdy, kto w Niego wierzy, miał życie wieczne. |
16 Tak bowiem Bóg umiłował świat, że Syna swego Jednorodzonego dał, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. |
17 Albowiem Bóg nie posłał swego Syna na świat po to, aby świat potępił, ale po to, by świat został przez Niego zbawiony. |
18 Kto wierzy w Niego, nie podlega potępieniu; a kto nie wierzy, już został potępiony, bo nie uwierzył w imię Jednorodzonego Syna Bożego. |
19 A sąd polega na tym, że światło przyszło na świat, lecz ludzie bardziej umiłowali ciemność aniżeli światło: bo złe były ich uczynki. |
20 Każdy bowiem, kto się dopuszcza nieprawości, nienawidzi światła i nie zbliża się do światła, aby nie potępiono jego uczynków. |
Bíblia Livre em português
Socorre-nos, ó Deus da nossa salvação, para glorificar o teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados por causa do teu nome.
Salmo 79,9
Deus não mandou seu Filho ao mundo para que condenasse ao mundo; mas sim para que o mundo por ele fosse salvo.
João 3,17
Psalm 79 (Bíblia Livre em português)
6 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, sobre os reinos que não clamam pelo teu nome; |
7 porque devoraram Jacó, e arruinaram suas habitações. |
8 Não nos castigue pelas perversidades do passado; apressa-te, que as tuas misericórdias venham até nós, porque estamos muito fracos. |
9 Socorre-nos, ó Deus da nossa salvação, para glorificar o teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados por causa do teu nome. |
10 Qual é a finalidade de que as nações digam: Onde está o Deus deles? Que a vingança do sangue derramado dos teus servos seja conhecida entre as nações, diante dos nossos olhos. |
11 Chegue diante de ti o gemido dos prisioneiros; conforme o teu grande poder, salva a vida dos sentenciados à morte. |
12 E retribui a nossos vizinhos em seus corpos sete vezes tanto dos insultos que te insultaram, ó Senhor. |
John 3 (Bíblia Livre em português)
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve o Filho do homem ser levantado, |
15 Para que todo aquele que nele crer tenha a vida eterna. |
16 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira, que deu o seu Filho unigênito; para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. |
17 Porque Deus não mandou seu Filho ao mundo para que condenasse ao mundo; mas sim para que o mundo por ele fosse salvo; |
18 Quem nele crer não é condenado; mas quem não crê já está condenado; pois não tem crido no nome do unigênito Filho de Deus. |
19 E esta é a condenação: que a luz veio ao mundo, e as pessoas amaram mais as trevas que a luz, porque suas obras eram más. |
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz e não vem à luz, para que suas obras não sejam reprovadas. |
Cornilescu 2014
Ajută-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, pentru slava Numelui Tău! Izbăveşte-ne, şi iartă-ne păcatele, pentru Numele Tău!
Psalmul 79:9
Dumnezeu n-a trimis pe Fiul Său în lume ca să judece lumea, ci ca lumea să fie mântuită prin El.
Ioan 3:17
Psalm 79 (Cornilescu 2014)
6
Varsă-Ţi mânia peste neamurile care nu Te cunosc şi peste împărăţiile care nu cheamă Numele Tău! |
7
Căci au mâncat pe Iacov şi i-au pustiit locuinţa. |
8
Nu-Ţi mai aduce aminte de nelegiuirile strămoşilor noştri, ci să ne iasă degrabă înainte îndurările Tale, căci suntem nenorociţi de tot! |
9
Ajută-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, pentru slava Numelui Tău! Izbăveşte-ne şi iartă-ne păcatele, pentru Numele Tău! |
10
Pentru ce să zică neamurile: „Unde este Dumnezeul lor?” Să se ştie înaintea ochilor noştri, printre neamuri, că Tu răzbuni sângele vărsat al robilor Tăi! |
11
Să ajungă până la Tine gemetele prinşilor de război! Scapă, prin braţul Tău cel puternic, pe cei ce pier! |
12
Întoarce vecinilor noştri de şapte ori în sânul lor batjocurile care Ţi le-au aruncat ei Ţie, Doamne! |
John 3 (Cornilescu 2014)
14 Şi, după cum a înălţat Moise şarpele în pustie, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul omului, |
15 pentru ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţa veşnică. |
16 Fiindcă atât de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Lui Fiu, pentru ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţa veşnică. |
17 Dumnezeu, în adevăr, n-a trimis pe Fiul Său în lume ca să judece lumea, ci ca lumea să fie mântuită prin El. |
18 Oricine crede în El nu este judecat, dar cine nu crede a şi fost judecat, pentru că n-a crezut în Numele singurului Fiu al lui Dumnezeu. |
19 Şi judecata aceasta stă în faptul că, odată venită Lumina în lume, oamenii au iubit mai mult întunericul decât lumina, pentru că faptele lor erau rele. |
20 Căci oricine face răul urăşte lumina şi nu vine la lumină, ca să nu i se vădească faptele. |
Юбилейная Библия
Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.
