<< La Parola per martedì 28 ottobre 2025
Nuova Riveduta 1994
Il giusto prende conoscenza della causa dei deboli, ma l'empio non ha intendimento né conoscenza.
Proverbi 29:7
Non conformatevi a questo mondo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza quale sia la volontà di Dio, la buona, gradita e perfetta volontà.
Romani 12:2
Proverbi 29 (Nuova Riveduta 1994)
| 4 Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma l'uomo che fa estorsioni lo rovina. |
| 5 L'uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi. |
| 6 Nel misfatto del malvagio c'è un'insidia; ma il giusto canta e si rallegra. |
| 7 Il giusto prende conoscenza della causa dei deboli, ma l'empio non ha intendimento né conoscenza. |
| 8 I beffardi soffiano nel fuoco delle discordie cittadine, ma i saggi calmano le ire. |
| 9 Se un saggio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera o ride, e non c'è da intendersi. |
| 10 Gli uomini sanguinari odiano chi è integro, ma gli uomini retti proteggono la sua vita. |
Romani 12 (Nuova Riveduta 1994)
| 1 = Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, gradito a Dio; questo è il vostro culto spirituale. |
| 2 Non conformatevi a questo mondo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza quale sia la volontà di Dio, la buona, gradita e perfetta volontà. |
| 3 Per la grazia che mi è stata concessa, dico quindi a ciascuno di voi che non abbia di sé un concetto più alto di quello che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo la misura di fede che Dio ha assegnata a ciascuno. |
| 4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno una medesima funzione, |
| 5 così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l'uno dell'altro. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
'n Regverdige mens is besorg oor die reg van arm mense, 'n goddelose mens het nie begrip vir dié besorgdheid nie.
Spreuke 29:7
Julle moenie aan hierdie sondige wêreld gelyk word nie, maar laat God julle verander deur julle denke te vernuwe. Dan sal julle ook kan onderskei wat die wil van God is, wat vir Hom goed en aanneemlik en volmaak is.
Romeine 12:2
Proverbi 29 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 4 'n Koning wat reg laat geskied, maak 'n land veilig; een wat net belastings oplê, ruïneer 'n land. |
| 5 'n Man wat 'n ander vlei, is besig om hom in 'n strik te laat loop. |
| 6 'n Mens se sonde is sy grootste gevaar. Iemand wat reg doen, kan vrolik sing. |
| 7 'n Regverdige mens is besorg oor die reg van arm mense, 'n goddelose mens het nie begrip vir dié besorgdheid nie. |
| 8 Ligsinnige mense bring 'n stad in oproer; wyse mense kalmeer die gemoedere. |
| 9 Wanneer 'n wyse man 'n saak maak teen 'n dwaas, raak die dwaas opgewonde en beledigend, en kom daar nie vrede nie. |
| 10 Moordenaars haat 'n onskuldige mens; mense wat reg lewe, probeer sy lewe red. |
Romani 12 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 1 En nou doen ek 'n beroep op julle, broers, op grond van die groot ontferming van God: Gee julleself aan God as lewende en heilige offers wat vir Hom aanneemlik is. Dit is die wesenlike van die godsdiens wat julle moet beoefen. |
| 2 Julle moenie aan hierdie sondige wêreld gelyk word nie, maar laat God julle verander deur julle denke te vernuwe. Dan sal julle ook kan onderskei wat die wil van God is, wat vir Hom goed en aanneemlik en volmaak is. |
| 3 Kragtens die genade wat aan my gegee is, sê ek vir elkeen van julle: Moenie van jouself meer dink as wat jy behoort te dink nie. Nee, lê jou liewer daarop toe om beskeie te wees in ooreenstemming met die maat van geloof wat God aan elkeen toebedeel het. |
| 4 Ons het baie lede in een liggaam, en die lede het nie almal dieselfde funksie nie. |
| 5 Net so is ons, al is ons baie, in Christus een liggaam, en almal afsonderlik lede van mekaar. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
الصِّدِّيقُ يُدْرِكُ حَقَّ الْفَقِيرِ، أَمَّا الشِّرِّيرُ فَلاَ يَعْبَأُ بِمَعْرِفَتِهِ.
أمثال 29:7
لاَ تَتَشَبَّهُوا بِهَذَا الْعَالَمِ، بَلْ تَغَيَّرُوا بِتَجْدِيدِ الذِّهْنِ، لِتُمَيِّزُوا مَا هِيَ إِرَادَةُ اللهِ الصَّالِحَةُ الْمَقْبُولَةُ الْكَامِلَةُ.
رومية 12:2
Proverbi 29 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 4 بِالْعَدْلِ يُشِيعُ الْمَلِكُ الاسْتِقْرَارَ فِي أَرْضِهِ، وَالْمُوْلَعُ بِالرِّشْوَةِ يُدَمِّرُهَا. |
| 5 الْمَرْءُ الَّذِي يَتَمَلَّقُ صَاحِبَهُ يَنْشُرُ شَبَكَةً لِرِجْلَيْهِ. |
| 6 الشِّرِّيرُ مُقْتَنَصٌ فِي شَرَكِ إِثْمِهِ، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَشْدُو وَيَبْتَهِجُ. |
| 7 الصِّدِّيقُ يُدْرِكُ حَقَّ الْفَقِيرِ، أَمَّا الشِّرِّيرُ فَلاَ يَعْبَأُ بِمَعْرِفَتِهِ. |
| 8 الْمُسْتَهْزِئُونَ يَفْتِنُونَ الْمَدِينَةَ، أَمَّا الْحُكَمَاءُ فَيَصْرِفُونَ الْغَضَبَ. |
| 9 إِنْ خَاصَمَ الْحَكِيمُ سَفِيهاً، فَلَنْ يَجِدَ رَاحَةً، سَوَاءٌ غَضِبَ السَّفِيهُ أَوْ ضَحِكَ. |
| 10 الْمُتَعَطِّشُونَ إِلَى الدِّمَاءِ يَكْرَهُونَ الْكَامِلَ، وَالأَشْرَارُ يَلْتَمِسُونَ هَلاَكَ الْمُسْتَقِيمِ. |
Romani 12 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 1 لِذَلِكَ أُنَاشِدُكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ، نَظَراً لِمَرَاحِمِ اللهِ، أَنْ تُقَدِّمُوا لَهُ أَجْسَادَكُمْ ذَبِيحَةً حَيَّةً مُقَدَّسَةً مَقْبُولَةً عِنْدَهُ، وَهِيَ عِبَادَتُكُمْ الْعَقْلِيَةُ. |
| 2 وَلاَ تَتَشَبَّهُوا بِهَذَا الْعَالَمِ، بَلْ تَغَيَّرُوا بِتَجْدِيدِ الذِّهْنِ، لِتُمَيِّزُوا مَا هِيَ إِرَادَةُ اللهِ الصَّالِحَةُ الْمَقْبُولَةُ الْكَامِلَةُ. |
| 3 فَإِنِّي، بِالنِّعْمَةِ الْمَوْهُوبَةِ لِي، أُوْصِي كُلَّ وَاحِدٍ بَيْنَكُمْ أَلاَّ يُقَدِّرَ نَفْسَهُ تَقْدِيراً يَفُوقُ حَقَّهُ، بَلْ أَنْ يَكُونَ مُتَعَقِّلاً فِي تَفْكِيرِهِ، بِحَسَبِ مِقْدَارِ الإِيمَانِ الَّذِي قَسَمَهُ اللهُ لِكُلٍّ مِنْكُمْ. |
| 4 فَكَمَا أَنَّ لَنَا فِي جَسَدٍ وَاحِدٍ أَعْضَاءً كَثِيرَةً، وَلكِنْ لَيْسَ لِجَمِيعِ هذِهِ الأَعْضَاءِ عَمَلٌ وَاحِدٌ، |
| 5 فَكَذَلِكَ نَحْنُ الْكَثِيرِينَ جَسَدٌ وَاحِدٌ فِي الْمَسِيحِ، وَكُلُّنَا أَعْضَاءٌ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ. |
Zimbrisch
Dar djüst schauget nå in rècht von armen o, ma dar sèll ena Gott interessàrtzan bintsche.
Proverbi 29,7
Bèksltaz nèt zoa z'soina guat vor disa bèlt, bèksltaz vil mearar in bonaügranaz aüre hirndar, zoa azzar lirnt zo darkhénna 'z gebölla von Gottarhear, daz guate, daz bollkhénnate, daz perfèttege.
