<< >> The Word for Monday, 20 January 2025
English Standard Version
The heavens are yours; the earth also is yours; the world and all that is in it, you have founded them.
Psalm 89:11
At the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Philippians 2:10-11
Psalm 89 (English Standard Version)
8
O Lord God of hosts, who is mighty as you are, O Lord, with your faithfulness all around you? |
9
You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them. |
10
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm. |
11
The heavens are yours; the earth also is yours; the world and all that is in it, you have founded them. |
12
The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name. |
13
You have a mighty arm; strong is your hand, high your right hand. |
14
Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you. |
Philippians 2 (English Standard Version)
7 but made himself nothing, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. |
8 And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. |
9 Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, |
10 so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, |
11
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling, |
13
for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure. |
14 Do all things without grumbling or questioning, |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Aan U behoort die hemel, aan U behoort ook die aarde, die wêreld en alles daarin. U het alles gemaak.
Psalm 89:12
Sodat in die Naam van Jesus elkeen wat in die hemel en op die aarde en onder die aarde is, die knie sal buig, en elke tong sal erken: "Jesus Christus is Here!" tot eer van God die Vader.
Filippense 2:10-11
Psalm 89 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
9 Here, almagtige God, wie is soos U? U krag is groot, Here, u trou is oral! |
10 U heers oor die onstuimige see: as sy golwe opstaan, laat U hulle bedaar. |
11 U het die monster Rahab verbrysel, hy is verslaan. Deur u groot mag het U u vyande uitmekaargejaag. |
12 Aan U behoort die hemel, aan U behoort ook die aarde, die wêreld en alles daarin. U het alles gemaak. |
13 Die noorde en die suide, U het dit geskep; Tabor en Hermonberg roem u Naam. |
14 U het 'n magtige arm, sterk is u hand, kragtig u regterhand. |
15 U troon is gebou op geregtigheid en reg, liefde en trou staan in u diens. |
Philippians 2 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
7 maar Hy het Homself verneder deur die gestalte van 'n slaaf aan te neem en aan mense gelyk te word. En toe Hy as mens verskyn het, |
8 het Hy Homself verder verneder. Hy was gehoorsaam tot in die dood, ja, die dood aan die kruis. |
9 Daarom het God Hom ook tot die hoogste eer verhef en Hom die Naam gegee wat bo elke naam is, |
10 sodat in die Naam van Jesus elkeen wat in die hemel en op die aarde en onder die aarde is, die knie sou buig, |
11 en elke tong sou erken: "Jesus Christus is Here!" tot eer van God die Vader. |
12 My geliefdes, julle was altyd gehoorsaam wanneer ek by julle was. Des te meer moet julle gehoorsaam wees nou dat ek nie daar is nie. Julle moet julle met eerbied en ontsag daarop toelê om as verloste mense te lewe, |
13 want dit is God wat julle gewillig en bekwaam maak om sy wil uit te voer. |
14 Doen alles sonder kla of teëpraat. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
أَنْتَ مَلِكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَيْضاً. أَنْتَ مُؤَسِّسُ الْمَسْكُونَةِ وَكُلِّ مَا فِيهَا.
مزمور 89:11
تَنْحَنِيَ سُجُوداً لاِسْمِ يَسُوعَ كُلُّ رُكْبَةٍ، سَوَاءٌ فِي السَّمَاءِ أَمْ عَلَى الأَرْضِ أَمْ تَحْتَ الأَرْضِ، وَلِكَيْ يَعْتَرِفَ كُلُّ لِسَانٍ بِأَنَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ هُوَ الرَّبُّ، لِمَجْدِ اللهِ الآبِ.
فيليبي 2:10-11
Psalm 89 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
8 مَنْ مِثْلُكَ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهَ الْجُنُودِ، الرَّبُّ الْقَدِيرُ، وَأَمَانَتُكَ مُحِيطَةٌ بِكَ؟ |
9 أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى هِيَاجِ الْبَحْرِ، فَتُهَدِّئُ أَمْوَاجَهُ عِنْدَ ارْتِفَاعِهَا. |
10 أَنْتَ سَحَقْتَ قُوَّةَ مِصْرَ فَصَارَتْ كَقَتِيلٍ. وَبَدَّدْتَ أَعْدَاءَكَ بِقُدْرَتِكَ الْعَظِيمَةِ. |
11 أَنْتَ مَلِكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَيْضاً. أَنْتَ مُؤَسِّسُ الْمَسْكُونَةِ وَكُلِّ مَا فِيهَا. |
12 أَنْتَ خَالِقُ الشِّمَالِ وَالْجَنُوبِ، وَبِاسْمِكَ يَتَرَنَّمُ جَبَلَا تَابُورَ وَحَرْمُونَ. |
13 أَنْتَ ذُو الْقُدْرَةِ الْعَظِيمَةِ. يَدُكَ قَوِيَّةٌ وَيُمْنَاكَ رَفِيْعَةٌ. |
14 الْبِرُّ وَالْقَضَاءُ قَاعِدَتَا عَرْشِكَ، الرَّحْمَةُ وَالْحَقُّ يَتَقَدَّمَانِ حَضْرَتَكَ. |
Philippians 2 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
7 بَلْ أَخْلَى نَفْسَهُ، مُتَّخِذاً صُورَةَ عَبْدٍ، صَائِراً شَبِيهاً بِالْبَشَرِ؛ |
8 وَإِذْ ظَهَرَ بِهَيْئَةِ إِنْسَانٍ، أَمْعَنَ فِي الاِتِّضَاعِ، وَكَانَ طَائِعاً حَتَّى الْمَوْتِ، مَوْتِ الصَّلِيبِ. |
9 لِذَلِكَ أَيْضاً رَفَّعَهُ اللهُ عَالِياً، وَأَعْطَاهُ الاِسْمَ الَّذِي يَفُوقُ كُلَّ اسْمٍ، |
10 لِكَيْ تَنْحَنِيَ سُجُوداً لاِسْمِ يَسُوعَ كُلُّ رُكْبَةٍ، سَوَاءٌ فِي السَّمَاءِ أَمْ عَلَى الأَرْضِ أَمْ تَحْتَ الأَرْضِ، |
11 وَلِكَيْ يَعْتَرِفَ كُلُّ لِسَانٍ بِأَنَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ هُوَ الرَّبُّ، لِمَجْدِ اللهِ الآبِ. |
12 إِذَنْ، يَا أَحِبَّائِي، كَمَا كُنْتُمْ تُطِيعُونَ دَائِماً، لَا كَمَا لَوْ أَنَّنِي حَاضِرٌ وَحَسْبُ، بَلْ بِالأَحْرَى كَثِيراً الآنَ وَأَنَا غَائِبٌ، كَذَلِكَ اسْعَوْا لِتَتْمِيمِ خَلاَصِكُمْ بِخَوْفٍ وَارْتِعَادٍ، |
13 لأَنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي يُنْشِئُ فِيكُمُ الإِرَادَةَ وَالْعَمَلَ لأَجْلِ مَرْضَاتِهِ. |
14 فَافْعَلُوا كُلَّ شَيْءٍ دُونَ تَذَمُّرٍ أَوْ جِدَالٍ، |
Zimbrisch
Doi soinda di hümbldar un doi izta di earde o; du hast àugemàcht di bèlt un allz, bàzmada drinn vennt.
Salmo 89,12
In nåm vo Gesù bartnze pükhan alle di khnia, in di hümbldar, atti earde un untar di earde, un alle di zungan bartn zùargém, ke Gesù Cristo iz dar hear, vor di glòria von Gottarhear, in vatar.
Filippesi 2,10-11
Bibelen
Himlen tilhører dig, jorden tilhører dig, du grundlagde jorden med alt, hvad den rummer.
Salmernes Bog 89,12
I Jesu navn skal hvert knæ bøje sig, i himlen og på jorden og under jorden, og hver tunge skal bekende: Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders ære.