Псалом 78:9
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был через Него.
От Иоанна 3:17
Psalm 78 (Юбилейная Библия)
6 Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают, |
7 ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. |
8 Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены. |
9 Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего. |
10 Для чего язычникам говорить: «Где Бог их?» Да сделается известным между язычниками, пред глазами нашими, отмщение за пролитую кровь рабов Твоих. |
11 Да придет пред лицо Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть. |
12 Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили. |
John 3 (Юбилейная Библия)
14 И как Моисей вознес змею в пустыне, так должен быть вознесен Сын Человеческий, |
15 дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. |
16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. |
17 Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был через Него. |
18 Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя единородного Сына Божьего. |
19 Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; |
20 ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы, |
Bibel für Schwoba
Hilf as doch, o Gott, onser Hael, des macht doch daem Nåma älla Ehr! Rett ons, ond vrzeih ons, was mr dao hent, des bist d daem Nåma oefach schuldig!
Psalm 79,9
Dr Herrgott håt saen Soh et en d Welt gschickt, zom d Welt vrurtôela, noe, der will, dass d Welt durch an grettat wird.
Johannes 3,17
Psalm 79 (Bibel für Schwoba)
6 Lass doch dae Wuat an de Haedavölker naus, dia mô di no gar et kennat, ond an dene Königreich, mô mit daem Nåma nex em Senn hent. |
7 Weil dia hent da Jakob gfressa ond sae Wohnong zemaghaoa. |
8 Denk doch et emmer bloß an onsere Altvôrdere ihr Schuld! Komm doch ganz schnell mit daem Erbarma zo ons, weil ons gôht s ganz dreckat. |
9 Hilf as doch, o Gott (Elohey), onser Hael, des macht doch daem Nåma älla Ehr! Rett ons, ond vrzeih ons, was mr dao hent, des bist d daem Nåma oefach schuldig! |
10 Wårom sollat ao d Haeda saga könna: Mô ischd nå jetzat ao dene ihr Gott (Eloheyhem)? Lass dia Haeda vôr onsere Aoga drå dae Rache schmecka für des Bluat, mô se an daene Knecht vrgossa hent! |
11 Dene Gfangene ihr Stöhna soll vôr di komma, mit daem mächtiga Arm kåsch du dia am Leba halta, mô schao am Daod ens Aog gucka müassat! |
12 Gib s onsere Nåchber siebafältig uf da Deckel, für den Spott, mô se mit dr trieba hent! |
John 3 (Bibel für Schwoba)
14
Ond wia dr Mose en dr Wüste dui Schlang aufghenkt håt |
15 dass a jeder, mô glaobt, en ehm a ewigs Leba håt. |
16 So arg håt dr Herrgott dera Welt sae Liebe entgegabråcht, dass r saen oeziga Soh für se hergeba håt, dass a jeder, mô an den glaobt, s ewige Leba håt ond et vrlora gôht. |
17 Dr Herrgott håt saen Soh et en d Welt gschickt, zom d Welt vrurtôela, noe, der will, dass d Welt grettat wird durch an. |
18 Oener, mô an den glaobt, der wird et vrurtôelt. Aber der, mô et an an glaobt, der ischd schao vrurtôelt, weil r et glaobt håt an da Nåma vom oeziga Soh von Gott. |