Romani 12,2
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
De svages sag ligger den retfærdige på sinde, men den uretfærdige forstår ingenting.
Ordsprogenes Bog 29,7
Tilpas jer ikke denne verden, men lad jer forvandle, ved at sindet fornyes, så I kan skønne, hvad der er Guds vilje: det gode, det som behager ham, det fuldkomne.
Romerne 12,2
Proverbi 29 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
4
En retfærdig konge får landet til at bestå, en udsuger lægger det i ruiner. |
|
5
En mand, der smigrer sin næste, breder et net ud for hans fødder. |
|
6
I den onde mands overtrædelse er der en snare, men den retfærdige jubler og glæder sig. |
|
7
De svages sag ligger den retfærdige på sinde, men den uretfærdige forstår ingenting. |
|
8
Spottere ophidser byen, de vise afvender vrede. |
|
9
Når den vise fører sag mod den dumme, larmer og ler den dumme uden ophør. |
|
10
Mordere hader den retsindige, men retskafne har omsorg for hans liv. |
Romani 12 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 1 Så formaner jeg jer, brødre, ved Guds barmhjertighed, til at bringe jeres legemer som et levende og helligt offer, der er Gud til behag – det skal være jeres åndelige gudstjeneste. |
| 2 Og tilpas jer ikke denne verden, men lad jer forvandle, ved at sindet fornyes, så I kan skønne, hvad der er Guds vilje: det gode, det som behager ham, det fuldkomne. |
| 3 I kraft af den nåde, jeg har fået, siger jeg til hver eneste af jer: Hav ikke højere tanker om jer selv, end I bør have, men brug jeres forstand med omtanke, enhver efter det mål af tro, som Gud har givet ham. |
| 4 For ligesom vi har ét legeme, men mange lemmer, alle med forskellige opgaver, |
| 5 således er vi alle ét legeme i Kristus, og hver især hinandens lemmer. |
Hoffnung für Alle
Wer Gott liebt, der achtet die Rechte der Armen; doch der Gottlose will nichts davon wissen.
Sprüche 29,7
Passt euch nicht den Maßstäben dieser Welt an, sondern lasst euch von Gott verändern, damit euer ganzes Denken neu ausgerichtet wird. Nur dann könnt ihr beurteilen, was Gottes Wille ist, was gut und vollkommen ist und was ihm gefällt.
Römer 12,2
Proverbi 29 (Hoffnung für Alle)
| 4 Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde. |
| 5 Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus. |
| 6 Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück! |
| 7 Wer Gott liebt, der achtet die Rechte der Armen; doch der Gottlose will nichts davon wissen. |
| 8 Spötter bringen die ganze Stadt in Aufruhr, weise Menschen jedoch machen dem Ärger ein Ende. |
| 9 Wenn ein verständiger Mensch mit einem Dummkopf vor Gericht geht, dann lacht dieser nur, oder er fängt an zu toben – aber sagen lässt er sich nichts! |
| 10 Blutdurstige Menschen hassen alle Unschuldigen; ehrliche Menschen aber setzen alles ein, um das Leben der Unschuldigen zu retten. |
Romani 12 (Hoffnung für Alle)
| 1 Weil ihr Gottes reiche Barmherzigkeit erfahren habt, fordere ich euch auf, liebe Brüder und Schwestern, euch mit eurem ganzen Leben Gott zur Verfügung zu stellen. Seid ein lebendiges Opfer, das Gott dargebracht wird und ihm gefällt. Ihm auf diese Weise zu dienen ist der wahre Gottesdienst und die angemessene Antwort auf seine Liebe. |
| 2 Passt euch nicht den Maßstäben dieser Welt an, sondern lasst euch von Gott verändern, damit euer ganzes Denken neu ausgerichtet wird. Nur dann könnt ihr beurteilen, was Gottes Wille ist, was gut und vollkommen ist und was ihm gefällt. |
| 3 In der Vollmacht, die mir Gott als Apostel gegeben hat, ermahne ich euch: Überschätzt euch nicht, sondern bleibt ehrlich und bescheiden im Urteil über euch selbst. Keiner von euch soll sich etwas anmaßen, was über die Kraft des Glaubens hinausgeht, die Gott ihm geschenkt hat. |
| 4 Unser Körper besteht aus vielen Teilen, die ganz unterschiedliche Aufgaben haben. |
| 5 Ebenso ist es mit uns Christen. Gemeinsam bilden wir alle den Leib von Christus, und jeder Einzelne ist auf die anderen angewiesen. |
Leonberger Bibel
Der Fromme kümmert sich um das Recht der Geringen; der Gottlose aber will nichts davon wissen.
Sprüche 29,7
Passt euch nicht diesem Zeitalter an, sondern lasst euch umgestalten durch die Erneuerung des Verstandes, damit ihr prüfen könnt, was der Wille Gottes [ist]: das Gute und Wohlgefällige und Vollkommene.
Römer 12,2
Proverbi 29 (Leonberger Bibel)
| 4 Durch Recht gibt der König dem Land Bestand; / wer aber viel Steuern erhebt, richtet es zugrunde. / |
| 5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, / der breitet ihm ein Netz vor die Füße. / |
| 6 Der Böse verstrickt sich in seiner Sünde; / aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein. / |
| 7 Der Fromme kümmert sich um das Recht der Geringen; / der Gottlose aber will nichts davon wissen. / |
| 8 Spötter bringen eine Stadt in Aufruhr, / Weise aber stillen den Zorn. / |
| 9 Wenn ein Weiser rechtet mit einem Toren, / so zürnt oder lacht der, und es gibt keine Ruhe. / |
| 10 Die Blutdürstigen hassen den Redlichen, / aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an. / |
Romani 12 (Leonberger Bibel)
| 1 Ich ermahne euch nun, Geschwister, angesichts der Barmherzigkeit Gottes, eure Leiber als Opfer zur Verfügung zu stellen – lebendig, heilig, Gott wohlgefällig –, als euren vernünftigen Gottesdienst. |
| 2 Und passt euch nicht diesem Zeitalter an, sondern lasst euch umgestalten, durch die Erneuerung des Verstandes, damit ihr prüfen könnt, was der Wille Gottes [ist]: das Gute und Wohlgefällige und Vollkommene. |
| 3 Denn durch die Gnade, die mir gegeben wurde, rate ich jedem, der unter euch ist, nicht höher [von sich] zu denken, als man denken sollte, sondern an das Besonnensein zu denken, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat. |
| 4 Denn wie wir an einem Leib viele Glieder haben und die vielen Glieder nicht dieselbe Aufgabe haben, |
| 5 so sind wir – die vielen – ein Leib in Christus, aber als Einzelne Glieder voneinander. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Der Gerechte weiß um die Sache der Armen, der Gottlose ist rücksichtslos.
Sprüche 29,7
Richtet euch nicht nach den Maßstäben dieser Welt, sondern lasst die Art und Weise, wie ihr denkt, von Gott erneuern und euch dadurch umgestalten, sodass ihr prüfen könnt, ob etwas Gottes Wille ist – ob es gut ist, ob es Gott gefallen würde und ob es zum Ziel führt.
Römer 12,2
Proverbi 29 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
4
Ein König, der für Recht sorgt, gibt seinem Land Bestand; / wer nur Steuern erpresst, zerstört es. |
|
5
Wer seinem Nächsten schmeichelt, / legt ein Netz vor dessen Füßen aus. |
|
6
Der Böse verfängt sich im Unrecht, / doch der Gerechte jubelt und singt. |
|
7
Der Gerechte weiß um die Sache der Armen, / der Gottlose ist rücksichtslos. |
|
8
Spötter versetzen die Stadt in Erregung, / Weise beschwichtigen den Zorn. |
|
9
Ist ein Weiser mit einem Narren vor Gericht, / dann tobt dieser und lacht und gibt keine Ruh. |
|
10
Blutmenschen hassen einen ehrlichen Mann, / doch Aufrichtige nehmen sich seiner an. |
Romani 12 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 1 Weil Gott uns solches Erbarmen geschenkt hat, Geschwister, ermahne ich euch nun auch, dass ihr euch mit Leib und Leben Gott als lebendiges und heiliges Opfer zur Verfügung stellt. An solchen Opfern hat er Freude, und das ist der wahre Gottesdienst. |
|
2
Und richtet euch nicht nach den Maßstäben dieser Welt, sondern lasst die Art und Weise, wie ihr denkt, von Gott erneuern und euch dadurch umgestalten, sodass ihr prüfen könnt, ob etwas Gottes Wille ist – ob es gut ist, ob es Gott gefallen würde und ob es zum Ziel führt! |
| 3 Aufgrund der Gnade, die Gott mir gegeben hat, warne ich jeden Einzelnen von euch: Denk nicht höher von dir, als dir zukommt, sondern schätze dich selbst richtig ein! Maßstab dafür ist der Glaube, den Gott jedem von uns zugemessen hat. |
| 4 Es ist wie bei unserem Körper. Er bildet ein lebendiges Ganzes, hat aber viele Glieder, von denen jedes seine besondere Aufgabe hat. |
| 5 Genauso sind wir alle in ‹Verbindung mit› Christus ein einziger Leib und einzeln genommen Glieder voneinander. |
Schlachter 2000
Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen, der Gottlose aber ist rücksichtslos.
