<< >> La Parole pour mardi, 22 juillet 2025
Segond 21
Persévérez dans la prière, veillez-y dans une attitude de reconnaissance.
Colossiens 4,2
Restez vigilants et priez pour ne pas céder à la tentation. L’esprit est bien disposé, mais par nature l’homme est faible.
Matthieu 26,41
Colossiens 4 (Segond 21)
1 Maîtres, accordez à vos esclaves ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel. |
2 Persévérez dans la prière, veillez-y dans une attitude de reconnaissance. |
3 Priez en même temps pour nous: que Dieu nous ouvre une porte pour la parole afin que je puisse annoncer le mystère de Christ, à cause duquel je suis emprisonné, |
4 et que je le fasse connaître de la façon dont je dois en parler. |
5 Conduisez-vous avec sagesse envers les gens de l’extérieur et rachetez le temps. |
Matthieu 26 (Segond 21)
38 Il leur dit alors: «Mon âme est triste à en mourir. Restez ici, éveillés avec moi.» |
39 Puis il avança de quelques pas, se jeta le visage contre terre et fit cette prière: «Mon Père, si cela est possible, que cette coupe s’éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.» |
40 Il revint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et dit à Pierre: «Vous n’avez donc pas pu rester éveillés une seule heure avec moi! |
41 Restez vigilants et priez pour ne pas céder à la tentation. L’esprit est bien disposé, mais par nature l’homme est faible.» |
42 Il s’éloigna une deuxième fois et fit cette prière: «Mon Père, s’il n’est pas possible que cette coupe s’éloigne [de moi] sans que je la boive, que ta volonté soit faite!» |
43 Il revint et les trouva encore endormis, car ils avaient les paupières lourdes. |
44 Il les quitta, s’éloigna de nouveau et pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Volhard in die gebed! Wees daarby waaksaam en dankbaar.
Kolossense 4:2
Waak en bid, sodat julle nie in versoeking kom nie. Die gees is gewillig, maar die vlees is swak.
Matteus 26:41
Colossiens 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 Eienaars, behandel julle slawe reg en billik in die wete dat julle ook onder iemand staan, onder die Here in die hemel. |
2 Volhard in die gebed! Wees daarby waaksaam en dankbaar |
3 en bid tegelykertyd ook vir ons. Bid dat God vir ons 'n deur vir die woord oopmaak sodat ons die geheimenis van Christus kan verkondig waarvoor ek hier gevange sit. |
4 Bid dat ek dit duidelik sal verkondig soos dit my opgelê is. |
5 Tree met wysheid op teenoor die mense wat nog buite die gemeente is. Maak die beste gebruik van elke geleentheid. |
Matthieu 26 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
38 en vir hulle gesê: "Ek voel doodsbenoud. Bly hier en waak saam met My." |
39 Hy het 'n entjie verder gegaan en daar gekniel met die gesig teen die grond en gebid: "My Vader, as dit moontlik is, laat hierdie lydensbeker by My verbygaan. Moet nogtans nie doen soos Ek wil nie, maar soos U wil." |
40 Daarna kom Hy na die dissipels toe terug en kry hulle aan die slaap. Hy sê toe vir Petrus: "Kon julle nie eens een uur lank saam met My waak nie? |
41 Waak en bid, sodat julle nie in versoeking kom nie. Die gees is gewillig, maar die vlees is swak." |
42 'n Tweede keer het Hy gaan bid en gesê: "My Vader, as hierdie lydensbeker nie by My kan verbygaan sonder dat Ek dit drink nie, laat u wil geskied." |
43 Toe Hy terugkom, kry Hy hulle weer aan die slaap, want van die vaak kon hulle nie hulle oë oophou nie. |
44 Hy het hulle weer alleen laat bly en 'n derde keer gaan bid en dieselfde woorde gesê. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
دَاوِمُوا عَلَى الصَّلاَةِ، مُتَيَقِّظِينَ فِيهَا بِالشُّكْرِ.
كولوسي 4:2
اسْهَرُوا وَصَلُّوا لِكَيْ لَا تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ. إِنَّ الرُّوحَ نَشِيطٌ؛ أَمَّا الْجَسَدُ فَضَعِيفٌ.