19 Des ischd aber s Gericht, dass s Licht en d Welt komma ischd, aber d Menscha hent sich für d Nacht entschieda, weil se lichtscheu send ond was se dent baes ischd. |
20 A jeder, mô s Baese duat, håt en Hass auf s Licht, der will ao et en s Licht, sonst könnt jå rauskomma, was r em Donkla ällas treibt. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ข้าแต่พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะเห็นแก่พระสิริแห่งพระนามของพระองค์ ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์และอภัยบาปของข้าพระองค์ เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์
สดุดี 79:9
พระเจ้าทรงให้พระบุตรเข้ามาในโลก มิใช่เพื่อพิพากษาลงโทษโลก แต่เพื่อช่วยกู้โลกให้รอดโดยพระบุตรนั้น
ยอห์น 3:17
Psalm 79 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
6 ขอทรงเทความกริ้วของพระองค์ลงเหนือบรรดาประชาชาติ ที่ไม่รู้จักพระองค์ และเหนือราชอาณาจักรทั้งหลาย ที่ไม่ร้องทูลออกพระนามของพระองค์ |
7 เพราะเขาทั้งหลายได้ผลาญยาโคบ และกระทำให้ที่อาศัยของเขาร้างเปล่า |
8 ขออย่าทรงถือเอาความบาปผิดของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย เพื่อลงโทษข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอความสังเวชของพระองค์ เร่งมาพบข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำมาก |
9 ข้าแต่พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะเห็นแก่พระสิริแห่งพระนามของพระองค์ ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์และอภัยบาปของข้าพระองค์ เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ |
10 ควรหรือที่บรรดาประชาชาติจะกล่าวว่า “พระเจ้าของเขาอยู่ที่ไหน” ขอให้การแก้แค้นแห่งโลหิตผู้รับใช้ของพระองค์ที่ไหลออกมา จงปรากฏในท่ามกลางประชาชาติต่อหน้าต่อตาข้าพระองค์ทั้งหลาย |
11 ขอให้เสียงคร่ำครวญของบรรดาเชลย มาอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์ ด้วยพระกรทรงฤทธิ์ของพระองค์ ขอทรงสงวนคนเหล่านั้นที่ต้องถึงตาย |
12 ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตอบแทนการที่เขาได้เย้ยหยันต่อพระองค์ สักเจ็ดเท่า ณ ทรวงอกเพื่อนบ้านของข้าพระองค์ |
John 3 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
14 โมเสสได้ยกงูขึ้นในถิ่นทุรกันดารฉันใด บุตรมนุษย์จะต้องถูกยกขึ้นฉันนั้น |
15 เพื่อทุกคนที่วางใจในพระองค์จะได้ชีวิตนิรันดร์” |
16 เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ เพื่อทุกคนที่วางใจในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์ |
17 เพราะว่าพระเจ้าทรงให้พระบุตรเข้ามาในโลก มิใช่เพื่อพิพากษาลงโทษโลก แต่เพื่อช่วยกู้โลกให้รอดโดยพระบุตรนั้น |
18 ผู้ที่วางใจในพระบุตรก็ไม่ต้องถูกพิพากษาลงโทษ ส่วนผู้ที่มิได้วางใจก็ต้องถูกพิพากษาลงโทษอยู่แล้ว เพราะเขามิได้วางใจในพระนามพระบุตรองค์เดียวของพระเจ้า |
19 หลักการพิพากษามีอย่างนี้ คือความสว่างได้เข้ามาในโลกแล้ว แต่มนุษย์ได้รักความมืดมากกว่ารักความสว่าง เพราะกิจการของเขาเลวทราม |
20 เพราะทุกคนที่ประพฤติชั่วก็เกลียดความสว่าง และไม่มาถึงความสว่าง ด้วยกลัวว่าการกระทำของตนจะปรากฏ |
Kutsal Kitap 2001
Yardım et bize yüce adın uğruna, ey bizi kurtaran Tanrı, Kurtar bizi adın uğruna, bağışla günahlarımızı!
Zebur 79:9
Tanrı, Oğlu’nu dünyayı yargılamak için göndermedi, dünya O’nun aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi.