Filipperne 2,10-11
Psalm 89 (Bibelen)
9
Herre, Hærskarers Gud, hvem er som du? Stærk er Herren. Din trofasthed omgiver dig. |
10
Du hersker over det hovmodige hav, du dæmper dets brusende bølger. |
11
Du knuste Rahab, han lå dræbt, du splittede dine fjender med din stærke arm. |
12
Himlen tilhører dig, jorden tilhører dig, du grundlagde jorden med alt, hvad den rummer. |
13
Du skabte nord og syd, Tabor og Hermon jubler over dit navn. |
14
Din arm har kraft, din hånd er stærk, din højre er løftet. |
15
Retfærdighed og ret er din trones grundvold, godhed og troskab står foran dig. |
Philippians 2 (Bibelen)
7
men gav afkald på det, tog en tjeners skikkelse på og blev mennesker lig; og da han var trådt frem som et menneske, |
8
ydmygede han sig og blev lydig indtil døden, ja, døden på et kors. |
9
Derfor har Gud højt ophøjet ham og skænket ham navnet over alle navne, |
10
for at i Jesu navn hvert knæ skal bøje sig, i himlen og på jorden og under jorden, |
11
og hver tunge bekende: Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders ære. |
12 Derfor, mine kære, I, som altid har været lydige: Arbejd med frygt og bæven på jeres frelse, ikke blot som da jeg var til stede, men endnu mere nu i mit fravær. |
13 For det er Gud, der virker i jer både at ville og at virke for hans gode vilje. |
14 Gør alt uden at give ondt af jer og uden indvendinger, |
Hoffnung für Alle
Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
Psalm 89,12
Vor Jesus müssen einmal alle auf die Knie fallen: alle im Himmel, auf der Erde und im Totenreich. Und jeder ohne Ausnahme wird zur Ehre Gottes, des Vaters, bekennen: Jesus Christus ist der Herr!
Philipper 2,10-11
Psalm 89 (Hoffnung für Alle)
9
Herr, du allmächtiger Gott, niemand ist so stark wie du! Was du auch tust: Auf dich ist Verlass! |
10
Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie! |
11
Du hast das Meerungeheuer besiegt und zermalmt; machtvoll hast du deine Feinde in alle Winde zerstreut. |
12
Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk. |
13
Norden und Süden hast du geschaffen; der Berg Tabor und der Hermon jubeln dir zu. |
14
Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges! |
15
Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen deiner Herrschaft; alles, was du tust, zeigt deine Liebe und Treue. |
Philippians 2 (Hoffnung für Alle)
7
Nein, er verzichtete darauf und wurde einem Sklaven gleich: Er wurde wie jeder andere Mensch geboren und war in allem ein Mensch wie wir. |
8
Er erniedrigte sich selbst noch tiefer und war Gott gehorsam bis zum Tod, ja, bis zum schändlichen Tod am Kreuz. |
9
Darum hat ihn Gott erhöht und ihm den Namen gegeben, der über allen Namen steht. |
10
Vor Jesus müssen einmal alle auf die Knie fallen: alle im Himmel, auf der Erde und im Totenreich. |
11
Und jeder ohne Ausnahme wird zur Ehre Gottes, des Vaters, bekennen: Jesus Christus ist der Herr! |
12 Was schließen wir daraus, liebe Freunde? Ihr habt immer befolgt, was ich euch weitergegeben habe. Hört aber nicht nur auf mich, wenn ich bei euch bin, sondern erst recht während meiner Abwesenheit. Arbeitet mit Furcht und Zittern an eurer Rettung. |
13 Und doch ist es Gott allein, der beides in euch bewirkt: Er schenkt euch den Willen und die Kraft, ihn auch so auszuführen, wie es ihm gefällt. |
14 Bei allem, was ihr tut, hütet euch vor Nörgeleien und Rechthaberei. |
Leonberger Bibel
Dein [sind] die Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn erfüllt – du hast sie gegründet.
Psalm 89,12
Im Namen von Jesus wird sich jedes Knie beugen, von himmlischen und irdischen und unterirdischen [Wesen], und jede Zunge bekennen, dass Jesus Christus Herr [ist], zur Ehre Gottes des Vaters.
Philipper 2,10-11
Psalm 89 (Leonberger Bibel)
9 JHWH, Gott Zebaot, wer [ist] wie du? / Stark [bist] du, JH, und deine Treue ist rings um dich her. / |
10 Du meisterst das Ungestüm des Meeres; / wenn seine Wellen sich erheben – du stillst sie. / |
11 Du hast Rahab niedergetreten wie einen Erschlagenen, / mit starkem Arm hast du deine Feinde zerstreut. / |
12 Dein [sind] die Himmel, dein auch die Erde; / der Erdkreis und was ihn erfüllt – du hast sie gegründet. / |
13 Nord und Süd hast du geschaffen; / Thabor und Hermon jauchzen ob deines Namens. / |
14 Du hast einen Arm voll Heldenkraft; / stark ist deine Hand und hoch erhoben deine Rechte. / |
15 Recht und Gerechtigkeit ist deines Thrones Stütze; / Gnade und Treue stehen vor deinem Angesicht. / |
Philippians 2 (Leonberger Bibel)
7 sondern sich selbst entäußerte, / indem er die Gestalt eines Knechtes annahm, / indem er <den Menschen ähnlich> wurde / und im Aussehen als Mensch erschien; / |
8 er machte sich selbst gering, / indem er bis hin zum Tod gehorsam war, / und zwar zum Tod an einem Kreuz. / |
9 Darum hat Gott ihn ja erhöht / und ihm den Namen verliehen, / der über jedem Namen [ist], / |
10 damit im Namen von Jesus / sich jedes Knie beuge, / von himmlischen und irdischen und unterirdischen [Wesen], / |
11 und jede Zunge bekenne, / dass Jesus Christus Herr [ist], / zur Ehre Gottes des Vaters. |
12 Darum, meine geliebten [Geschwister]: Genauso wie ihr stets gehorsam gewesen seid – nicht nur während meiner Anwesenheit, sondern jetzt umso mehr während meiner Abwesenheit –, wirkt auf eure eigene Rettung hin mit Ehrfurcht und Zittern! |
13 Denn Gott ist es, der in euch sowohl das Wollen als auch das Wirken bewirkt zu [seinem] Wohlgefallen. |
14 Tut alles ohne Gemurre und Zweifel, |
Neue Evangelistische Übersetzung
Dein ist der Himmel und dein auch die Erde. Du erschufst die Welt und was sie erfüllt.
Psalm 89,12
Vor dem Namen Jesus wird einmal jedes Knie gebeugt; von allen, ob sie im Himmel sind, auf der Erde oder unter ihr. Und jeder Mund wird anerkennen: "Jesus Christus ist der Herr!" So wird Gott, der Vater, geehrt.
Philipper 2,10-11
Psalm 89 (Neue Evangelistische Übersetzung)
9
Jahwe, Gott, Allmächtiger, wer ist stark wie du? / Mächtig bist du, Jahwe, und die Treue in Person. |
10 Du beherrschst das Ungestüm des Meeres, / wenn seine Wogen toben, glättest du sie. |
11 Du hast Ägypten durchbohrt und zertreten, / mit starkem Arm deine Feinde zerstreut. |
12
Dein ist der Himmel und dein auch die Erde. / Du erschufst die Welt und was sie erfüllt. |
13 Norden und Süden hast du gemacht, / Tabor und Hermon jubeln dir zu. |
14 Dein ist der Arm mit gewaltiger Kraft, / dein die siegreich erhobene Hand. |
15
Gerechtigkeit und Recht gründen deinen Thron, / Gnade und Wahrheit sind die Boten vor dir. |
Philippians 2 (Neue Evangelistische Übersetzung)
7 sondern beraubte sich selbst / und wurde einem Sklaven gleich. / Er wurde Mensch / und alle sahen ihn auch so. |
8 Er erniedrigte sich selbst / und gehorchte Gott bis zum Tod – zum Verbrechertod am Kreuz. |
9 Darum hat Gott ihn über alles erhöht / und ihm den Namen geschenkt, / der über allen Namen steht: |
10 Denn vor dem Namen Jesus wird einmal jedes Knie gebeugt; / von allen, ob sie im Himmel sind, auf der Erde oder unter ihr. |
11
Und jeder Mund wird anerkennen: / "Jesus Christus ist der Herr!" / So wird Gott, der Vater, geehrt. |
12 Weil das so ist, meine Lieben – ihr wart ‹Christus› ja immer gehorsam, nicht nur als ich bei euch war, sondern gerade auch in meiner Abwesenheit – vollendet euer eigenes Heil mit Ehrfurcht und Gewissenhaftigkeit! |
13 Denn Gott bewirkt den Wunsch in euch, ihm zu gehorchen, und gibt euch auch die Kraft, zu tun, was ihm gefällt. |
14 Tut das alles ohne Murren und Bedenken, |
Schlachter 2000
Dein sind die Himmel, dir gehört auch die Erde, der Erdkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Psalm 89,12
In dem Namen Jesu werden sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, und alle Zungen werden bekennen, dass Jesus Christus der Herr ist, zur Ehre Gottes, des Vaters.