Sprüche 29,7
Passt euch nicht diesem Weltlauf an, sondern lasst euch [in eurem Wesen] verwandeln durch die Erneuerung eures Sinnes, damit ihr prüfen könnt, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.
Römer 12,2
Proverbi 29 (Schlachter 2000)
|
4
Durch Recht gibt ein König dem Land Bestand, aber ein Mann, der viele Abgaben erhebt, richtet es zugrunde. |
|
5
Wer seinem Nächsten schmeichelt, der stellt seinen Füßen ein Netz. |
|
6
In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick, aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken. |
|
7
Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen, der Gottlose aber ist rücksichtslos. |
|
8
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, die Weisen aber wenden den Zorn ab. |
|
9
Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so tobt dieser oder lacht, aber es gibt keine Ruhe. |
|
10
Die Blutgierigen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen kümmern sich um seine Seele. |
Romani 12 (Schlachter 2000)
| 1 Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, angesichts der Barmherzigkeit Gottes, dass ihr eure Leiber darbringt als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst! |
| 2 Und passt euch nicht diesem Weltlauf an, sondern lasst euch [in eurem Wesen] verwandeln durch die Erneuerung eures Sinnes, damit ihr prüfen könnt, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist. |
| 3 Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, jedem unter euch, dass er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern dass er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott jedem Einzelnen das Maß des Glaubens zugeteilt hat. |
| 4 Denn gleichwie wir an einem Leib viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Tätigkeit haben, |
| 5 so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, und als Einzelne untereinander Glieder, |
English Standard Version
A righteous man knows the rights of the poor; a wicked man does not understand such knowledge.
Proverbs 29:7
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
Romans 12:2
Proverbi 29 (English Standard Version)
|
4
By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down. |
|
5
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. |
|
6
An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices. |
|
7
A righteous man knows the rights of the poor; a wicked man does not understand such knowledge. |
|
8
Scoffers set a city aflame, but the wise turn away wrath. |
|
9
If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet. |
|
10
Bloodthirsty men hate one who is blameless and seek the life of the upright. |
Romani 12 (English Standard Version)
| 1 I appeal to you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. |
|
2
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect. |
| 3 For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned. |
| 4 For as in one body we have many members, and the members do not all have the same function, |
| 5 so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another. |
Free Bible Version
Good people care about treating the poor fairly, but the wicked don't think about it at all.
Proverbs 29:7
Don't follow the ways of this world; instead be transformed by the spiritual renewal of your mind so you can demonstrate what God's will really is—good, pleasing, and perfect.
Romans 12:2
Proverbi 29 (Free Bible Version)
| 4 A king who rules justly makes the country secure, but one who asks for bribes will destroy it. |
| 5 Those who flatter their friends lay a net to trip them up. |
| 6 Evil people are trapped by their own sins, but those who do right sing and celebrate. |
| 7 Good people care about treating the poor fairly, but the wicked don't think about it at all. |
| 8 Cynical people can inflame a whole city, but the wise calm angry people down. |
| 9 When a wise man takes a stupid man to court, there's raging and ridicule, but nothing is settled. |
| 10 Murderers hate people of integrity, but those who live right try to help them. |
Romani 12 (Free Bible Version)
| 1 So I encourage you, my brothers and sisters, because of God's compassion for you, to dedicate your bodies as a living offering that is holy and pleasing to God. This is the logical way to worship. |
| 2 Don't follow the ways of this world; instead be transformed by the spiritual renewal of your mind so you can demonstrate what God's will really is—good, pleasing, and perfect. |
| 3 Let me explain to all of you, through the grace given to me, that no one should think of themselves better than they ought to. You should think about yourselves realistically, according to the degree of trust God has shared with you. |
| 4 Just as there are many parts to the body, but they don't all do the same thing, |
| 5 so we are one body in Christ, even though we are many—and we all belong to one another. |
Reina-Valera 1995
El justo está atento a la causa de los pobres; el malvado no entiende que eso es sabiduría.
Proverbios 29,7
No os conforméis a este mundo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál es la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
Romanos 12,2
Proverbi 29 (Reina-Valera 1995)
|
4
El rey que actúa con justiciaafirma el país; el que solo exige tributos, lo destruye. |
|
5
El hombre que lisonjea a su prójimo le tiende una red delante de sus pasos. |
|
6
En la transgresión del hombre maloestá su propia trampa, pero el justo canta con alegría. |
|
7
El justo está atentoa la causa de los pobres; el malvado no entiendeque eso es sabiduría. |
|
8
Los hombres escarnecedoresalborotan la ciudad; los sabios calman la ira. |
|
9
Si el hombre sabio disputa con el necio, sea que se enoje o que se ría, no tendrá reposo. |
|
10
Los hombres sanguinariosaborrecen al íntegro, pero los rectos procuran agradarle. |
Romani 12 (Reina-Valera 1995)
| 1 Por lo tanto, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro verdadero culto. |
| 2 No os conforméis a este mundo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál es la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta. |
| 3 Digo, pues, por la gracia que me es dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con cordura, conforme a la medida de fe que Dios repartió a cada uno. |
| 4 De la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función, |
| 5 así nosotros, siendo muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros. |
Segond 21
Le juste connaît la cause des plus faibles, tandis que le méchant ne comprend pas la connaissance.
Proverbes 29,7
Ne vous conformez pas au monde actuel, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence afin de discerner quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
Romains 12,2
Proverbi 29 (Segond 21)
| 4 Un roi affermit son pays par le droit, mais celui qui multiplie les impôts le ruine. |
| 5 L’homme qui flatte son prochain pose un piège sous ses pas. |
| 6 La transgression de l’homme méchant tend un piège, mais le juste triomphe et se réjouit. |
| 7 Le juste connaît la cause des plus faibles, tandis que le méchant ne comprend pas la connaissance. |
| 8 Des moqueurs enflamment une ville, tandis que des sages calment la colère. |
| 9 Si un homme sage entre en procès avec un fou, il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura jamais lieu. |
| 10 Les hommes sanguinaires détestent l’homme intègre, tandis que les hommes droits protègent sa vie. |
Romani 12 (Segond 21)
| 1 Je vous encourage donc, frères et sœurs, par les compassions de Dieu, à offrir votre corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu. Ce sera de votre part un culte raisonnable. |
| 2 Ne vous conformez pas au monde actuel, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence afin de discerner quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. |
| 3 Par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de ne pas avoir une trop haute opinion de lui-même, mais de garder des sentiments modestes, chacun selon la mesure de foi que Dieu lui a donnée. |
| 4 En effet, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps et que tous les membres n’ont pas la même fonction, |
| 5 de même, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ et nous sommes tous membres les uns des autres, chacun pour sa part. |
An Bíobla Naofa 1981
Déanann an fíréan cúram de chearta na mbocht. Ní chuireann a leithéid d’eolas as don urchóideach.
Seanfhocal 29:7
Ná leanaigí patrún an tsaoil seo ach cuirigí malairt meoin oraibh féin trí athnuachan aigne ar shlí go n-aithneodh sibh cad é is toil le Dia, cad é atá maith agus taitneamhach agus foirfe.