İncil, Yuhanna 3:17
Psalm 79 (Kutsal Kitap 2001)
6
Öfkeni seni tanımayan ulusların, Adını anmayan ülkelerin üzerine dök. |
7
Çünkü onlar Yakup soyunu yiyip bitirdiler, Yurdunu viraneye çevirdiler. |
8
Atalarımızın suçlarını artık önümüze sürme, Sevecenliğini hemen göster bize, Çünkü tükendikçe tükendik. |
9
Yardım et bize yüce adın uğruna, ey bizi kurtaran Tanrı, Kurtar bizi adın uğruna, bağışla günahlarımızı! |
10
Niçin uluslar, “Nerede onların Tanrısı?” diye konuşsun, Kullarının dökülen kanının öcünü alacağını bilsinler, Gözlerimizle bunu görelim! |
11
Tutsakların iniltisi senin katına erişsin, Koru büyük gücünle ölüme mahkûm olanları. |
12
Komşularımızın sana ettikleri hakareti Yedi kat iade et bağırlarına, ya Rab! |
John 3 (Kutsal Kitap 2001)
14 Musa çölde yılanı nasıl yukarı kaldırdıysa, İnsanoğlu’nun da öylece yukarı kaldırılması gerekir. |
15 Öyle ki, O’na iman eden herkes sonsuz yaşama kavuşsun. |
16 “Çünkü Tanrı dünyayı o kadar çok sevdi ki, biricik Oğlu’nu verdi. Öyle ki, O’na iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın, hepsi sonsuz yaşama kavuşsun. |
17 Tanrı, Oğlu’nu dünyayı yargılamak için göndermedi, dünya O’nun aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi. |
18 O’na iman eden yargılanmaz, iman etmeyen ise zaten yargılanmıştır. Çünkü Tanrı’nın biricik Oğlu’nun adına iman etmemiştir. |
19 Yargı da şudur: Dünyaya ışık geldi, ama insanlar ışık yerine karanlığı sevdiler. Çünkü yaptıkları işler kötüydü. |
20 Kötülük yapan herkes ışıktan nefret eder ve yaptıkları açığa çıkmasın diye ışığa yaklaşmaz. |
کِتابِ مُقادّس
اَے ہمارے نجات دینے والے خُدا! اپنے نام کے جلال کی خاطِر ہماری مدد کر۔ اپنے نام کی خاطِر ہم کو چُھڑا اور ہمارے گُناہوں کا کفّارہ دے۔
زبور 79:9
خُدا نے بیٹے کو دُنیا میں اِس لِئے نہیں بھیجا کہ دُنیا پر سزا کا حُکم کرے بلکہ اِس لِئے کہ دُنیا اُس کے وسِیلہ سےنجات پائے۔
یوحنا 3:17
Psalm 79 (کِتابِ مُقادّس)
6
اپنا قہر اُن قَوموں پر جو تُجھے نہیں پہچانتیں اور اُن مُملکتوں پر جو تیرا نام نہیں لیتِیں اُنڈیل دے۔ |
7
کیونکہ اُنہوں نے یعقُوب کو کھا لِیا اور اُس کے مسکن کو اُجاڑ دِیا ہے۔ |
8
ہمارے باپ دادا کے گُناہوں کو ہمارے خِلاف یاد نہ کر۔ تیری رحمت جلد ہم تک پُہنچے کیونکہ ہم بُہت پست ہو گئے ہیں۔ |
9
اَے ہمارے نجات دینے والے خُدا! اپنے نام کے جلال کی خاطِر ہماری مدد کر۔ اپنے نام کی خاطِر ہم کو چُھڑا اور ہمارے گُناہوں کا کفّارہ دے۔ |
10
قَومیں کیوں کہیں کہ اُن کا خُدا کہاں ہے؟ تیرے بندوں کے بہائے ہُوئے خُون کا بدلہ ہماری آنکھوں کے سامنے قَوموں پر واضِح ہو جائے۔ |
11
قَیدی کی آہ تیرے حضُور تک پُہنچے۔ اپنی بڑی قُدرت سے مَرنے والوں کو بچا لے۔ |
12
اَے خُداوند! ہمارے پڑوسِیوں کی طعنہ زنی جو وہ تُجھ پر کرتے رہے ہیں اُلٹی سات گُنا اُن ہی کے دامن میں ڈال دے۔ |
John 3 (کِتابِ مُقادّس)
14 اور جِس طرح مُوسیٰ نے سانپ کو بیابان میں اُونچے پر چڑھایا اُسی طرح ضرُور ہے کہ اِبنِ آدمؔ بھی اُونچے پر چڑھایا جائے۔ |
15 تاکہ جو کوئی اِیمان لائے اُس میں ہمیشہ کی زِندگی پائے۔ |