Philipper 2,10-11
Psalm 89 (Schlachter 2000)
9
O Herr, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, Herr? Und deine Treue ist um dich her! |
10
Du beherrschst das ungestüme Meer; wenn sich seine Wogen erheben, so stillst du sie. |
11
Du hast Rahab zermalmt wie einen Erschlagenen, deine Feinde zerstreut mit deinem starken Arm. |
12
Dein sind die Himmel, dir gehört auch die Erde, der Erdkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet. |
13
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen über deinen Namen. |
14
Du hast einen Arm voll Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte. |
15
Recht und Gerechtigkeit sind die Grundfeste deines Thrones, Gnade und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her. |
Philippians 2 (Schlachter 2000)
7 sondern er entäußerte sich selbst, nahm die Gestalt eines Knechtes an und wurde wie die Menschen; |
8 und in seiner äußeren Erscheinung als ein Mensch erfunden, erniedrigte er sich selbst und wurde gehorsam bis zum Tod, ja bis zum Tod am Kreuz. |
9 Darum hat ihn Gott auch über alle Maßen erhöht und ihm einen Namen verliehen, der über allen Namen ist, |
10 damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, |
11 und alle Zungen bekennen, dass Jesus Christus der Herr ist, zur Ehre Gottes, des Vaters. |
12 Darum, meine Geliebten, wie ihr allezeit gehorsam gewesen seid, nicht allein in meiner Gegenwart, sondern jetzt noch viel mehr in meiner Abwesenheit, verwirklicht eure Rettung mit Furcht und Zittern; |
13 denn Gott ist es, der in euch sowohl das Wollen als auch das Vollbringen wirkt nach seinem Wohlgefallen. |
14 Tut alles ohne Murren und Bedenken, |
Free Bible Version
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Psalm 89:11
In the name of Jesus everyone should bow in respect, whether in heaven or on earth or under the earth, and all will declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Philippians 2:10-11
Psalm 89 (Free Bible Version)
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy. |
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves. |
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies. |
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it. |
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you. |
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command. |
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you. |
Philippians 2 (Free Bible Version)
7 Instead he emptied himself, taking the nature of a servant, becoming like a human being. |
8 Coming in human form, humbling himself, he submitted himself to death—even death on a cross. |
9 That's why God placed him in the position of greatest honor and power, and gave him the most prestigious name— |
10 so that in the name of Jesus everyone should bow in respect, whether in heaven or on earth or under the earth, |
11 and all will declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
12 So, my good friends, continue to work towards the goal of salvation with complete reverence and respect for God, following what you were told—not just when I was with you, but even more so now I'm away from you. |
13 For it's God who is working within you, creating the will and the ability to do what he wants you to do. |
14 Do everything without complaining or arguing |
Reina-Valera 1995
Tuyos son los cielos, tuya también es la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Salmo 89,11
En el nombre de Jesús se doblará toda rodilla de los que están en los cielos, en la tierra y debajo de la tierra; y toda lengua confesará que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
Filipenses 2,10-11
Psalm 89 (Reina-Valera 1995)
8
Jehová, Dios de los ejércitos,¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu fidelidad te rodea. |
9
Tú tienes dominio sobre la bravezadel mar; cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas. |
10
Tú quebrantaste a Rahabcomo a un herido de muerte; con tu brazo poderoso esparcistea tus enemigos. |
11
Tuyos son los cielos, tuya también es la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste. |
12
El norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermóncantarán en tu nombre. |
13
Tuyo es el brazo potente; fuerte es tu mano, exaltada tu diestra. |
14
Justicia y derechoson el cimiento de tu trono; misericordia y verdadvan delante de tu rostro. |
Philippians 2 (Reina-Valera 1995)
7
sino que se despojó a sí mismo, tomó la forma de siervo y se hizo semejante a los hombres. |
8
Mas aún, hallándose en la condiciónde hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. |
9
Por eso Dios también lo exaltósobre todas las cosas y le dio un nombreque es sobre todo nombre, |
10
para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, en la tierra y debajo de la tierra; |
11
y toda lengua confieseque Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. |
12 Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no solamente cuando estoy presente, sino mucho más ahora que estoy ausente, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor, |
13 porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad. |
14 Haced todo sin murmuraciones ni discusiones, |
Segond 21
C’est à toi qu’appartient le ciel, à toi aussi la terre; c’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il contient.
Psaume 89,12
Au nom de Jésus chacun plie le genou dans le ciel, sur la terre et sous la terre et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.
Philippiens 2,10-11
Psalm 89 (Segond 21)
9 Eternel, Dieu de l’univers, qui est puissant comme toi? Eternel, ta fidélité t’environne. |
10 C’est toi qui maîtrises l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, c’est toi qui les calmes. |
11 Tu as écrasé l’Egypte, tu l’as transpercée, tu as dispersé tes ennemis par la puissance de ton bras. |
12 C’est à toi qu’appartient le ciel, à toi aussi la terre; c’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il contient. |
13 Tu as créé le nord et le sud; le Thabor et l’Hermon acclament ton nom. |
14 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée. |
15 La justice et le droit forment la base de ton trône, la bonté et la vérité sont devant toi. |
Philippians 2 (Segond 21)
7 mais il s’est dépouillé lui-même en prenant une condition de serviteur, en devenant semblable aux êtres humains. Reconnu comme un simple homme, |
8 il s’est humilié lui-même en faisant preuve d’obéissance jusqu’à la mort, même la mort sur la croix. |
9 C’est aussi pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom |
10 afin qu’au nom de Jésus chacun plie le genou dans le ciel, sur la terre et sous la terre |
11 et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. |
12 Ainsi, mes bien-aimés, vous qui avez toujours obéi, non seulement quand j’étais présent, mais bien plus encore maintenant que je suis absent, mettez en œuvre votre salut avec crainte et profond respect. |
13 En effet, c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant. |
14 Faites tout sans murmures ni contestations |
An Bíobla Naofa 1981
Is leat na flaithis, is leat an talamh; is tú a bhunaigh an domhan agus a bhfuil ann.
Salm 89:12
Nuair a luafaí ainm Íosa go gcromfadh glúin gach neach dá bhfuil ar neamh agus ar talamh agus in ifreann agus go ndearbhódh gach teanga, in ómós do Dhia an tAthair, gurb é Íosa Críost an Tiarna.
Filipigh 2:10-11
Psalm 89 (An Bíobla Naofa 1981)
9
A Thiarna Dia na slua, cé is comhionann leat? Is cumhachtach tú, a Thiarna, agus do dhílseacht de gach leith díot. |
10
Is agatsa atá ceannas ar fhraoch na farraige; is tú a chuireann cosc le tulca na dtonnta. |
11
Bhuail tú cos ar Ráhab go ndearna tú bloghanna de; agus scaip tú d’eascairde le do chuisle chumhachtach. |
12
Is leat na flaithis, is leat an talamh; is tú a bhunaigh an domhan agus a bhfuil ann. |
13
Is tú a chruthaigh an tuaisceart is an deisceart; molann Tábór agus Hearmón d’ainm le corp áthais. |
14
Is cumasach an chuisle atá agat, a Thiarna, is daingean do lámh, agus do dheaslámh crochta. |
15
Cóir agus ceart atá mar bhonn do do ríchathaoir; gabhann buanghrá agus dílseacht romhat amach. |
Philippians 2 (An Bíobla Naofa 1981)
7
Ach lom sé é féin. Agus chuir áir riocht an sclábha agus tháinig chun bheith ina dhuine mar chách eile. |
8
Agus ar theacht ann dó i gcló daonna, d’ísligh sé é féin agus bhí umhal go bás – go bás na croise féin. |
9
Sin é an fáth ar ardaigh Dia thar na bearta é agus bhronn air an t-ainm úd atá os cionn gach ainm, |
10
i dtreo nuair a luafaí ainm Íosa go gcromfadh glúin gach neach dá bhfuil ar neamh agus ar talamh agus in ifreann |
11
agus go ndearbhódh gach teanga, in ómós do Dhia an tAthair, gurb é Íosa Críost an Tiarna. |
12 Dá bhrí sin, a mhuintir na páirte, faoi mar a rinne sibh rud orm i gcónaí agus mé in bhur measc, déanaigí rud anois orm níos mó ná riamh agus mé i bhfad uaibh, agus saothraígí bhur slánú faoi uamhan agus faoi eagla, |
13 mar is é Dia atá ag spreagadh idir rún agus ghníomh ionaibh de réir a dhea-thola féin. |
14 Déanaigí gach ní gan chasaoid ná argóint, ar shlí go mbeadh sibh gan locht gan urchóid, in bhur gclann gan cháim ag Dia i lár glúine atá truaillithe claon |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Δικοί σου είναι οι ουρανοί, και δική σου είναι η γη· την οικουμένη και το πλήρωμά της, εσύ τα θεμελίωσες.