Rómhánaigh 12:2
Proverbi 29 (An Bíobla Naofa 1981)
|
4
Daingníonn rí a thír lena cheartas, ach milleann an feallaire é. |
|
5
An té a thugann bladar dá chomharsa, leathann sé líon faoina chosa. |
|
6
Tá gaiste [faoi chosa] an urchóidigh, ach ritheann an fíréan ar aghaidh go lúcháireach. |
|
7
Déanann an fíréan cúram de chearta na mbocht. ní chuireann a leithéid d’eolas as don urchóideach. |
|
8
Déanann scigirí cíor thuathail de chathracha, ach cuireann saoithe srian le fearg. |
|
9
Téadh saoi chun argóna le daoi, ach cibé acu i bhfearg nó i ngáire é, ní éireoidh leis. |
|
10
Is fuath le lucht fola an fear gan cháim, ach [is mór le] daoine ionraice a bheo. |
Romani 12 (An Bíobla Naofa 1981)
| 1 Ar an ábhar sin, a bhráithre, táim á iarraidh oraibh as ucht trócaire Dé, bhur gcoirp a thoirbhirt ina n-íobairt bheo naofa thaitneamhach do Dhia; sin é bhur n-adhradh spioradálta. |
| 2 Ná leanaigí patrún an tsaoil seo ach cuirigí malairt meoin oraibh féin trí athnuachan aigne ar shlí go n-aithneodh sibh cad é is toil le Dia, cad é atá maith agus taitneamhach agus foirfe. |
| 3 De bhrí an ghrásta a tugadh dom, is é a deirim leis an uile dhuine agaibh gan meas thar ceart a bheith ag aon duine air féin ach é féin a mheas go cothrom de réir tomhas an chreidimh a roinn Dia leis. |
| 4 Faoi mar atá mórán ball san aon chorp amháin againn agus gan an cúram céanna ar aon bhall díobh, |
| 5 is é an dála céanna againn féin é: dá líonmhaire atáimid is aon chorp amháin sinn i gCríost agus gach duine againn ina mbaill dá chéile. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
O δίκαιoς παίρνει γνώση τής κρίσης των πενήτων· o ασεβής δεν καταλαβαίνει γνώση.
Παροιμίαι 29:7
Να μη συμμορφώνεστε με τούτο τον αιώνα, αλλά να μεταμορφώνεστε διαμέσου τής ανακαίνισης του νου σας, ώστε να δοκιμάζετε τι είναι το θέλημα του Θεού, το αγαθό και ευάρεστο και τέλειο.
Προς Ρωμαίους 12:2
Proverbi 29 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 4 O βασιλιάς στερεώνει τoν τόπo με τη δικαιoσύνη, ενώ o δωρoλήπτης τoν καταστρέφει. |
| 5 O άνθρωπoς, πoυ κoλακεύει τoν πλησίoν τoυ, απλώνει δίχτυ μπρoστά από τα βήματά τoυ. |
| 6 O κακός άνθρωπoς παγιδεύεται στην ανoμία· o δίκαιoς, όμως, ψάλλει και ευφραίνεται. |
| 7 O δίκαιoς παίρνει γνώση τής κρίσης των πενήτων· o ασεβής δεν καταλαβαίνει γνώση. |
| 8 Oι χλευαστές άνθρωπoι κατακαίνε την πόλη με φωτιά· oι σoφoί, όμως, απoστρέφoυν την oργή. |
| 9 O σoφός άνθρωπoς, έχoντας διαφoρά με τoν άφρoνα άνθρωπo, είτε oργίζεται είτε γελάει, δεν βρίσκει ανάπαυση. |
| 10 Oι άνδρες των αιμάτων μισoύν τoν άμεμπτo, oι ευθείς, όμως, εκζητoύν τη ζωή του. |
Romani 12 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 1 ΣAΣ παρακαλώ, λοιπόν, αδελφοί, χάρη των οικτιρμών τού Θεού, να παραστήσετε τα σώματά σας ως θυσία ζωντανή, άγια, ευάρεστη στον Θεό, η οποία είναι η λογική σας λατρεία. |
| 2 Kαι να μη συμμορφώνεστε με τούτο τον αιώνα, αλλά να μεταμορφώνεστε διαμέσου τής ανακαίνισης του νου σας, ώστε να δοκιμάζετε τι είναι το θέλημα του Θεού, το αγαθό και ευάρεστο και τέλειο. |
| 3 Eπειδή, με τη χάρη που μου δόθηκε, λέω σε κάθε έναν που είναι ανάμεσά σας, να μη φρονεί ψηλότερα από ό,τι πρέπει να φρονεί, αλλά να φρονεί ώστε να σωφρονεί, σύμφωνα με το μέτρο τής πίστης, που ο Θεός μοίρασε σε κάθε έναν. |
| 4 Eπειδή, όπως σε ένα σώμα έχουμε πολλά μέλη, όλα όμως τα μέλη δεν έχουν το ίδιο έργο· |
| 5 έτσι και εμείς οι πολλοί ένα σώμα είμαστε εν Xριστώ, και ο καθένας μέλη με τους άλλους. |
ספר הבריתות 2004
יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּים רָשָׁע לֹא־יָבִין דָּעַת.
משלי כט 7
וְאַל תִּדַּמּוּ לָעוֹלָם הַזֶּה, כִּי אִם הִשְׁתַּנּוּ עַל-יְדֵי הִתְחַדְּשׁוּת הַדַּעַת כְּדֵי שֶׁתַּבְחִינוּ מַהוּ רְצוֹן אֱלֹהִים, מַהוּ הַטּוֹב וְהָרָצוּי וְהַמֻּשְׁלָם בְּעֵינָיו.
רומים יב 2
Proverbi 29 (ספר הבריתות 2004)
| 4 מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט יַעֲמִיד אָרֶץ וְאִישׁ תְּרוּמוֹת יֶהֶרְסֶנָּה. |
| 5 גֶּבֶר מַחֲלִיק עַל־רֵעֵהוּ רֶשֶׁת פּוֹרֵשׂ עַל־פְּעָמָיו. |
| 6 בְּפֶשַׁע אִישׁ רָע מוֹקֵשׁ וְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵחַ. |
| 7 יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּים רָשָׁע לֹא־יָבִין דָּעַת. |
| 8 אַנְשֵׁי לָצוֹן יָפִיחוּ קִרְיָה וַחֲכָמִים יָשִׁיבוּ אָף. |
| 9 אִישׁ־חָכָם נִשְׁפָּט אֶת־אִישׁ אֱוִיל וְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָחַת. |
| 10 אַנְשֵׁי דָמִים יִשְׂנְאוּ־תָם וִישָׁרִים יְבַקְשׁוּ נַפְשׁוֹ. |
Romani 12 (ספר הבריתות 2004)
| 1 וּבְכֵן, אַחַי, בִּגְלַל רַחֲמֵי אֱלֹהִים אֲנִי מְבַקֵּשׁ מִכֶּם שֶׁתִּמְסְרוּ אֶת גּוּפְכֶם קָרְבָּן חַי, קָדוֹשׁ וְרָצוּי לֵאלֹהִים; כָּךְ תַּעַבְדוּהוּ עֲבוֹדָה שֶׁבַּלֵּב. |
| 2 וְאַל תִּדַּמּוּ לָעוֹלָם הַזֶּה, כִּי אִם הִשְׁתַּנּוּ עַל-יְדֵי הִתְחַדְּשׁוּת הַדַּעַת כְּדֵי שֶׁתַּבְחִינוּ מַהוּ רְצוֹן אֱלֹהִים, מַהוּ הַטּוֹב וְהָרָצוּי וְהַמֻּשְׁלָם בְּעֵינָיו. |
| 3 עַל-סְמַךְ הַחֶסֶד אֲשֶׁר נִתַּן לִי, הֲרֵינִי אוֹמֵר לְכָל אֶחָד מִכֶּם: אִישׁ אַל יַחְשֹׁב אֶת עַצְמוֹ לְיוֹתֵר מִשֶּׁרָאוּי לוֹ לַחְשֹׁב, אֶלָּא יְהֵא צָנוּעַ בְּהַעֲרָכָתוֹ, כְּמִדַּת הָאֱמוּנָה שֶׁהֶעֱנִיק לוֹ אֱלֹהִים. |
| 4 כְּשֵׁם שֶׁבְּגוּף אֶחָד יֵשׁ לָנוּ אֵיבָרִים רַבִּים וְלֹא לְכָל הָאֵיבָרִים אוֹתוֹ תַּפְקִיד, |
| 5 כָּךְ אֲנַחְנוּ הָרַבִּים מְהַוִּים גּוּף אֶחָד בַּמָּשִׁיחַ וְכָל אֶחָד אֵיבָר לַחֲבֵרוֹ. |
Karoli 1990
Megérti az igaz a szegényeknek ügyét; az istentelen pedig nem tudja megérteni.