متى 26:41
Colossiens 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 أَيُّهَا السَّادَةُ، عَامِلُوا عَبِيدَكُمْ بِالْعَدْلِ وَالإِنْصَافِ، عَالِمِينَ أَنَّ لَكُمْ، أَنْتُمْ أَيْضاً، سَيِّداً فِي السَّمَاءِ. |
2 دَاوِمُوا عَلَى الصَّلاَةِ، مُتَيَقِّظِينَ فِيهَا بِالشُّكْرِ، |
3 مُصَلِّينَ مَعاً لأَجْلِنَا أَيْضاً، كَيْ يَفْتَحَ لَنَا اللهُ بَاباً لِنُبَلِّغَ الرِّسَالَةَ، فَنَتَكَلَّمَ بِسِرِّ الْمَسِيحِ الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ أَنَا مُقَيَّدٌ أَيْضاً، |
4 حَتَّى أُعْلِنَهُ كَمَا يَجِبُ أَنْ أَتَكَلَّمَ بِهِ. |
5 تَصَرَّفُوا بِحِكْمَةٍ مَعَ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجِ الْكَنِيسَةِ، مُسْتَغِلِّينَ الْوَقْتَ أَحْسَنَ اسْتِغْلاَلٍ. |
Matthieu 26 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
38 فَقَالَ لَهُمْ: «نَفْسِي حَزِينَةٌ جِدّاً حَتَّى الْمَوْتِ! ابْقَوْا هُنَا وَاسْهَرُوا مَعِي!» |
39 وَابْتَعَدَ عَنْهُمْ قَلِيلاً وَارْتَمَى عَلَى وَجْهِهِ يُصَلِّي، قَائِلاً: «يَا أَبِي، إِنْ كَانَ مُمْكِناً، فَلْتَعْبُرْ عَنِّي هَذِهِ الْكَأْسُ: وَلَكِنْ، لَا كَمَا أُرِيدُ أَنَا، بَلْ كَمَا تُرِيدُ أَنْتَ!» |
40 وَرَجَعَ إِلَى التَّلاَمِيذِ فَوَجَدَهُمْ نَائِمِينَ، فَقَالَ لِبُطْرُسَ: «أَهَكَذَا لَمْ تَقْدِرُوا أَنْ تَسْهَرُوا مَعِي سَاعَةً وَاحِدَةً؟ |
41 اسْهَرُوا وَصَلُّوا لِكَيْ لَا تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ. إِنَّ الرُّوحَ نَشِيطٌ؛ أَمَّا الْجَسَدُ فَضَعِيفٌ». |
42 وَذَهَبَ ثَانِيَةً يُصَلِّي، فَقَالَ: «يَا أَبِي، إِنْ كَانَ لَا يُمْكِنُ أَنْ تَعْبُرَ عَنِّي هَذِهِ الْكَأْسُ إِلاَّ بِأَنْ أَشْرَبَهَا، فَلْتَكُنْ مَشِيئَتُك!» |
43 وَرَجَعَ إِلَى التَّلاَمِيذِ، فَوَجَدَهُمْ نَائِمِينَ أَيْضاً لأَنَّ النُّعَاسَ أَثْقَلَ أَعْيُنَهُمْ. |
44 فَتَرَكَهُمْ، وَعَادَ يُصَلِّي مَرَّةً ثَالِثَةً، وَرَدَّدَ الْكَلاَمَ نَفْسَهُ. |
Zimbrisch
Petet hèrta vürznen, stìanante drinn bachant dånkhante.
Colossesi 4,2
Steat bachant un petet, zoa nèt zo valla in tentatzióng! Dar gaist bill boll, ma 'z vlaisch iz debl.
Matteo 26,41
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Vær udholdende i bøn, våg med bøn og tak.
Kolossenserne 4,2
Våg, og bed om ikke at falde i fristelse. Ånden er rede, men kødet er skrøbeligt.
Mattæus 26,41
Colossiens 4 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1 I, som er herrer, gør ret og skel mod jeres slaver; for I ved, at også I har en Herre i himlen. |
2 Vær udholdende i bøn, våg med bøn og tak, |
3 og bed også for os om, at Gud vil åbne os en dør for ordet, så vi kan forkynde Kristus-hemmeligheden, som jeg sidder i fængsel for. |
4 Bed om, at jeg må gøre den kendt og tale, som jeg skal. |
5 Vær vise i jeres omgang med dem udenfor, og brug det gunstige øjeblik. |
Matthieu 26 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
38 Da sagde han til dem: »Min sjæl er fortvivlet til døden. Bliv her og våg sammen med mig!« |
39 Og han gik lidt længere væk, faldt ned på sit ansigt og bad: »Min fader, hvis det er muligt, så lad dette bæger gå mig forbi. Dog, ikke som jeg vil, men som du vil.« |
40 Han kommer tilbage til sine disciple og finder dem sovende, og han sagde til Peter: »Så kunne I da ikke våge blot en time sammen med mig? |
41 Våg, og bed om ikke at falde i fristelse. Ånden er rede, men kødet er skrøbeligt.« |
42 Atter, for anden gang, gik han bort og bad: »Min fader, hvis det ikke er muligt, at dette bæger går mig forbi, men jeg skal drikke det, så ske din vilje.« |
43 Og atter kom han og fandt dem sovende, for deres øjne var blevet tunge. |
44 Han forlod dem igen, og for tredje gang gik han væk og bad den samme bøn. |
Hoffnung für Alle
Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen und vergesst dabei nicht, Gott zu danken.