Ψαλμοί 89:11
Στο όνομα του Iησού πρέπει να λυγίσει κάθε γόνατο επουρανίων και επιγείων και καταχθονίων· και κάθε γλώσσα να ομολογήσει ότι ο Iησούς Xριστός είναι Kύριος, σε δόξα τού Πατέρα Θεού.
Προς Φιλιππησίους 2:10-11
Psalm 89 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
8 Kύριε, Θεέ των δυνάμεων, ποιος είναι όμοιός σου; Eίσαι δυνατός, Kύριε, και η αλήθεια σου είναι ολόγυρά σου. |
9 Eσύ δεσπόζεις την έπαρση της θάλασσας· όταν σηκώνονται τα κύματά της, εσύ τα ταπεινώνεις. |
10 Eσύ σύντριψες τη Pαάβ σαν τραυματία· με τον βραχίονα της δύναμής σου διασκόρπισες τους εχθρούς σου. |
11 Δικοί σου είναι οι ουρανοί, και δική σου είναι η γη· την οικουμένη και το πλήρωμά της, εσύ τα θεμελίωσες. |
12 Tον βορρά και τον νότο, εσύ τους έκτισες· το Θαβώρ και το Aερμών θα χαίρονται υπερβολικά στο όνομά σου. |
13 Έχεις ισχυρό τον βραχίονα· το χέρι σου είναι κραταιό· το δεξί σου χέρι είναι υψηλό. |
14 H δικαιοσύνη και η κρίση είναι η βάση τού θρόνου σου· το έλεος και η αλήθεια θα προπορεύονται μπροστά από το πρόσωπό σου. |
Philippians 2 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
7 αλλά, κένωσε τον εαυτό του, παίρνοντας δούλου μορφή, καθώς έγινε όμοιος με τους ανθρώπους· |
8 και βρέθηκε κατά το σχήμα ως άνθρωπος, ταπείνωσε τον εαυτό του, γινόμενος υπάκουος μέχρι θανάτου, θανάτου μάλιστα σταυρού. |
9 Γι' αυτό, και ο Θεός τον υπερύψωσε, και του χάρισε όνομα, που είναι το όνομα πάνω από κάθε άλλο· |
10
ώστε στο όνομα του Iησού να λυγίσει κάθε γόνατο επουρανίων και επιγείων και καταχθονίων· |
11 και κάθε γλώσσα να ομολογήσει ότι ο Iησούς Xριστός είναι Kύριος, σε δόξα τού Πατέρα Θεού. |
12 Ώστε, αγαπητοί μου, καθώς πάντοτε υπακούσατε, όχι μονάχα όπως στην παρουσία μου, αλλά πολύ περισσότερο τώρα στην απουσία μου, με φόβο και τρόμο να κατεργάζεστε τη δική σας σωτηρία· |
13 επειδή, ο Θεός είναι που ενεργεί μέσα σας και το να θέλετε και το να ενεργείτε, σύμφωνα με την ευδοκία του. |
14 Όλα να τα κάνετε χωρίς γογγυσμούς και αμφισβητήσεις· |
ספר הבריתות 2004
לְךָ שָׁמַיִם אַף־לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם.
תהלים פט 12
לְמַעַן תִּכְרַע בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ כָּל בֶּרֶךְ, בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ וּמִתַּחַת לָאָרֶץ, וְכָל לָשׁוֹן תּוֹדֶה כִּי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא הָאָדוֹן, לְתִפְאֶרֶת אֱלֹהִים הָאָב.
פיליפים ב 10-11
Psalm 89 (ספר הבריתות 2004)
9 יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת מִי־כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶיךָ. |
10 אַתָּה מוֹשֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּם בְּשׂוֹא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵם. |
11 אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ. |
12 לְךָ שָׁמַיִם אַף־לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם. |
13 צָפוֹן וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ. |
14 לְךָ זְרוֹעַ עִם־גְּבוּרָה תָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ. |
15 צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ. |
Philippians 2 (ספר הבריתות 2004)
7 אֶלָּא הֵרִיק אֶת עַצְמוֹ, נָטַל דְּמוּת עֶבֶד וְנִהְיָה כִּבְנֵי אָדָם; וְכַאֲשֶׁר הָיָה בְּצוּרָתוֹ כְּאָדָם, |
8 הִשְׁפִּיל עַצְמוֹ וְצִיֵּת עַד מָוֶת, עַד מָוֶת בַּצְּלָב. |
9 עַל כֵּן הִגְבִּיהוֹ אֱלֹהִים מְאֹד וְנָתַן לוֹ אֶת הַשֵּׁם הַנַּעֲלֶה עַל כָּל שֵׁם, |
10 לְמַעַן תִּכְרַע בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ כָּל בֶּרֶךְ, בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ וּמִתַּחַת לָאָרֶץ, |
11 וְכָל לָשׁוֹן תּוֹדֶה כִּי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא הָאָדוֹן, לְתִפְאֶרֶת אֱלֹהִים הָאָב. |
12 לָכֵן אֲהוּבַי, כְּשֵׁם שֶׁצִּיַּתֶּם תָּמִיד, לֹא רַק כְּמוֹ בְּעֵת נוֹכְחוּתִי, אֶלָּא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה כָּעֵת, בְּהֵעָדְרִי ― הִשָּׁמְעוּ עַתָּה, וּבְיִרְאָה וּבִרְתֵת פַּעֲלוּ לְמִמּוּשׁ תְּשׁוּעַתְכֶם; |
13 וְאָמְנָם אֱלֹהִים הוּא הַפּוֹעֵל בָּכֶם גַּם שֶׁתִּרְצוּ וְגַם שֶׁתִּפְעֲלוּ כַּטּוֹב בְּעֵינָיו. |
14 עֲשׂוּ כָּל דָּבָר בְּלִי לְהִתְלוֹנֵן וּבְלִי לְהִתְוַכֵּחַ, |
Karoli 1990
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Zsoltárok 89,12
Hogy a Jézus nevére minden térd meghajoljon, mennyeieké, földieké és föld alatt valóké. És minden nyelv vallja, hogy Jézus Krisztus Úr az Atya Isten dicsőségére.
Filippi 2,10–11
Psalm 89 (Karoli 1990)
9 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged. |
10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat. |
11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet. |
12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad. |
13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek. |
14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos. |
15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt. |
Philippians 2 (Karoli 1990)
7 Hanem önmagát megüresíté, szolgai formát vévén föl, emberekhez hasonlóvá lévén; |
8 És mikor olyan állapotban találtatott mint ember, megalázta magát, engedelmes lévén halálig, még pedig a keresztfának haláláig. |
9 Annakokáért az Isten is felmagasztalá őt, és ajándékoza néki oly nevet, a mely minden név fölött való; |
10 Hogy a Jézus nevére minden térd meghajoljon, mennyeieké, földieké és föld alatt valóké. |
11 És minden nyelv vallja, hogy Jézus Krisztus Úr az Atya Isten dicsőségére. |
12 Annakokáért, szerelmeseim, a miképen mindenkor engedelmeskedtetek, nem úgy, mint az én jelenlétemben csak, hanem most sokkal inkább az én távollétemben, félelemmel és rettegéssel vigyétek véghez a ti idvességteket; |
13 Mert Isten az, a ki munkálja bennetek mind az akarást, mind a munkálást jó kedvéből. |
14 Mindeneket zúgolódások és versengések nélkül cselekedjetek; |
Nuova Riveduta 1994
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
Salmo 89:11
Nel nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio nei cieli, sulla terra, e sotto terra, e ogni lingua confessi che Gesù Cristo è il Signore, alla gloria di Dio Padre.
Filippesi 2:10-11
Psalm 89 (Nuova Riveduta 1994)
8 SIGNORE, Dio degli eserciti, chi è potente come te, o SIGNORE? La tua fedeltà si manifesta attorno a te. |
9 Tu domi l'orgoglio del mare; quando le sue onde s'innalzano, tu le plachi. |
10 Hai stroncato l'Egitto, ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. |
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso. |
12 Hai stabilito il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Ermon mandano grida di gioia al tuo nome. |
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra. |
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, bontà e verità emanano dal tuo volto. |
Philippians 2 (Nuova Riveduta 1994)
7 ma spogliò sé stesso, prendendo forma di servo, divenendo simile agli uomini; |
8 trovato esteriormente come un uomo, umiliò sé stesso, facendosi ubbidiente fino alla morte, e alla morte di croce. |
9 Perciò Dio lo ha sovranamente innalzato e gli ha dato il nome che è al di sopra di ogni nome, |
10 affinché nel nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio nei cieli, sulla terra, e sotto terra, |
11 e ogni lingua confessi che Gesù Cristo è il Signore, alla gloria di Dio Padre. |
12 Così, miei cari, voi che foste sempre ubbidienti, non solo come quand'ero presente, ma molto più adesso che sono assente, adoperatevi al compimento della vostra salvezza con timore e tremore; |
13 infatti è Dio che produce in voi il volere e l'agire, secondo la sua benevolenza. |
14 Fate ogni cosa senza mormorii e senza dispute, |
Südsaarländisch
Dein is de Himmel, un dein is die Erd. Du hascht's Feschtland un alles, was uf em läbt, gegrinnt.