16 کیونکہ خُدا نے دُنیا سے اَیسی مُحبّت رکھّی کہ اُس نے اپنا اِکلَوتا بیٹا بخش دِیا تاکہ جو کوئی اُس پر اِیمان لائے ہلاک نہ ہو بلکہ ہمیشہ کی زِندگی پائے۔ |
17 کیونکہ خُدا نے بیٹے کو دُنیا میں اِس لِئے نہیں بھیجا کہ دُنیا پر سزا کا حُکم کرے بلکہ اِس لِئے کہ دُنیا اُس کے وسِیلہ سے نجات پائے۔ |
18 جو اُس پر اِیمان لاتا ہے اُس پر سزا کا حُکم نہیں ہوتا۔ جو اُس پر اِیمان نہیں لاتا اُس پر سزا کا حُکم ہو چُکا۔ اِس لِئے کہ وہ خُدا کے اِکلَوتے بیٹے کے نام پر اِیمان نہیں لایا۔ |
19 اور سزا کے حُکم کا سبب یہ ہے کہ نُور دُنیا میں آیا ہے اور آدمِیوں نے تارِیکی کو نُور سے زِیادہ پسند کِیا۔ اِس لِئے کہ اُن کے کام بُرے تھے۔ |
20 کیونکہ جو کوئی بدی کرتا ہے وہ نُور سے دُشمنی رکھتا ہے اور نُور کے پاس نہیں آتا۔ اَیسا نہ ہو کہ اُس کے کاموں پر ملامت کی جائے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Ўз шуҳратинг ҳақи, бизга мадад бер, Эй нажоткоримиз Худо! Ўз номинг ҳақи, бизни қутқар, Гуноҳларимизни кечир.
Забур 78:9
Худо дунёни ҳукм қилиш учун эмас, балки Ўғли орқали қутқариш учун Уни дунёга юборди.
Инжил, Юҳанно 3:17
Psalm 78 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
6
Сени тан олмайдиган халқлар узра, Сенга сажда қилмайдиган шоҳликлар узра Ғазабингни сочгин. |
7
Улар халқинг Исроилни еб битирди, Юртини ташландиқ саҳрога айлантирди. |
8
Бизга оталаримиз гуноҳларини эслатма, Бизга тезда шафқатингни кўрсат, Ахир, биз оёқ ости бўлиб кетдик–ку! |
9
Ўз шуҳратинг ҳақи, бизга мадад бер, Эй нажоткоримиз Худо! Ўз номинг ҳақи, бизни қутқар, Гуноҳларимизни кечир. |
10
Нима учун бегона халқлар: “Қаерда экан–а уларнинг Худоси”, дея айтмоғи керак?! Халқлардан ўч олганингни биз кўрайлик, Ахир, улар бизнинг қонимизни тўккан. |
11
Асирларинг фиғонларини эшитгин, Буюк қудратингни намойиш қилиб, Ўлимга маҳкум бўлганларни қутқаргин. |
12
Эй Раббий, қўшни халқлар Сени ҳақоратлагани учун Уларга етти баравар қайтаргин. |
John 3 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
14 Мусо саҳрода бронза илонни ходага маҳкамлаб, қандай юқорига кўтарган бўлса, Инсон Ўғли ҳам худди шундай юқорига кўтарилиши керак. |
15 Шу тариқа имонга келган ҳар бир киши У орқали абадий ҳаётга эга бўлади. |
16 Зеро, Худо оламни шунчалик севдики, Ўзининг ягона Ўғлини берди. Токи Унга ишонганлардан биронтаси ҳалок бўлмасин, балки абадий ҳаётга эга бўлсин. |
17 Худо дунёни ҳукм қилиш учун эмас, балки Ўғли орқали қутқариш учун Уни дунёга юборди. |
18 Унга ишонган одам ҳукм қилинмайди. Унга ишонмаган одам эса аллақачон маҳкум бўлган, чунки у Худонинг ягона Ўғлига ишонмади. |
19 Ҳукм шундай далилга асосланган: дунёга нур келди, аммо одамлар нурдан кўра зулматни яхши кўрдилар, чунки уларнинг қилмишлари ёвуз эди. |
20 Қабиҳлик қилган одам нурдан нафратланади. Қилмишлари фош бўлмаслиги учун у нурдан қочади. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
O‘z shuhrating haqi, bizga madad ber, Ey najotkorimiz Xudo! O‘z noming haqi, bizni qutqar, Gunohlarimizni kechir.