Példabeszédek 29,7
És ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem változzatok el a ti elméteknek megújulása által, hogy megvizsgáljátok, mi az Istennek jó, kedves és tökéletes akarata.
Róma 12,2
Proverbi 29 (Karoli 1990)
| 4 A király igazsággal erősíti meg az országot; a ki pedig ajándékot vesz, elrontja azt. |
| 5 A férfiú, a ki hizelkedik barátjának, hálót vet annak lábai elé. |
| 6 A gonosz ember vétkében tőr van; az igaz pedig énekel és vígad. |
| 7 Megérti az igaz a szegényeknek ügyét; az istentelen pedig nem tudja megérteni. |
| 8 A csúfoló férfiak fellobbantják a várost; de a bölcsek elfordítják a haragot. |
| 9 Az eszes ember, ha vetekedik a bolonddal, akár felháborodik, akár nevet, nincs nyugodalom. |
| 10 A vérszomjasak gyűlölik a tökéletes embert; az igazak pedig oltalmazzák annak életét. |
Romani 12 (Karoli 1990)
| 1 Kérlek azért titeket atyámfiai az Istennek irgalmasságára, hogy szánjátok oda a ti testeiteket élő, szent és Istennek kedves áldozatul, mint a ti okos tiszteleteteket. |
| 2 És ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem változzatok el a ti elméteknek megújulása által, hogy megvizsgáljátok, mi az Istennek jó, kedves és tökéletes akarata. |
| 3 Mert a nékem adott kegyelem által mondom mindenkinek közöttetek, hogy feljebb ne bölcselkedjék, mint a hogy kell bölcselkedni; hanem józanon bölcselkedjék, a mint az Isten adta kinek-kinek a hit mértékét. |
| 4 Mert miképen egy testben sok tagunk van, minden tagnak pedig nem ugyanazon cselekedete van: |
| 5 Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai vagyunk. |
Südsaarländisch
Wer gerecht is, dut's Recht vun dem bericksichdiche, wo arm is, awer e Gottloser is ricksichtslos.
Sprich 29,7
Bassen eich net do der Welt an! Lossen eich im Gähedäl vun Gott umwannele, dass eier Dengge erneiert werd. Dann känne ner beurdäle, was Gott will: das, was gutt is, das, was em gefallt un das, was vollkomme is.
Reemer 12,2
Romani 12 (Südsaarländisch)
| 1 Ihr liewe Glawensgeschwischder! Weil Gott so vil Erbarme met uns hott, bidd ich eich: Bringen em eier Leib als e lewenniches un heiliches Opfer dar, das wo em gefallt. Das is eier verninfdicher Goddesdienscht. |
|
2
Un bassen eich do der Welt net an! Lossen eich vilmeh vun Gott umwannele, dass eier Dengge erneiert werrd. Dann känne ner beurdäle, was Gott will: das, was gutt is, das, was em gefallt un das, was vollkumme is. |
| 3 Ufgrund vun der Gnad, die wo mer Gott zudäl werre gelosst hat, sahn ich jedem vun eich: Denggen net heher vun eich, wie’s angemess is. Im Gäedäl! Achden dodruf, dass ner bescheide bleiwe, jeder noh dem Moß vum Glawe, das wo em Gott zugedält hat. |
| 4 Es is wie bei unserm Leib: Er besteht aus erer ganz Reih Kärberdäle, die wo e änzicher Leib bilde un vun dene wo doch jeder sei besunneri Funktion hat. |
| 5 Genau so bilde mir - so zahlreich wie mer aach sinn - äner Leib, weil mer Chrischdus geheere, un wie die Glieder vun unserm Leib si’mer äner uf de annere angewies. |
Biblia Tysiąclecia
Uczciwy rozumie sprawę ubogich, występny nie ma zrozumienia.
Ks. Przysłów Salomona 29:7
Nie bierzcie wzoru z tego świata, lecz przemieniajcie się przez odnawianie umysłu, abyście umieli rozpoznać, jaka jest wola Boża: co jest dobre, co Bogu przyjemne i co doskonałe.
Rzymian 12:2
Proverbi 29 (Biblia Tysiąclecia)
| 4 Król państwo umacnia sprawiedliwością, niszczy je ten, kto podatkami uciska. |
| 5 Kto schlebia kłamliwie bliźniemu, na nogi mu sidła zastawia. |
| 6 W grzechu złego człowieka - pułapka, prawy raduje się, cieszy. |
| 7 Uczciwy rozumie sprawę ubogich, występny nie ma zrozumienia. |
| 8 Zuchwali miasto podniecą, a prawi gniew uspokoją. |
| 9 Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się: nie ma pojednania. |
| 10 Krwiożercy nienawidzą czystego, uczciwi o jego życie się troszczą. |
Romani 12 (Biblia Tysiąclecia)
| 1 A zatem proszę was, bracia, przez miłosierdzie Boże, abyście dali ciała swoje na ofiarę żywą, świętą, Bogu przyjemną, jako wyraz waszej rozumnej służby Bożej. |
| 2 Nie bierzcie więc wzoru z tego świata, lecz przemieniajcie się przez odnawianie umysłu, abyście umieli rozpoznać, jaka jest wola Boża: co jest dobre, co Bogu przyjemne i co doskonałe. |
| 3 Mocą bowiem łaski, jaka została mi dana, mówię każdemu z was: Niech nikt nie ma o sobie wyższego mniemania, niż należy, lecz niech sądzi o sobie trzeźwo - według miary, jaką Bóg każdemu w wierze wyznaczył. |
| 4 Jak bowiem w jednym ciele mamy wiele członków, a nie wszystkie członki spełniają tę samą czynność - |
| 5 podobnie wszyscy razem tworzymy jedno ciało w Chrystusie, a każdy z osobna jesteśmy nawzajem dla siebie członkami. |
Bíblia Livre em português
O justo considera a causa judicial dos pobres; mas o perverso não entende este conhecimento.
Provérbios 29,7
Não vos conformeis com a presente era; em vez disso, transformai-vos pela renovação da vossa mentalidade, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
Romanos 12,2
Proverbi 29 (Bíblia Livre em português)
| 4 O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna. |
| 5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés. |
| 6 Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria. |
| 7 O justo considera a causa judicial dos pobres; mas o perverso não entende este conhecimento. |
| 8 Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira. |
| 9 O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso. |
| 10 Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem. |
Romani 12 (Bíblia Livre em português)
| 1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis os vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional. |
| 2 E não vos conformeis com a presente era; em vez disso, transformai-vos pela renovação da vossa mentalidade, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. |
| 3 Pois, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não se estime mais do que convém se estimar; em vez disso, cada um estime a si mesmo com bom senso, conforme a medida de fé que Deus repartiu a cada um. |
| 4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função, |
| 5 assim também nós, ainda que muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros. |
Cornilescu 2014
Cel bun pricepe pricina săracilor, dar cel rău nu poate s-o priceapă.
Proverbe 29:7
Să nu vă potriviţi chipului veacului acestuia, ci să vă prefaceţi prin înnoirea minţii voastre, ca să puteţi deosebi bine voia lui Dumnezeu: cea bună, plăcută şi desăvârşită.