Psalm 89,12
Aus Reschbekt vor’m Name vum Jesus soll jeder im Himmel un uf de Erd un unner de Erd uf die Knie falle, un jeder soll Gott, em Vadder, zur Ehr bekenne: „Jesus Chrischdus is de Herr!“
Philibber 2,10-11
Philippians 2 (Südsaarländisch)
7
Ganz im Gähedäl: Er hat sich selwer zu nix gemacht un die Nadur vu’me Sklave angenumm. Wie die annere Mensche is er wor, un in seiner Erscheinung noh auße hat mer ne als Mensch erkannt. |
8
Er hat sich selwer ernidricht un war Gott bis dohin gehorsam, dass er gestorb is - jo sogar bis dohin, dass er am Kreiz gestorb is. |
9
Deshalb hat ne Gott aach iwer die Moße erheht un hat em e Name gebb, der wo iwer jedem annere Name steht. |
10
Aus Reschbekt vor’m Name vum Jesus soll jeder im Himmel un uf de Erd un unner de Erd uf die Knie falle, |
11
un jeder soll Gott, em Vadder, zur Ehr bekenne: „Jesus Chrischdus is de Herr!“ |
12 Deshalb, mei liewe Freinde, misse ner aach met Furcht un Ziddere weider dodran schaffe, dass ner gerett werre! Ihr ware doch immer gehorsam, net nur, wie ich bei eich war, nä, noch vil meh jetz, wo ich net bei eich bin. |
13
Gott is derjeniche, der wo in eich bewirkt, dass ner alles so, wie’s ihm gefallt, wolle un aach bewerkstelliche. |
14 Machen alles ohne se meggere un ohne Bedengge se hann! |
Biblia Tysiąclecia
Twoje jest niebo i Twoja jest ziemia; Ty założyłeś świat wraz z tym, co go napełnia.
Ks. Psalmów 89:12
Aby na imię Jezusa zgięło się każde kolano istot niebieskich i ziemskich i podziemnych. I aby wszelki język wyznał, że Jezus Chrystus jest PANEM ku chwale Boga Ojca.
Filipian 2:10-11
Psalm 89 (Biblia Tysiąclecia)
9 Panie, Boże Zastępów, któż równy jest Tobie? Potężny jesteś, Panie, a wierność Twoja w krąg Ciebie otacza. |
10 Ty ujarzmiasz pyszne morze, Ty poskramiasz jego wzdęte bałwany. |
11 Ty podeptałeś Rahaba jak padlinę, rozproszyłeś Twych wrogów możnym Twym ramieniem. |
12 Twoje jest niebo i Twoja jest ziemia; Ty założyłeś świat wraz z tym, co go napełnia; |
13 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon wykrzykują radośnie na cześć Twego imienia. |
14 Ty masz ramię pełne potęgi, mocna jest ręka Twoja i Twoja prawica wzniesiona. |
15 Podstawą Twego tronu sprawiedliwość i prawo; przed Tobą kroczą łaska i wierność. |
Philippians 2 (Biblia Tysiąclecia)
7 lecz ogołocił samego siebie, przyjąwszy postać sługi, stawszy się podobnym do ludzi. A w zewnętrznym przejawie, uznany za człowieka, |
8 uniżył samego siebie, stawszy się posłusznym aż do śmierci - i to śmierci krzyżowej. |
9 Dlatego też Bóg Go nad wszystko wywyższył i darował Mu imię ponad wszelkie imię, |
10 aby na imię Jezusa zgięło się każde kolano istot niebieskich i ziemskich i podziemnych. |
11 I aby wszelki język wyznał, że Jezus Chrystus jest PANEM - ku chwale Boga Ojca. |
12 A przeto, umiłowani moi, skoro zawsze byliście posłuszni, zabiegajcie o własne zbawienie z bojaźnią i drżeniem nie tylko w mojej obecności, lecz jeszcze bardziej teraz, gdy mnie nie ma. |
13 Albowiem to Bóg jest w was sprawcą i chcenia, i działania zgodnie z [Jego] wolą. |
14 Czyńcie wszystko bez szemrań i powątpiewań, |
Bíblia Livre em português
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Salmo 89,11
No nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, na terra, e debaixo da terra, e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
Filipenses 2,10-11
Psalm 89 (Bíblia Livre em português)
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti. |
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas. |
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos. |
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste. |
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome. |
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, e alta está tua mão direita. |
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto. |
Philippians 2 (Bíblia Livre em português)
7 Ao contrário, ele esvaziou a si mesmo, tomando a forma de servo, e se tornou semelhante aos homens; |
8 e, quando se encontrava em forma humana, ele humilhou a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz. |
9 Por isso Deus também o exaltou supremamente, e lhe deu o nome que é acima de todo nome; |
10 a fim de que no nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, na terra, e debaixo da terra, |
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai. |
12 Portanto, meus amados, assim como sempre obedecestes, não somente na minha presença, mas muito mais agora em minha ausência, assim exercei a vossa salvação com temor e tremor; |
13 pois é Deus quem opera em vós tanto o querer como o agir, conforme a sua boa vontade. |
14 Fazei tudo sem murmurações nem brigas, |
Cornilescu 2014
Ale Tale sunt cerurile şi pământul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea.
Psalmul 89:11
În Numele lui Isus să se plece orice genunchi, al celor din ceruri, de pe pământ şi de sub pământ; şi orice limbă să mărturisească, că Isus Cristos este Domnul.
Filipeni 2:10-11
Psalm 89 (Cornilescu 2014)
8
Doamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară. |
9
Tu îmblânzeşti mândria mării; când se ridică valurile ei, Tu le potoleşti. |
10
Tu ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit, ai risipit pe vrăjmaşii Tăi prin puterea braţului Tău. |
11
Ale Tale sunt cerurile şi pământul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea. |
12
Tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău. |
13
Braţul Tău este puternic, mâna Ta este tare, dreapta Ta este înălţată. |
14
Dreptatea şi judecata sunt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sunt înaintea Feţei Tale. |
Philippians 2 (Cornilescu 2014)
7 ci S-a dezbrăcat pe Sine Însuşi şi a luat un chip de rob, făcându-Se asemenea oamenilor. |
8 La înfăţişare a fost găsit ca un om, S-a smerit şi S-a făcut ascultător până la moarte, şi încă moarte de cruce. |
9 De aceea şi Dumnezeu L-a înălţat nespus de mult şi I-a dat Numele care este mai presus de orice nume; |
10 pentru ca, în Numele lui Isus, să se plece orice genunchi al celor din ceruri, de pe pământ şi de sub pământ |
11 şi orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Hristos este Domnul. |
12 Astfel dar, preaiubiţilor, după cum totdeauna aţi fost ascultători, duceţi până la capăt mântuirea voastră, cu frică şi cutremur, nu numai când sunt eu de faţă, ci cu mult mai mult acum, în lipsa mea. |
13 Căci Dumnezeu este Acela care lucrează în voi şi vă dă, după plăcerea Lui, şi voinţa, şi înfăptuirea. |
14 Faceţi toate lucrurile fără cârtiri şi fără şovăieli, |
Юбилейная Библия
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее Ты основал.
Псалом 88:12
Пред именем Иисуса преклонится всякое колено небесных, земных и преисподних и всякий язык будет исповедовать, что Господь Иисус Христос во славу Бога Отца.
К Филиппийцам 2:10-11
Psalm 88 (Юбилейная Библия)
9 Господи, Боже сил! Кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя. |
10 Ты владычествуешь над яростью моря: когда вздымаются волны его, Ты укрощаешь их. |
11 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкой мышцей Твоей рассеял врагов Твоих. |
12 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее Ты основал. |
13 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются. |
14 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя! |
15 Правосудие и правота – основание престола Твоего; милость и истина шествуют пред лицом Твоим. |
Philippians 2 (Юбилейная Библия)
7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным людям и по виду став, как человек; |
8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. |
9 Поэтому и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, |
10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних |
11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос во славу Бога Отца. |
12 Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне, во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение, |
13 потому что Бог производит в вас и хотение, и действие по Своему благоволению. |
14 Всё делайте без ропота и сомнения, |
Bibel für Schwoba
Dir ghert dr Hemmel ond ao d Erde, de ganz Welt mit ällam was drzuaghert - du håsch s ågfanga.