Zabur 78:9
Xudo dunyoni hukm qilish uchun emas, balki O‘g‘li orqali qutqarish uchun Uni dunyoga yubordi.
Injil, Yuhanno 3:17
Psalm 78 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
6
Seni tan olmaydigan xalqlar uzra, Senga sajda qilmaydigan shohliklar uzra G‘azabingni sochgin. |
7
Ular xalqing Isroilni yeb bitirdi, Yurtini tashlandiq sahroga aylantirdi. |
8
Bizga otalarimiz gunohlarini eslatma, Bizga tezda shafqatingni ko‘rsat, Axir, biz oyoq osti bo‘lib ketdik–ku! |
9
O‘z shuhrating haqi, bizga madad ber, Ey najotkorimiz Xudo! O‘z noming haqi, bizni qutqar, Gunohlarimizni kechir. |
10
Nima uchun begona xalqlar: “Qayerda ekan–a ularning Xudosi”, deya aytmog‘i kerak?! Xalqlardan o‘ch olganingni biz ko‘raylik, Axir, ular bizning qonimizni to‘kkan. |
11
Asirlaring fig‘onlarini eshitgin, Buyuk qudratingni namoyish qilib, O‘limga mahkum bo‘lganlarni qutqargin. |
12
Ey Rabbiy, qo‘shni xalqlar Seni haqoratlagani uchun Ularga yetti baravar qaytargin. |
John 3 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
14 Muso sahroda bronza ilonni xodaga mahkamlab, qanday yuqoriga ko‘targan bo‘lsa, Inson O‘g‘li ham xuddi shunday yuqoriga ko‘tarilishi kerak. |
15 Shu tariqa imonga kelgan har bir kishi U orqali abadiy hayotga ega bo‘ladi. |
16 Zero, Xudo olamni shunchalik sevdiki, O‘zining yagona O‘g‘lini berdi. Toki Unga ishonganlardan birontasi halok bo‘lmasin, balki abadiy hayotga ega bo‘lsin. |
17 Xudo dunyoni hukm qilish uchun emas, balki O‘g‘li orqali qutqarish uchun Uni dunyoga yubordi. |
18 Unga ishongan odam hukm qilinmaydi. Unga ishonmagan odam esa allaqachon mahkum bo‘lgan, chunki u Xudoning yagona O‘g‘liga ishonmadi. |
19 Hukm shunday dalilga asoslangan: dunyoga nur keldi, ammo odamlar nurdan ko‘ra zulmatni yaxshi ko‘rdilar, chunki ularning qilmishlari yovuz edi. |
20 Qabihlik qilgan odam nurdan nafratlanadi. Qilmishlari fosh bo‘lmasligi uchun u nurdan qochadi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hỡi Đức Chúa Trời và sự cứu rỗi chúng tôi, vì vinh hiển của danh Chúa, xin hãy giúp đỡ chúng tôi; Nhơn danh Chúa, xin hãy giải cứu chúng tôi, và tha tội cho chúng tôi.
Thi-thiên 79:9
Đức Chúa Trời đã sai Con Ngài xuống thế gian, chẳng phải để đoán xét thế gian đâu, nhưng hầu cho thế gian nhờ Con ấy mà được cứu.