Romani 12:2
Proverbi 29 (Cornilescu 2014)
|
4
Un împărat întăreşte ţara prin dreptate, dar cine ia mită o nimiceşte. |
|
5
Cine linguşeşte pe aproapele său îi întinde un laţ sub paşii lui. |
|
6
În păcatul omului rău este o cursă, dar cel bun biruieşte şi se bucură. |
|
7
Cel bun pricepe pricina săracilor, dar cel rău nu poate s-o priceapă. |
|
8
Cei uşuratici aprind focul în cetate, dar înţelepţii potolesc mânia. |
|
9
Când se ceartă un înţelept cu un nebun, să se tot supere sau să tot râdă, căci pace nu se face. |
|
10
Oamenii setoşi de sânge urăsc pe omul fără prihană, dar oamenii fără prihană îi ocrotesc viaţa. |
Romani 12 (Cornilescu 2014)
| 1 Vă îndemn dar, fraţilor, pentru îndurarea lui Dumnezeu, să aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă, plăcută lui Dumnezeu; aceasta va fi din partea voastră o slujbă duhovnicească. |
| 2 Să nu vă potriviţi chipului veacului acestuia, ci să vă prefaceţi prin înnoirea minţii voastre, ca să puteţi deosebi bine voia lui Dumnezeu: cea bună, plăcută şi desăvârşită. |
| 3 Prin harul care mi-a fost dat, eu spun fiecăruia dintre voi să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decât se cuvine, ci să aibă simţiri cumpătate despre sine, potrivit cu măsura de credinţă pe care a împărţit-o Dumnezeu fiecăruia. |
| 4 Căci, după cum într-un trup avem mai multe mădulare, şi mădularele n-au toate aceeaşi slujbă, |
| 5 tot aşa şi noi, care suntem mulţi, alcătuim un singur trup în Hristos, dar fiecare în parte suntem mădulare unii altora. |
Юбилейная Библия
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
Притчи 29:7
Не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
Римлянам 12:2
Proverbi 29 (Юбилейная Библия)
| 4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее. |
| 5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его. |
| 6 В грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется. |
| 7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела. |
| 8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж. |
| 9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли – не имеет покоя. |
| 10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни. |
Romani 12 (Юбилейная Библия)
| 1 Итак, умоляю вас, братья, милосердием Божиим: представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего |
| 2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. |
| 3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил. |
| 4 Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело, |
| 5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь – один для другого члены. |
Bibel für Schwoba
Dr Rechtschaffene guckt nach am Recht vo'ma Schwacha; aber dr Frevler håt då gar koe Vrständnis drfür.
Schbrich 29,7
Dent euer Wesa et dr Welt åpassa, sondern lent euch ommodla durch a ganz neua Gsennong, dass r selber feststella könnat, was Gott will, was guat ischd, was am gfällt ond was vollkomma ischd.
Remr 12,2
Proverbi 29 (Bibel für Schwoba)
| 4 A König macht sae Land durch s Recht stabil; aber der, mô zviel Steura aeziagt, richtat s zgrond. |
| 5 Oener, mô saem Mitmenscha Honig oms Maul schmiert, spannt am a Netz vôr de Füaß. |
| 6 En saene Sünda vrstrickt sich dr Boshafte; aber dr Gerechte därf jubiliera ond sich fraea. |
| 7 Dr Rechtschaffene guckt nach am Recht vo'ma Schwacha; aber dr Frevler håt då gar koe Vrständnis drfür. |
| 8 D Hetzer brengat a Stadt en hellan Aufruhr, aber de Weise dämpfat d Wuat von de Leut. |
| 9 Rechtat a Weiser mit ama Narra, nå braust dr oe auf ond dr ander lacht, aber s geit koe Ruah. |
| 10 Bluatrünstige hent an Haß auf de Ehrliche, aber de Rechtschaffene nemmat sich om an å. |
Romani 12 (Bibel für Schwoba)
| 1 I will euch Muat macha, liabe Brüader, em Blick auf am Herrgott sae Erbarma, dass r euch selber als a lebendigs ond haeligs Opfer darbrengat, mô Gott gfällt, des ischd für euch dr wahre Gottasdenst. |
| 2 Dent euer Wesa et dr Welt åpassa, sondern lent euch ommodla durch a ganz neua Gsennong, dass r selber feststella könnat, was Gott will, was guat ischd, was am gfällt ond was vollkomma ischd. |
| 3 I sag s en dr Kraft von dr Gnade, mo mir gschenkt ischd, a ma jeda von euch: Schätzat euch et haecher ae als wian ich s zuakommt, sondern send auf d Bsonnahaet aus, jeder so, wian am Gott s Maß von saem Glaoba zuatôelt håt. |
| 4 Weil: So wia mir an oem Leib viele Gliedmaßa hent, aber et älle Gliedmaßa de gleich Aufgab hent, |
| 5 so send mir, dia viele oe oeziger Leib em Messias, als oezelne se mr aber Gliedmaßa, dia mô zsemagherat. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
คนชอบธรรมรู้จักสิทธิของคนยากจน คนชั่วร้ายไม่เข้าใจความรู้อย่างนี้
สุภาษิต 29:7
อย่าประพฤติตามอย่างคนในยุคนี้ แต่จงรับการเปลี่ยนแปลงจิตใจ แล้วอุปนิสัยของท่านจึงจะเปลี่ยนใหม่ เพื่อท่านจะได้ทราบน้ำพระทัยของพระเจ้า จะได้รู้ว่าอะไรดี อะไรเป็นที่ชอบพระทัยและอะไรดียอดเยี่ยม
โรม 12:2
Proverbi 29 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 4 พระราชาทรงให้เสถียรภาพแก่แผ่นดินด้วยความยุติธรรม แต่องค์ที่ทรงบีบคั้นเอาของกำนัลก็ทำให้แผ่นดินย่อยยับ |
| 5 คนที่ป้อยอเพื่อนบ้านของตน ย่อมกางข่ายไว้ดักเท้าของเขา |
| 6 คนชั่วติดกับอยู่ในความทรยศของตน แต่คนชอบธรรมร้องเพลงและเปรมปรีดิ์ |
| 7 คนชอบธรรมรู้จักสิทธิของคนยากจน คนชั่วร้ายไม่เข้าใจความรู้อย่างนี้ |
| 8 คนมักเยาะเย้ยกระทำบ้านเมืองให้ลุกเป็นไฟ แต่ปราชญ์แปรความโกรธเกรี้ยวไปเสีย |
| 9 ถ้าปราชญ์มีเรื่องโต้เถียงกับคนโง่ คนโง่ก็ดุเดือด ทั้งหัวเราะและไม่มีวันสงบลงได้ |
| 10 คนที่กระหายเลือดย่อมเกลียดคนที่ไร้ตำหนิ และคนชั่วร้ายแสวงชีวิตของเขา |
Romani 12 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 1 พี่น้องทั้งหลาย ด้วยเหตุนี้โดยเห็นแก่ความเมตตากรุณาของพระเจ้า ข้าพเจ้าจึงวิงวอนท่านทั้งหลายให้ถวายตัวของท่านแด่พระองค์ เพื่อเป็นเครื่องบูชาที่มีชีวิตอันบริสุทธิ์และเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า ซึ่งเป็นการนมัสการโดยวิญญาณจิตของท่านทั้งหลาย |
| 2 อย่าประพฤติตามอย่างคนในยุคนี้ แต่จงรับการเปลี่ยนแปลงจิตใจ แล้วอุปนิสัยของท่านจึงจะเปลี่ยนใหม่ เพื่อท่านจะได้ทราบน้ำพระทัยของพระเจ้า จะได้รู้ว่าอะไรดี อะไรเป็นที่ชอบพระทัยและอะไรดียอดเยี่ยม |
| 3 ข้าพเจ้าขอกล่าวแก่ท่านทั้งหลายทุกคนโดยพระคุณ ซึ่งทรงประทานแก่ข้าพเจ้าแล้วว่า อย่าคิดถือตัวเกินที่ตนควรจะคิดนั้น แต่จงคิดให้ถ่อมสุขุมสมกับขนาดความเชื่อ ที่พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่ท่าน |
| 4 เพราะว่า ในร่างกายอันเดียวนั้น เรามีอวัยวะหลายอย่าง และอวัยวะนั้นๆ มิได้มีหน้าที่เหมือนกันฉันใด |
| 5 พวกเราผู้เป็นหลายคนยังเป็นกายอันเดียวในพระคริสต์และเป็นอวัยวะแก่กันและกันฉันนั้น |
Kutsal Kitap 2001
Doğru kişi yoksulların hakkını verir, Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.
Zebur, Özdeyişler 29:7
Bu çağın gidişine uymayın; bunun yerine, Tanrı’nın iyi, beğenilir ve yetkin isteğinin ne olduğunu ayırt edebilmek için düşüncenizin yenilenmesiyle değişin.