Psalm 89,12
Em Jesusnåma gôht a jeder en d Knia, em Hemmel ond auf dr Erde ond onter dr Erde, ond a jeda Zong legt s Bekenntnis ab: Jesus ischd dr Messias ond dr Herr! Am Gott-Vadr zor Ehr.
Philippr 2,10-11
Psalm 89 (Bibel für Schwoba)
9 JAHWE du Gott (Elohey) Zebaoth, wer ischd denn schao so wia du? Dae Macht ond dae Treue send rengs om de rom. |
10 Du herrest s wilde Meer, wann saene Woga haoch gangat - du machst se ruhig. |
11
Du håsch da Rahab |
12 Dir ghert dr Hemmel ond ao d Erde, de ganz Welt mit ällam was drzuaghert - du håsch s ågfanga. |
13 Da Norda ond da Süda håsch du gschaffa, dr Tabor ond dr Hermon preisat daen Nåma. |
14 En daem Arm ischd Heldakraft, stark ischd dae Håd, dae Rechta håsch aufghoba! |
15 Gerechtigkaet ond Recht send d Grondlaga von daem Thron, Güate ond Treue håsch du vôr Aoga. |
Philippians 2 (Bibel für Schwoba)
7 ond r håt nex von sich hergmacht sondern r ischd als Knecht auftreta, als Mensch. Ond als Mensch håt mr n ao åguckt. |
8 So håt r sich selber nadao ond ischd gehorsam wôra bis zom Daot, sogar bis zom Daot am Kreuz. |
9 Drom håt an Gott über älle Maßa naufghoba ond am den Nåma gschenkt, der mô über jedam Nåma stôht, |
10 dass em Jesusnåma a jeder en d Knia gôht, em Hemmel ond auf dr Erde ond onter dr Erde, |
11 ond a jeda Zong s Bekenntnis ablegt: Jesus ischd dr Messias ond dr Herr! am Gott-Vadr zor Ehr. |
12 Also, liabe Brüader, ihr send jå emmer gehorsam gwea, ond zwår et bloß, môn e bei euch gwea ben, jetzt, môn e et bei euch ben, gilt s no viel maeh, dass r gehorsam send ond euch om euer Rettong Müah gebat. |
13 S ischd nämlich Gott, der mô bôedas en euch wirkt, dass r s wöllat ond ao, dass r s so schaffat, wia er s will. |
14 Dent ällas ohne Maula ond Aber, |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ฟ้าสวรรค์เป็นของพระองค์ แผ่นดินโลกเป็นของพระองค์ด้วย พระองค์ได้ทรงตั้งพิภพ และบรรดาสิ่งที่อยู่ในนั้น
สดุดี 89:11
พระนามพระเยซูนั้นทุกเข่า ในสวรรค์ ที่แผ่นดินโลก ใต้พื้นแผ่นดินโลก จะคุกลงกราบ พระเยซู และเพื่อทุกลิ้นจะยอมรับ ว่าพระเยซูคริสต์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อันเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระบิดาเจ้า
ฟิลิปปี 2:10-11
Psalm 89 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
8 ข้าแต่พระเจ้าจอมโยธา ข้าแต่พระเจ้า ผู้ใดจะทรงฤทธานุภาพเท่าเทียมพระองค์ ด้วยความสัตย์สุจริตของพระองค์รอบพระองค์ |
9 พระองค์ทรงปกครองการเดือดดาลของทะเล เมื่อคลื่นสูงขึ้นพระองค์ทรงให้สงบ |
10 พระองค์ทรงขยี้ราหับเหมือนผู้ถูกฆ่า พระองค์ทรงกระจายศัตรูของพระองค์ ด้วยพระกรทรงฤทธิ์ของพระองค์ |
11 ฟ้าสวรรค์เป็นของพระองค์ แผ่นดินโลกเป็นของพระองค์ด้วย พระองค์ได้ทรงตั้งพิภพ และบรรดาสิ่งที่อยู่ในนั้น |
12 ทิศเหนือและทิศใต้ พระองค์ก็ได้ทรงสร้าง ภูเขาทาโบร์กับภูเขาเฮอร์โมนสรรเสริญพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน |
13 พระองค์มีพระกรอันทรงฤทธิ์ พระหัตถ์ของพระองค์ก็แข็งแรง พระหัตถ์ขวาของพระองค์ก็สูง |
14 ความชอบธรรมและความยุติธรรมเป็นรากฐานแห่งบัลลังก์ของพระองค์ ความรักมั่นคง และความสัตย์สุจริตเดินนำหน้าพระองค์ |
Philippians 2 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
7 แต่ได้กลับทรงสละ และทรงรับสภาพทาส ทรงถือกำเนิดเป็นมนุษย์ |
8 และเมื่อทรงปรากฏพระองค์ในสภาพมนุษย์แล้ว พระองค์ก็ทรงถ่อมพระองค์ลงยอมเชื่อฟังจนถึงความมรณา กระทั่งความมรณาที่กางเขน |
9 เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงยกพระองค์ขึ้นอย่างสูง และได้ประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงให้แก่พระองค์ |
10 เพื่อเพราะพระนามนั้นทุกเข่า ในสวรรค์ ที่แผ่นดินโลก ใต้พื้นแผ่นดินโลก จะคุกลงกราบ พระเยซู |
11 และเพื่อทุกลิ้นจะยอมรับ ว่าพระเยซูคริสต์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อันเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระบิดาเจ้า |
12 เหตุฉะนี้ พวกที่รักของข้าพเจ้า เมื่อท่านเชื่อฟังทุกเวลาฉันใด ท่านทั้งหลายจงอุตส่าห์ประพฤติ เพื่อให้ได้ความรอด ด้วยความเกรงกลัวและตัวสั่นฉันนั้น มิใช่เฉพาะเมื่อข้าพเจ้าอยู่กับท่านเท่านั้น แต่จงยิ่งประพฤติให้มากขึ้น ในเมื่อข้าพเจ้าไม่อยู่ด้วย |
13 เพราะว่าพระเจ้าเป็นผู้ทรงกระทำกิจอยู่ภายในท่าน ให้ท่านมีใจปรารถนา ทั้งให้ประพฤติตามชอบพระทัยของพระองค์ |
14 จงทำสิ่งสารพัดโดยปราศจากการบ่นและการทุ่มเถียงกัน |
Kutsal Kitap 2001
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
Zebur 89:11
İsa’nın adı anıldığında gökteki, yerdeki ve yer altındakilerin hepsi diz çöksün ve her dil, Baba Tanrı’nın yüceltilmesi için İsa Mesih’in Rab olduğunu açıkça söylesin.