Giăng 3:17
Psalm 79 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
6 Xin hãy đổ sự giận Chúa trên các dân không biết Chúa, Và trên các nước không cầu khẩn danh Chúa; |
7 Vì chúng nó Đã ăn nuốt Gia-cốp, Và phá hoang chỗ Ở người, |
8 Xin Chúa chớ nhớ lại mà kẻ cho chúng tôi các tội ác của tổ phụ chúng tôi; Nguyện sự thương xót Chúa mau mau Đến đón rước chúng tôi, Vì chúng tôi lấy làm khốn khổ vô hồi. |
9 Hỡi Đức Chúa Trời và sự cứu rỗi chúng tôi, vì vinh hiển của danh Chúa, xin hãy giúp đỡ chúng tôi; Nhơn danh Chúa, xin hãy giải cứu chúng tôi, và tha tội cho chúng tôi. |
10 Vì cớ sao các dân nói rằng: Đức Chúa Trời chúng nó Ở đâu? Nguyện sự báo thù huyết kẻ tôi tớ Chúa, mà Đã bị đổ ra, Được biết giữa các dân, trước mặt chúng tôi. |
11 Nguyện tiếng than thở kẻ phu tù thấu Đến trước mặt Chúa; Tùy quyền năng lớn lao của Chúa, xin hãy bảo hộ những kẻ Đã bị định phải chết. |
12 Hỡi Chúa, sự sỉ nhục mà kẻ lân cận chúng tôi Đã làm cho Chúa, Xin hãy báo trả sự ấy gấp bằng bảy trong lòng chúng nó. |
John 3 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
14 Xưa Môi-se treo con rắn lên nơi đồng vắng thể nào, thì Con người cũng phải bị treo lên dường ấy, |
15 hầu cho hễ ai tin Đến Ngài Đều Được sự sống Đời Đời. |
16 Vì Đức Chúa Trời yêu thương thế gian, Đến nỗi Đã ban Con một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà Được sự sống Đời Đời. |
17 Vả, Đức Chúa Trời Đã sai Con Ngài xuống thế gian, chẳng phải Để đoán xét thế gian đâu, nhưng hầu cho thế gian nhờ Con ấy mà Được cứu. |
18 Ai tin Ngài thì chẳng bị đoán xét đâu; ai không tin thì Đã bị đoán xét rồi, vì không tin Đến danh Con một Đức Chúa Trời. |
19 Vả, sự đoán xét Đó là như vầy: sự sáng Đã Đến thế gian, mà người ta ưa sự tối tăm hơn sự sáng, vì việc làm của họ là xấu xa. |
20 Bởi vì phàm ai làm ác thì ghét sự sáng và không Đến cùng sự sáng, e rằng công việc của mình phải trách móc chăng. |
中文标准译本(简化字)
拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 因 你 名 的 荣 耀 帮 助 我 们 ! 为 你 名 的 缘 故 搭 救 我 们 , 赦 免 我 们 的 罪 。
诗篇 79:9
神 差 他 的 儿 子 降 世 , 不 是 要 定 世 人 的 罪 , 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救 。
约翰福音 3:17
Psalm 79 (中文标准译本(简化字))
6 愿 你 将 你 的 忿 怒 倒 在 那 不 认 识 你 的 外 邦 和 那 不 求 告 你 名 的 国 度 。 |
7 因 为 他 们 吞 了 雅 各 , 把 他 的 住 处 变 为 荒 场 。 |
8 求 你 不 要 记 念 我 们 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 们 追 讨 ; 愿 你 的 慈 悲 快 迎 着 我 们 , 因 为 我 们 落 到 极 卑 微 的 地 步 。 |