İncil, Romalılar 12:2
Proverbi 29 (Kutsal Kitap 2001)
|
4
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Rüşvet alansa çökertir. |
|
5
Başkasını pohpohlayan kişi, Ona tuzak olur. |
|
6
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur, Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir. |
|
7
Doğru kişi yoksulların hakkını verir, Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez. |
|
8
Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır, Bilgelerse öfkeyi yatıştırır. |
|
9
Bilge kişiyle davası olan ahmak Kızar, alay eder ve rahat vermez. |
|
10
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder, Doğrularsa onun canını korur. |
Romani 12 (Kutsal Kitap 2001)
| 1 Öyleyse kardeşlerim, Tanrı’nın merhameti adına size yalvarırım: Bedenlerinizi diri, kutsal, Tanrı’yı hoşnut eden birer kurban olarak sunun. Ruhsal tapınmanız budur. |
| 2 Bu çağın gidişine uymayın; bunun yerine, Tanrı’nın iyi, beğenilir ve yetkin isteğinin ne olduğunu ayırt edebilmek için düşüncenizin yenilenmesiyle değişin. |
| 3 Tanrı’nın bana bağışladığı lütufla hepinize söylüyorum: Kimse kendisine gereğinden çok değer vermesin. Herkes Tanrı’nın kendisine verdiği iman ölçüsüne göre düşüncelerinde sağduyulu olsun. |
| 4 Bir bedende ayrı ayrı işlevleri olan çok sayıda üyemiz olduğu gibi, çok sayıda olan bizler de Mesih’te tek bir bedeniz ve birbirimizin üyeleriyiz. |
| 5 -. |
کِتابِ مُقادّس
صادِق مِسکیِنوں کے مُعاملہ کا خیال رکھتا ہے لیکن شرِیر میں اُس کو جاننے کی لِیاقت نہیں۔
امثال 29:7
اور اِس جہان کے ہم شکل نہ بنو بلکہ عقل نئی ہو جانے سے اپنی صُورت بدلتے جاؤ تاکہ خُدا کی نیک اور پسندِیدہ اور کامِل مرضی تجربہ سے معلُوم کرتے رہو۔
رومیوں 12:2
Proverbi 29 (کِتابِ مُقادّس)
| 4 بادشاہ عدل سے اپنی مُملِکت کو قِیام بخشتا ہے لیکن رِشوت سِتان اُس کو وِیران کرتا ہے۔ |
| 5 جو اپنے ہمسایہ کی خُوشامد کرتا ہے اُس کے پاؤں کے لِئے جال بِچھاتا ہے۔ |
| 6 بدکردار کے گُناہ میں پھندا ہے لیکن صادِق گاتا اور خُوشی کرتا ہے |
| 7 صادِق مِسکیِنوں کے مُعاملہ کا خیال رکھتا ہے لیکن شرِیر میں اُس کو جاننے کی لِیاقت نہیں۔ |
| 8 ٹھٹّھاباز شہر میں آگ لگاتے ہیں لیکن دانا قہر کو دُور کر دیتے ہیں۔ |
| 9 اگر دانا احمق سے مُباحثہ کرے تو خواہ وہ قہر کرے خواہ ہنسے کُچھ اِطمِینان نہ ہو گا۔ |
| 10 خُون ریز لوگ کامِل آدمی سے کِینہ رکھتے ہیں لیکن راست کار اُس کی جان بچانے کا قصد کرتے ہیں۔ |
Romani 12 (کِتابِ مُقادّس)
| 1 پس اَے بھائِیو۔ مَیں خُدا کی رحمتیں یاد دِلا کر تُم سے اِلتماس کرتا ہُوں کہ اپنے بدن اَیسی قُربانی ہونے کے لِئے نذر کرو جو زِندہ اور پاک اور خُدا کو پسندِیدہ ہو۔ یِہی تُمہاری معقُول عِبادت ہے۔ |
| 2 اور اِس جہان کے ہم شکل نہ بنو بلکہ عقل نئی ہو جانے سے اپنی صُورت بدلتے جاؤ تاکہ خُدا کی نیک اور پسندِیدہ اور کامِل مرضی تجربہ سے معلُوم کرتے رہو۔ |
| 3 مَیں اُس تَوفِیق کی وجہ سے جو مُجھ کو مِلی ہے تُم میں سے ہر ایک سے کہتا ہُوں کہ جَیسا سمجھنا چاہئے اُس سے زِیادہ کوئی اپنے آپ کو نہ سمجھے بلکہ جَیسا خُدا نے ہر ایک کو اندازہ کے مُوافِق اِیمان تقسِیم کِیا ہے اِعتدال کے ساتھ اپنے آپ کو وَیسا ہی سمجھے۔ |
| 4 کیونکہ جِس طرح ہمارے ایک بدن میں بُہت سے اعضا ہوتے ہیں اور تمام اعضا کا کام یکساں نہیں۔ |
| 5 اُسی طرح ہم بھی جو بُہت سے ہیں مسِیح میں شامِل ہو کر ایک بدن ہیں اور آپس میں ایک دُوسرے کے اعضا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Солиҳ ожизнинг ҳақ–ҳуқуқини билади, фосиқда эса бундай тушунча ҳам йўқ.
Сулаймоннинг Ҳикматлари 29:7
Бу дунёга мослашманглар, фикр–зикрингизни янгилаб, тубдан ўзгаринглар. Шунда Худонинг иродасини тушуна оладиган бўласиз, яъни нима яхши, Худога манзур ва мукаммал эканлигини била оладиган бўласиз.
Инжил, Римликлар 12:2
Proverbi 29 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
4
Подшоҳ юртни адолат билан мустаҳкамлайди, совғани севадиган эса хароб қилади. |
|
5
Дўстига хушомад қилган одам ўз оёқларига тузоқ қўйгандай бўлади. |
|
6
Фосиқнинг гуноҳи қопқон, солиҳ эса қўшиқ айтиб қувонади. |
|
7
Солиҳ ожизнинг ҳақ–ҳуқуқини билади, фосиқда эса бундай тушунча ҳам йўқ. |
|
8
Мазах қилувчилар шаҳарда тўполон қилади, донолар эса ғазабни тинчлантиради. |
|
9
Доно аҳмоқ билан судлашганда, аҳмоқ аччиқланса ҳам, кулса ҳам ҳаловат нима билмайди. |
|
10
Қонхўр покдил инсондан нафратланади, тўғрининг жонини олмоқчи бўлади. |
Romani 12 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 1 Шундай қилиб, эй биродарларим, Худонинг марҳамати ҳақи сизларга ёлвораман. Ўз танангизни тирик, муқаддас ва Худога манзур бўладиган қурбонлик сифатида бағишланг. Мана шу Худога лойиқ бўлган асл хизматдир. |
| 2 Бу дунёга мослашманглар, фикр–зикрингизни янгилаб, тубдан ўзгаринглар. Шунда Худонинг иродасини тушуна оладиган бўласиз, яъни нима яхши, Худога манзур ва мукаммал эканлигини била оладиган бўласиз. |
| 3 Менга берилган иноятдан фойдаланиб, сизларга айтяпман. Ўзингизга ҳаддан ташқари юқори баҳо берманглар. Аксинча, Худо ҳар бир кишига қанча имон берган бўлса, шунга кўра фикр қилиб, ақли расо одамлар бўлинглар. |
| 4 Ахир, танамиз бир бўлса–да, тана аъзолари кўп, аммо тана аъзоларининг вазифаси ҳам бир хил эмас. |
| 5 Шунга ўхшаб, биз — Масиҳга тегишли бўлганлар, бир танани ташкил қиламиз. Ҳар биримиз ҳар хил аъзолар бўлиб, бир–биримизга боғлиқмиз. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Solih ojizning haq–huquqini biladi, fosiqda esa bunday tushuncha ham yo‘q.
Sulaymonning Hikmatlari 29:7
Bu dunyoga moslashmanglar, fikr–zikringizni yangilab, tubdan o‘zgaringlar. Shunda Xudoning irodasini tushuna oladigan bo‘lasiz, ya’ni nima yaxshi, Xudoga manzur va mukammal ekanligini bila oladigan bo‘lasiz.