İncil, Filipililer 2:10-11
Psalm 89 (Kutsal Kitap 2001)
8
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar. |
9
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin. |
10
Sen Rahav’ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. |
11
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın. |
12
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor. |
13
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce. |
14
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider. |
Philippians 2 (Kutsal Kitap 2001)
7 Ama kul özünü alıp insan benzeyişinde doğarak ululuğunu bir yana bıraktı. İnsan biçimine bürünmüş olarak ölüme, çarmıh üzerinde ölüme bile boyun eğip kendini alçalttı. |
8 -. |
9 Bunun için de Tanrı O’nu pek çok yükseltti ve O’na her adın üstünde olan adı bağışladı. |
10 Öyle ki, İsa’nın adı anıldığında gökteki, yerdeki ve yer altındakilerin hepsi diz çöksün ve her dil, Baba Tanrı’nın yüceltilmesi için İsa Mesih’in Rab olduğunu açıkça söylesin. |
11 -. |
12 Öyleyse sevgili kardeşlerim, her zaman söz dinlediğiniz gibi, yalnız ben aranızdayken değil, ama şimdi yokluğumda, kurtuluşunuzu saygı ve korkuyla sonuca götürmek için daha çok gayret edin. |
13 Çünkü kendisini hoşnut edeni hem istemeniz hem de yapmanız için sizde etkin olan Tanrı’dır. |
14 Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrı’nın lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesih’in gününde övünecek bir nedenim olsun. |
کِتابِ مُقادّس
آسمان تیرا ہے۔ زمِین بھی تیری ہے۔ جہان اور اُس کی معمُوری کو تُو ہی نے قائِم کِیا ہے۔
زبور 89:11
یِسُوعؔ کے نام پرہرایک گُھٹنا جُھکے۔ خَواہ آسمانِیوں کا ہو خَواہ زمِینِیوں کا۔ خَواہ اُن کا جو زمِین کے نِیچے ہیں۔ اور خُدا باپ کے جلال کے لِئے ہرایک زُبان اِقرار کرے کہ یِسُوع مسِیح خُداوند ہے۔
فلپّوں 2:10-11
Psalm 89 (کِتابِ مُقادّس)
8
اَے خُداوند لشکروں کے خُدا! اَے یاہ! تُجھ سا زبردست کَون ہے؟ تیری وفاداری تیرے چَوگِرد ہے۔ |
9
سمُندر کے جوش و خروش پر تُو حُکمرانی کرتا ہے۔ تُو اُس کی اُٹھتی لہروں کو تھما دیتا ہے۔ |
10
تُو نے رہب کو مقتُول کی مانِند ٹُکڑے ٹُکڑے کِیا۔ تُو نے اپنے قوّی بازُو سے اپنے دُشمنوں کو پراگندہ کر دِیا۔ |
11
آسمان تیرا ہے۔ زمِین بھی تیری ہے۔ جہان اور اُس کی معمُوری کو تُو ہی نے قائِم کِیا ہے۔ |
12
شِمال اور جنُوب کا پَیدا کرنے والا تُو ہی ہے۔ تبُور اور حرمُوؔن تیرے نام سے خُوشی مناتے ہیں۔ |
13
تیرا بازُو قُدرت والا ہے۔ تیرا ہاتھ قوّی اور تیرا دہنا ہاتھ بُلند ہے۔ |
14
صداقت اور عدل تیرے تخت کی بُنیاد ہیں۔ شفقت اور وفاداری تیرے آگے آگے چلتی ہیں۔ |
Philippians 2 (کِتابِ مُقادّس)
7
بلکہ اپنے آپ کو خالی کر دِیا اور خادِم کی صُورت اِختیار کی اور اِنسانوں کے مُشابِہ ہو گیا۔ |
8
اور اِنسانی شکل میں ظاہِر ہو کر اپنے آپ کو پَست کر دِیا اور یہاں تک فرمانبردار رہا کہ مَوت بلکہ صلِیبی مَوت گوارا کی۔ |
9
اِسی واسطے خُدا نے بھی اُسے بُہت سر بُلند کِیا اور اُسے وہ نام بخشا جو سب ناموں سے اعلیٰ ہے۔ |
10
تاکہ یِسُوعؔ کے نام پر ہر ایک گُھٹنا جُھکے۔ خَواہ آسمانِیوں کا ہو خَواہ زمِینِیوں کا۔ خَواہ اُن کا جو زمِین کے نِیچے ہیں۔ |
11
اور خُدا باپ کے جلال کے لِئے ہر ایک زُبان اِقرار کرے کہ یِسُوع مسِیح خُداوند ہے۔ |
12 پس اَے میرے عزِیزو! جِس طرح تُم ہمیشہ سے فرمانبرداری کرتے آئے ہو اُسی طرح اب بھی نہ صِرف میری حاضِری میں بلکہ اِس سے بُہت زیادہ میری غَیر حاضِری میں ڈرتے اور کانپتے ہُوئے اپنی نجات کا کام کِئے جاؤ۔ |
13 کیونکہ جو تُم میں نِیّت اور عمل دونوں کو اپنے نیک اِرادہ کو انجام دینے کے لِئے پَیدا کرتا ہے وہ خُدا ہے۔ |
14 سب کام شِکایت اور تکرار بغَیر کِیا کرو۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Самолар Сеникидир, замин ҳам Сеникидир, Оламу ундаги ҳар нарса Сеникидир, Ҳаммасини Сен мустаҳкам қургансан.
Забур 88:12
Исонинг олдида еру осмондаги ва ер остидаги борлиқ жон тиз чўксин, ҳар бир тил Исо Масиҳни Раббий, деб тан олсин. Мана шу Отамиз Худога шуҳрат келтиради.
Инжил, Филипиликлар 2:10-11
Psalm 88 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
9
Эй Парвардигори Олам — Эгам, Ким сенчалик қудратли, эй Эгам?! Садоқатинг атрофингни ўраган. |
10
Асов денгизни йўлга солгувчи Сенсан, Тўлқинлар қутурганда босгувчи Сенсан. |
11
Жасадни эзгандай махлуқ Раҳобни эздинг, Қудратли қўлинг билан ғанимларингни тарқатдинг. |
12
Самолар Сеникидир, замин ҳам Сеникидир, Оламу ундаги ҳар нарса Сеникидир, Ҳаммасини Сен мустаҳкам қургансан. |
13
Шимолу жанубни ҳам Сен яратгансан, Товур, Хермон тоғлари Сенинг номинг туфайли шодликдан куйлайди. |
14
Билагинг нақадар қудратлидир! Қўлинг кучли, ўнг қўлинг юқоридир! |
15
Адолат ва ҳаққониятдир тахтингнинг пойдевори, Олдингда юради садоқат, содиқ севги. |
Philippians 2 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
7 Аксинча, У бу улуғворликдан воз кечиб, қул табиатига кирди, инсон бўлиб туғилди. У инсон қиёфасида яшаб, |
8 ўзини паст тутди. Итоаткорлик билан яшаб, ҳатто ўлимга, хочдаги ўлимга ҳам рози бўлди. |
9 Шунинг учун Худо Уни энг юқорига юксалтирди ва Унга ҳар қандай исмдан юқори исмни ато этди. |
10 Токи Исонинг олдида еру осмондаги ва ер остидаги борлиқ жон тиз чўксин, |
11 ҳар бир тил Исо Масиҳни Раббий, деб тан олсин. Мана шу Отамиз Худога шуҳрат келтиради. |
12 Эй азизларим, мана шуларни ёдда тутиб, ҳар доимгидай итоаткор бўлишда давом этаверинглар. Сизлар билан бўлганимда, ҳатто ёнингизда бўлмасам ҳам, Худонинг олдида қўрқув ва титроқ билан шундай яшангларки, нажот топганингиз ёрқин кўриниб турсин. |
13 Зотан Худо Ўзини хушнуд қиладиган ишларни қилишингиз учун сизларга куч ва хоҳиш беради. |
14 Мана шу бузуқ ва эгри насл орасида Худонинг нуқсонсиз, айбсиз ва пок фарзандлари бўлишингиз учун ҳамма нарсани нолимай, баҳслашмай қилинглар. Ҳаётбахш хабарни маҳкам тутар экансиз, ўша бузуқ ва эгри насл орасида самодаги юлдузлар каби порлайсизлар. Шунда Масиҳ келган куни, меҳнатим зое бўлмаганидан, қилган ишларим беҳуда кетмаганлигидан фахрланаман. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Samolar Senikidir, zamin ham Senikidir, Olamu undagi har narsa Senikidir, Hammasini Sen mustahkam qurgansan.
Zabur 88:12
Isoning oldida yeru osmondagi va yer ostidagi borliq jon tiz cho‘ksin, har bir til Iso Masihni Rabbiy, deb tan olsin. Mana shu Otamiz Xudoga shuhrat keltiradi.
Injil, Filipiliklar 2:10-11
Psalm 88 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
9
Ey Parvardigori Olam — Egam, Kim senchalik qudratli, ey Egam?! Sadoqating atrofingni o‘ragan. |
10
Asov dengizni yo‘lga solguvchi Sensan, To‘lqinlar quturganda bosguvchi Sensan. |
11
Jasadni ezganday maxluq Rahobni ezding, Qudratli qo‘ling bilan g‘animlaringni tarqatding. |
12
Samolar Senikidir, zamin ham Senikidir, Olamu undagi har narsa Senikidir, Hammasini Sen mustahkam qurgansan. |
13
Shimolu janubni ham Sen yaratgansan, Tovur, Xermon tog‘lari Sening noming tufayli shodlikdan kuylaydi. |
14
Bilaging naqadar qudratlidir! Qo‘ling kuchli, o‘ng qo‘ling yuqoridir! |
15
Adolat va haqqoniyatdir taxtingning poydevori, Oldingda yuradi sadoqat, sodiq sevgi. |
Philippians 2 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
7 Aksincha, U bu ulug‘vorlikdan voz kechib, qul tabiatiga kirdi, inson bo‘lib tug‘ildi. U inson qiyofasida yashab, |
8 o‘zini past tutdi. Itoatkorlik bilan yashab, hatto o‘limga, xochdagi o‘limga ham rozi bo‘ldi. |
9 Shuning uchun Xudo Uni eng yuqoriga yuksaltirdi va Unga har qanday ismdan yuqori ismni ato etdi. |
10 Toki Isoning oldida yeru osmondagi va yer ostidagi borliq jon tiz cho‘ksin, |
11 har bir til Iso Masihni Rabbiy, deb tan olsin. Mana shu Otamiz Xudoga shuhrat keltiradi. |
12 Ey azizlarim, mana shularni yodda tutib, har doimgiday itoatkor bo‘lishda davom etaveringlar. Sizlar bilan bo‘lganimda, hatto yoningizda bo‘lmasam ham, Xudoning oldida qo‘rquv va titroq bilan shunday yashanglarki, najot topganingiz yorqin ko‘rinib tursin. |
13 Zotan Xudo O‘zini xushnud qiladigan ishlarni qilishingiz uchun sizlarga kuch va xohish beradi. |
14 Mana shu buzuq va egri nasl orasida Xudoning nuqsonsiz, aybsiz va pok farzandlari bo‘lishingiz uchun hamma narsani nolimay, bahslashmay qilinglar. Hayotbaxsh xabarni mahkam tutar ekansiz, o‘sha buzuq va egri nasl orasida samodagi yulduzlar kabi porlaysizlar. Shunda Masih kelgan kuni, mehnatim zoye bo‘lmaganidan, qilgan ishlarim behuda ketmaganligidan faxrlanaman. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Các từng trời thuộc về Chúa, Đất cũng thuộc về Chúa; Chúa Đã sáng lập thế gian và mọi vật nó chứa.