9 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 因 你 名 的 荣 耀 帮 助 我 们 ! 为 你 名 的 缘 故 搭 救 我 们 , 赦 免 我 们 的 罪 。 |
10 为 何 容 外 邦 人 说 他 们 的 神 在 哪 里 呢 ? 愿 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 们 眼 前 伸 你 仆 人 流 血 的 冤 。 |
11 愿 被 囚 之 人 的 叹 息 达 到 你 面 前 ; 愿 你 按 你 的 大 能 力 存 留 那 些 将 要 死 的 人 。 |
12 主 啊 , 愿 你 将 我 们 邻 邦 所 羞 辱 你 的 羞 辱 加 七 倍 归 到 他 们 身 上 。 |
John 3 (中文标准译本(简化字))
14 摩 西 在 旷 野 怎 样 举 蛇 , 人 子 也 必 照 样 被 举 起 来 , |
15 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 ( 或 作 : 叫 一 切 信 的 人 在 他 里 面 得 永 生 ) 。 |
16 「 神 爱 世 人 , 甚 至 将 他 的 独 生 子 赐 给 他 们 , 叫 一 切 信 他 的 , 不 至 灭 亡 , 反 得 永 生 。 |
17 因 为 神 差 他 的 儿 子 降 世 , 不 是 要 定 世 人 的 罪 ( 或 作 : 审 判 世 人 ; 下 同 ) , 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救 。 |
18 信 他 的 人 , 不 被 定 罪 ; 不 信 的 人 , 罪 已 经 定 了 , 因 为 他 不 信 神 独 生 子 的 名 。 |
19 光 来 到 世 间 , 世 人 因 自 己 的 行 为 是 恶 的 , 不 爱 光 , 倒 爱 黑 暗 , 定 他 们 的 罪 就 是 在 此 。 |
20 凡 作 恶 的 便 恨 光 , 并 不 来 就 光 , 恐 怕 他 的 行 为 受 责 备 。 |
中文标准译本(繁體字)
拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 因 你 名 的 榮 耀 、 幫 助 我 們 、 為 你 名 的 緣 故 、 搭 救 我 們 、 赦 免 我 們 的 罪 。
詩篇 79:9
神 差 他 的 身 子 降 世 、 不 是 要 定 世 人 的 罪 、 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救 。
約翰福音 3:17
Psalm 79 (中文标准译本(繁體字))
6 願 你 將 你 的 忿 怒 倒 在 那 不 認 識 你 的 外 邦 、 和 那 不 求 告 你 名 的 國 度 。 |
7 因 為 他 們 吞 了 雅 各 、 把 他 的 住 處 變 為 荒 場 。 |
8 求 你 不 要 記 念 我 們 先 祖 的 罪 孽 、 向 我 們 追 討 . 願 你 的 慈 悲 快 迎 著 我 們 . 因 為 我 們 落 到 極 卑 微 的 地 步 。 |
9 拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 因 你 名 的 榮 耀 、 幫 助 我 們 、 為 你 名 的 緣 故 、 搭 救 我 們 、 赦 免 我 們 的 罪 。 |
10 為 何 容 外 邦 人 說 、 他 們 的 神 在 那 裡 呢 . 願 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 們 眼 前 、 伸 你 僕 人 流 血 的 冤 。 |
11 願 被 囚 之 人 的 歎 息 、 達 到 你 面 前 . 願 你 按 你 的 大 能 力 、 存 留 那 些 將 要 死 的 人 。 |
12 主 阿 、 願 你 將 我 們 鄰 邦 所 羞 辱 你 的 羞 辱 、 加 七 倍 歸 到 他 們 身 上 。 |
John 3 (中文标准译本(繁體字))
14 摩 西 在 曠 野 怎 樣 舉 蛇 、 人 子 也 必 照 樣 被 舉 起 來 . |
15 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 。 〔 或 作 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生 〕 |
16 神 愛 世 人 、 甚 至 將 他 的 獨 生 子 賜 給 他 們 、 叫 一 切 信 他 的 、 不 至 滅 亡 、 反 得 永 生 。 |
17 因 為 神 差 他 的 身 子 降 世 、 不 是 要 定 世 人 的 罪 、 〔 或 作 審 判 世 人 下 同 〕 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救 。 |
18 信 他 的 人 、 不 被 定 罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經 定 了 、 因 為 他 不 信 神 獨 生 子 的 名 。 |
19 光 來 到 世 間 、 世 人 因 自 己 的 行 為 是 惡 的 、 不 愛 光 倒 愛 黑 暗 、 定 他 們 的 罪 就 是 在 此 。 |
20 凡 作 惡 的 便 恨 光 、 並 不 來 就 光 、 恐 怕 他 的 行 為 受 責 備 。 |