Kolosser 4,2
Bleibt wach und betet, damit ihr der Versuchung widerstehen könnt. Ich weiß, ihr wollt das Beste, aber aus eigener Kraft könnt ihr es nicht erreichen.
Matthäus 26,41
Colossiens 4 (Hoffnung für Alle)
1 Ihr Herren, behandelt eure Sklaven gerecht und anständig. Denkt immer daran, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt, dem ihr untersteht. |
2 Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen und vergesst dabei nicht, Gott zu danken. |
3 Betet auch für uns, damit Gott uns eine Möglichkeit gibt, sein Geheimnis zu verkünden: die Botschaft von Christus, für die ich hier im Gefängnis sitze. |
4 Und betet, dass ich darüber frei und offen reden kann, wie Gott es mir aufgetragen hat. |
5 Verhaltet euch weise und besonnen denen gegenüber, die keine Christen sind. Macht das Beste aus der Zeit, die euch geschenkt ist! |
Matthieu 26 (Hoffnung für Alle)
38 und er sagte zu ihnen: »Ich zerbreche beinahe unter der Last, die ich zu tragen habe. Bleibt hier und wacht mit mir!« |
39 Jesus ging ein paar Schritte weiter, warf sich nieder und betete: »Mein Vater, wenn es möglich ist, dann lass den Kelch an mir vorübergehen und erspare mir dieses Leiden! Aber nicht was ich will, sondern was du willst, soll geschehen.« |
40 Dann kam er zu den drei Jüngern zurück und sah, dass sie eingeschlafen waren. Er weckte Petrus und rief: »Konntet ihr denn nicht eine einzige Stunde mit mir wachen? |
41 Bleibt wach und betet, damit ihr der Versuchung widerstehen könnt. Ich weiß, ihr wollt das Beste, aber aus eigener Kraft könnt ihr es nicht erreichen.« |
42 Noch einmal ging er ein Stück weg, um zu beten: »Mein Vater, wenn mir dieser bittere Kelch nicht erspart bleiben kann, bin ich bereit, deinen Willen zu erfüllen!« |
43 Als er zurückkam, schliefen die Jünger schon wieder; die Augen waren ihnen zugefallen. |
44 Er ließ sie schlafen, kehrte wieder um und betete zum dritten Mal mit den gleichen Worten. |
Leonberger Bibel
Am Gebet haltet fest, wacht darin mit Danksagung.
Kolosser 4,2
Wacht und betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet! Der Geist [ist] willig, aber das Fleisch schwach.
Matthäus 26,41
Colossiens 4 (Leonberger Bibel)
1 Ihr Herren, gewährt den Sklaven, was recht [ist], und den [nötigen] Ausgleich, da ihr wisst, dass auch ihr einen Herrn habt im Himmel. |
2 Am Gebet haltet fest, wacht darin mit Danksagung, |
3 betet zugleich auch für uns, dass Gott uns eine Tür öffnet für das Wort, von dem Geheimnis des Christus zu reden, weswegen ich auch gefangen bin, |
4 dass ich es offenbare, wie ich reden muss. |
5 Führt euer Leben mit Weisheit gegenüber denen außerhalb [der Gemeinde], sodass ihr die Zeit ausnützt. |
Matthieu 26 (Leonberger Bibel)
38 Daraufhin sagt er zu ihnen: „Meine Seele ist zu Tode betrübt; bleibt hier und wacht mit mir!“ |
39 Und nachdem er ein wenig vorausgegangen war, fiel er betend auf sein Angesicht und sagte: „Mein Vater, wenn es möglich ist, dann soll dieser Kelch an mir vorübergehen! Doch nicht wie ich will, sondern wie du [willst].“ |
40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend vor, und er sagt zu Petrus: „Seid ihr also nicht imstande, eine einzige Stunde mit mir zu wachen? |
41 Wacht und betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet! Der Geist [ist] willig, aber das Fleisch schwach.“ |
42 Erneut – zum zweiten Mal – ging er los und betete, indem er sagte: „Mein Vater, wenn dieser [Kelch] nicht vorübergehen kann, außer ich trinke ihn, dann soll dein Wille geschehen!“ |
43 Dann ging er und fand sie wieder schlafend vor, denn ihre Augen waren schwer geworden. |
44 Und er ließ sie erneut, ging los und betete zum dritten Mal, wobei er wieder dieselben Worte sagte. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Seid treu, ausdauernd und wach im Gebet und im Dank an Gott!