Thi-thiên 89:11
Nghe đến danh Đức Chúa Giêsu, mọi đầu gối trên trời, dưới đất, bên dưới đất, thảy đều quì xuống, và mọi lưỡi thảy đều xưng Giêsu Kitô là Chúa, mà tôn vinh Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Cha.
Phi-líp 2: 10-11
Psalm 89 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
8 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân, ai có quyền năng giống như Chúa? Sự thành tín Chúa Ở chung quanh Chúa. |
9 Chúa cai trị sự kiêu căng của biển: Khi sóng nổi lên, Chúa làm cho nó yên lặng. |
10 Chúa Đã chà nát Ra-háp khác nào kẻ bị đánh chết, Nhờ cánh tay mạnh mẽ Chúa, Chúa Đã tản lạc những kẻ thù nghịch Chúa. |
11 Các từng trời thuộc về Chúa, Đất cũng thuộc về Chúa; Chúa Đã sáng lập thế gian và mọi vật nó chứa. |
12 Phương bắc, phương nam cũng bởi Chúa dựng nên; Tha-ô và Hẹt-môn Đều vui mừng vì danh Chúa. |
13 Chúa có cánh tay quyền năng, Bàn tay Chúa có sức mạnh, và tay hữu Chúa giơ cao lên. |
14 Sự công bình và sự chánh trực là nền của ngôi Chúa; Sự nhơn từ và sự chơn thật Đi trước mặt Chúa. |
Philippians 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
7 chính Ngài Đã tự bỏ mình Đi, lấy hình tôi tớ và trở nên giống như loài người; |
8 Ngài Đã hiện ra như một người, tự hạ mình xuống, vâng phục cho Đến chết, thậm chí chết trên cây thập tự. |
9 Cũng vì Đó nên Đức Chúa Trời Đã đem Ngài lên rất cao, và ban cho Ngài danh trên hết mọi danh, |
10 hầu cho nghe Đến danh Đức Chúa Giêsu, mọi đầu gối trên trời, dưới Đất, bên dưới Đất, thảy Đều quì xuống, |
11 và mọi lưỡi thảy Đều xưng Giêsu Kitô là Chúa, mà tôn vinh Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Cha. |
12 Ấy vậy, hỡi những kẻ rất yêu dấu của tôi, như anh em Đã vâng lời luôn luôn, chẳng những khi tôi có mặt mà thôi, lại bây giờ là lúc tôi vắng mặt, hãy cùng hơn nữa, mà lấy lòng sợ sệt run rẩy làm nên sự cứu chuộc mình. |
13 Vì ấy chính Đức Chúa Trời cảm động lòng anh em vừa muốn vừa làm theo ý tốt Ngài. |
14 Phàm làm việc gì chớ nên lằm bằm và lưỡng lự, |
中文标准译本(简化字)
天 属 你 , 地 也 属 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 为 你 所 建 立 。
诗篇 89:11
叫 一 切 在 天 上 的 、地 上 的 ,和 地 底 下 的 , 因 耶 稣 的 名 无 不 屈 膝 , 无 不 口 称 耶 稣 基 督 为 主 , 使 荣 耀 归 与 父 神 。
腓立比书 2:10-11
Psalm 89 (中文标准译本(简化字))
8 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 哪 一 个 大 能 者 像 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 是 在 你 的 四 围 。 |
9 你 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。 |
10 你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。 |
11 天 属 你 , 地 也 属 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 为 你 所 建 立 。 |
12 南 北 为 你 所 创 造 ; 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。 |
13 你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 举 。 |
14 公 义 和 公 平 是 你 宝 座 的 根 基 ; 慈 爱 和 诚 实 行 在 你 前 面 。 |
Philippians 2 (中文标准译本(简化字))
7 反 倒 虚 己 , 取 了 奴 仆 的 形 像 , 成 为 人 的 样 式 ; |
8 既 有 人 的 样 子 , 就 自 己 卑 微 , 存 心 顺 服 , 以 至 於 死 , 且 死 在 十 字 架 上 。 |
9 所 以 , 神 将 他 升 为 至 高 , 又 赐 给 他 那 超 乎 万 名 之 上 的 名 , |
10 叫 一 切 在 天 上 的 、 地 上 的 , 和 地 底 下 的 , 因 耶 稣 的 名 无 不 屈 膝 , |
11 无 不 口 称 耶 稣 基 督 为 主 , 使 荣 耀 归 与 父 神 。 |
12 这 样 看 来 , 我 亲 爱 的 弟 兄 , 你 们 既 是 常 顺 服 的 , 不 但 我 在 你 们 那 里 , 就 是 我 如 今 不 在 你 们 那 里 , 更 是 顺 服 的 , 就 当 恐 惧 战 兢 做 成 你 们 得 救 的 工 夫 。 |
13 因 为 你 们 立 志 行 事 都 是 神 在 你 们 心 里 运 行 , 为 要 成 就 他 的 美 意 。 |
14 凡 所 行 的 , 都 不 要 发 怨 言 , 起 争 论 , |
中文标准译本(繁體字)
天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立 。
詩篇 89:11
一 切 在 天 上 的 、地 上 的 、和 地 底 下 的 、 因 耶 穌 的 名 、 無 不 屈 膝 、無 不 口 稱 耶 穌 基 督 為 主 、 使 榮 耀 歸 與 父 神 。
腓立比書 2:10-11
Psalm 89 (中文标准译本(繁體字))
8 耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 那 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 . 你 的 信 實 、 是 在 你 的 四 圍 。 |
9 你 管 轄 海 的 狂 傲 . 波 浪 翻 騰 、 你 就 使 他 平 靜 了 。 |
10 你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 殺 的 人 . 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。 |
11 天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立 。 |
12 南 北 為 你 所 創 造 . 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。 |
13 你 有 大 能 的 膀 臂 . 你 的 手 有 力 、 你 的 右 手 也 高 舉 。 |
14 公 義 和 公 平 、 是 你 寶 座 的 根 基 . 慈 愛 和 誠 實 、 行 在 你 前 面 。 |
Philippians 2 (中文标准译本(繁體字))
7 反 倒 虛 己 、 取 了 奴 僕 的 形 像 、 成 為 人 的 樣 式 . |
8 既 有 人 的 樣 子 、 就 自 己 卑 微 、 存 心 順 服 、 以 至 於 死 、 且 死 在 十 字 架 上 。 |
9 所 以 神 將 他 升 為 至 高 、 又 賜 給 他 超 乎 萬 名 之 上 的 名 、 |
10 叫 一 切 在 天 上 的 、 地 上 的 、 和 地 底 下 的 、 因 耶 穌 的 名 、 無 不 屈 膝 、 |
11 無 不 口 稱 耶 穌 基 督 為 主 、 使 榮 耀 歸 與 父 神 。 |
12 這 樣 看 來 、 我 親 愛 的 弟 兄 、 你 們 既 是 常 順 服 的 、 不 但 我 在 你 們 那 裡 、 就 是 如 今 不 在 你 們 那 裡 、 更 是 順 服 的 、 就 當 恐 懼 戰 兢 、 作 成 你 們 得 救 的 工 夫 . |
13 因 為 你 們 立 志 行 事 、 都 是 神 在 你 們 心 裡 運 行 、 為 要 成 就 他 的 美 意 。 |
14 凡 所 行 的 、 都 不 要 發 怨 言 、 起 爭 論 、 |