Injil, Rimliklar 12:2
Proverbi 29 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
4
Podshoh yurtni adolat bilan mustahkamlaydi, sovg‘ani sevadigan esa xarob qiladi. |
|
5
Do‘stiga xushomad qilgan odam o‘z oyoqlariga tuzoq qo‘yganday bo‘ladi. |
|
6
Fosiqning gunohi qopqon, solih esa qo‘shiq aytib quvonadi. |
|
7
Solih ojizning haq–huquqini biladi, fosiqda esa bunday tushuncha ham yo‘q. |
|
8
Mazax qiluvchilar shaharda to‘polon qiladi, donolar esa g‘azabni tinchlantiradi. |
|
9
Dono ahmoq bilan sudlashganda, ahmoq achchiqlansa ham, kulsa ham halovat nima bilmaydi. |
|
10
Qonxo‘r pokdil insondan nafratlanadi, to‘g‘rining jonini olmoqchi bo‘ladi. |
Romani 12 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 1 Shunday qilib, ey birodarlarim, Xudoning marhamati haqi sizlarga yolvoraman. O‘z tanangizni tirik, muqaddas va Xudoga manzur bo‘ladigan qurbonlik sifatida bag‘ishlang. Mana shu Xudoga loyiq bo‘lgan asl xizmatdir. |
| 2 Bu dunyoga moslashmanglar, fikr–zikringizni yangilab, tubdan o‘zgaringlar. Shunda Xudoning irodasini tushuna oladigan bo‘lasiz, ya’ni nima yaxshi, Xudoga manzur va mukammal ekanligini bila oladigan bo‘lasiz. |
| 3 Menga berilgan inoyatdan foydalanib, sizlarga aytyapman. O‘zingizga haddan tashqari yuqori baho bermanglar. Aksincha, Xudo har bir kishiga qancha imon bergan bo‘lsa, shunga ko‘ra fikr qilib, aqli raso odamlar bo‘linglar. |
| 4 Axir, tanamiz bir bo‘lsa–da, tana a’zolari ko‘p, ammo tana a’zolarining vazifasi ham bir xil emas. |
| 5 Shunga o‘xshab, biz — Masihga tegishli bo‘lganlar, bir tanani tashkil qilamiz. Har birimiz har xil a’zolar bo‘lib, bir–birimizga bog‘liqmiz. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Người công bình xét cho biết duyên cớ của kẻ nghèo khổ; Còn kẻ ác không có trí hiểu để biết đến.
Châm ngôn 29: 7a
Đừng làm theo đời nầy, nhưng hãy biến hóa bởi sự đổi mới của tâm thần mình, để thử cho biết ý muốn tốt lành, đẹp lòng và trọn vẹn của Đức Chúa Trời là thể nào.
Rô-ma 12: 2
Proverbi 29 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 4 Vua nhờ sự công bình mà làm nước mình vững bền; Nhưng ai lãnh của hối lộ hủy hoại nó. |
| 5 Người nào dua nịnh kẻ lân cận mình, Giăng lưới trước bước người. |
| 6 Trong tội lỗi của kẻ ác có một cái bẫy, Nhưng người công bình ca hát mừng rỡ. |
| 7 Người công bình xét cho biết duyên cớ của kẻ nghèo khổ; Còn kẻ ác không có trí hiểu Để biết Đến. |
| 8 Kẻ nhạo báng châm lửa cho thành thiêu cháy; Nhưng người khôn ngoan làm nguôi cơn giận. |
| 9 Nếu người khôn ngoan tranh luận với kẻ ngu muội, Dầu người giận hay cười, cũng chẳng an hòa Được. |
| 10 Kẻ làm đổ huyết ghét người trọn vẹn; Nhưng người ngay thẳng bảo tồn mạng sống người. |
Romani 12 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 1 Vậy, hỡi anh em, tôi lấy sự thương xót của Đức Chúa Trời khuyên anh em dâng thân thể mình làm của lễ sống và thánh, đẹp lòng Đức Chúa Trời, ấy là sự thờ phượng phải lẽ của anh em. |
| 2 đừng làm theo Đời nầy, nhưng hãy biến hóa bởi sự đổi mới của tâm thần mình, Để thử cho biết ý muốn tốt lành, đẹp lòng và trọn vẹn của Đức Chúa Trời là thể nào. |
| 3 Vậy, nhờ ơn Đã ban cho tôi, tôi nói với mỗi người trong anh em chớ có tư tưởng cao quá lẽ, nhưng phải có tâm tình tầm thường, y theo lượng Đức tin mà Đức Chúa Trời Đã phú cho từng người. |
| 4 Vả, như trong một thân chúng ta có nhiều chi thể, và các chi thể không làm một việc giống nhau, |
| 5 thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong đấng Kitô, và hết thảy chúng ta Đều là các phần chi thể của nhau. |
中文标准译本(简化字)
义人知道查明穷人的案。 恶人没有聪明,就不得而知。
箴言 29:7
不 要 效 法 这 个 世 界 , 只 要 心 意 更 新 而 变 化 , 叫 你 们 察 验 何 为 神 的 善 良 、 纯 全 、 可 喜 悦 的 旨 意 。
罗马书 12:2
Proverbi 29 (中文标准译本(简化字))
| 4 王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。 |
| 5 谄 媚 邻 舍 的 , 就 是 设 网 罗 绊 他 的 脚 。 |
| 6 恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。 |
| 7 义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 有 聪 明 , 就 不 得 而 知 。 |
| 8 亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。 |
| 9 智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。 |
| 10 好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。 |
Romani 12 (中文标准译本(简化字))
| 1 所 以 弟 兄 们 , 我 以 神 的 慈 悲 劝 你 们 , 将 身 体 献 上 , 当 作 活 祭 , 是 圣 洁 的 , 是 神 所 喜 悦 的 ; 你 们 如 此 事 奉 乃 是 理 所 当 然 的 。 |
| 2 不 要 效 法 这 个 世 界 , 只 要 心 意 更 新 而 变 化 , 叫 你 们 察 验 何 为 神 的 善 良 、 纯 全 、 可 喜 悦 的 旨 意 。 |
| 3 我 凭 着 所 赐 我 的 恩 对 你 们 各 人 说 : 不 要 看 自 己 过 於 所 当 看 的 , 要 照 着 神 所 分 给 各 人 信 心 的 大 小 , 看 得 合 乎 中 道 。 |
| 4 正 如 我 们 一 个 身 子 上 有 好 些 肢 体 , 肢 体 也 不 都 是 一 样 的 用 处 。 |
| 5 我 们 这 许 多 人 , 在 基 督 里 成 为 一 身 , 互 相 联 络 作 肢 体 , 也 是 如 此 。 |
中文标准译本(繁體字)
義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 . 惡 人 沒 有 聰 明 、 就 不 得 而 知 。
箴言 29:7
不 要 效 法 這 個 世 界 . 只 要 心 意 更 新 而 變 化 、 叫 你 們 察 驗 何 為 神 的 善 良 、 純 全 可 喜 悅 的 旨 意 。
羅馬書 12:2
Proverbi 29 (中文标准译本(繁體字))
| 4 王 藉 公 平 、 使 國 堅 定 . 索 要 賄 賂 、 使 國 傾 敗 。 |
| 5 諂 媚 鄰 舍 的 、 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。 |
| 6 惡 人 犯 罪 、 自 陷 網 羅 . 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。 |
| 7 義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 . 惡 人 沒 有 聰 明 、 就 不 得 而 知 。 |
| 8 褻 慢 人 煽 惑 通 城 . 智 慧 人 止 息 眾 怒 。 |
| 9 智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 、 或 怒 、 或 笑 、 總 不 能 使 他 止 息 。 |
| 10 好 流 人 血 的 、 恨 惡 完 全 人 、 索 取 正 直 人 的 性 命 。 |
Romani 12 (中文标准译本(繁體字))
| 1 所 以 弟 兄 們 、 我 以 神 的 慈 悲 勸 你 們 、 將 身 體 獻 上 、 當 作 活 祭 、 是 聖 潔 的 、 是 神 所 喜 悅 的 . 你 們 如 此 事 奉 、 乃 是 理 所 當 然 的 。 |
| 2 不 要 效 法 這 個 世 界 . 只 要 心 意 更 新 而 變 化 、 叫 你 們 察 驗 何 為 神 的 善 良 、 純 全 可 喜 悅 的 旨 意 。 |
| 3 我 憑 著 所 賜 我 的 恩 、 對 你 們 各 人 說 、 不 要 看 自 己 過 於 所 當 看 的 . 要 照 著 神 所 分 給 各 人 信 心 的 大 小 、 看 得 合 乎 中 道 。 |
| 4 正 如 我 們 一 個 身 子 上 有 好 些 肢 體 、 肢 體 也 不 都 是 一 樣 的 用 處 。 |
| 5 我 們 這 許 多 人 、 在 基 督 裡 成 為 一 身 、 互 相 聯 絡 作 肢 體 、 也 是 如 此 。 |