Kolosser 4,2
Seid wachsam und betet, damit ihr nicht in Versuchung kommt! Der Geist ist willig, aber der Körper ist schwach.
Matthäus 26,41
Colossiens 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1
Ihr Herren, behandelt eure Sklaven fair und gerecht. Denkt daran, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt! |
2 Seid treu, ausdauernd und wach im Gebet und im Dank an Gott! |
3 Vergesst auch nicht, für uns zu beten, dass Gott uns eine Tür öffnet und wir die Botschaft vom Geheimnis des Messias weiter bekannt machen dürfen, für die ich auch im Gefängnis bin! |
4
Betet, dass ich diese Botschaft so klar verkündige, wie ich sollte! |
5 Seid weise im Umgang mit Menschen von draußen, und nutzt die Gelegenheiten, die Gott euch gibt! |
Matthieu 26 (Neue Evangelistische Übersetzung)
38 und sagte zu ihnen: "Die Qualen meiner Seele bringen mich fast um. Bleibt hier und wacht mit mir!" |
39 Er ging noch ein paar Schritte weiter, warf sich nieder, das Gesicht auf dem Boden, und betete: "Mein Vater, wenn es möglich ist, dann gehe dieser Kelch an mir vorbei! Aber nicht wie ich will, sondern wie du willst." |
40 Als er zurückkam, fand er die Jünger schlafend und sagte zu Petrus: "Konntet ihr denn nicht eine einzige Stunde mit mir wachen? |
41 Seid wachsam und betet, damit ihr nicht in Versuchung kommt! Der Geist ist willig, aber der Körper ist schwach." |
42 Danach ging er ein zweites Mal weg und betete: "Mein Vater, wenn es nicht anders sein kann und ich diesen Kelch austrinken muss, dann geschehe dein Wille!" |
43 Als er zurückkam, fand er sie wieder eingeschlafen. Sie konnten ihre Augen vor Müdigkeit nicht offen halten. |
44 Er ließ sie schlafen, ging wieder weg und betete zum dritten Mal dasselbe. |
Schlachter 2000
Seid ausdauernd im Gebet und wacht darin mit Danksagung.
Kolosser 4,2
Wacht und betet, damit ihr nicht in Anfechtung geratet! Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Matthäus 26,41
Colossiens 4 (Schlachter 2000)
1 Ihr Herren, gewährt euren Knechten das, was recht und billig ist, da ihr wisst, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt! |
2 Seid ausdauernd im Gebet und wacht darin mit Danksagung. |
3 Betet zugleich auch für uns, damit Gott uns eine Tür öffne für das Wort, um das Geheimnis des Christus auszusprechen, um dessentwillen ich auch gefesselt bin, |
4 damit ich es so offenbar mache, wie ich reden soll. |
5 Wandelt in Weisheit denen gegenüber, die außerhalb [der Gemeinde] sind, und kauft die Zeit aus! |
Matthieu 26 (Schlachter 2000)
38 Da spricht er zu ihnen: Meine Seele ist tief betrübt bis zum Tod. Bleibt hier und wacht mit mir! |
39 Und er ging ein wenig weiter, warf sich auf sein Angesicht, betete und sprach: Mein Vater! Ist es möglich, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst! |
40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend und spricht zu Petrus: Könnt ihr also nicht eine Stunde mit mir wachen? |
41 Wacht und betet, damit ihr nicht in Anfechtung geratet! Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. |
42 Wiederum ging er zum zweiten Mal hin, betete und sprach: Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht an mir vorübergehen kann, ohne dass ich ihn trinke, so geschehe dein Wille! |
43 Und er kommt und findet sie wieder schlafend; denn die Augen waren ihnen schwer geworden. |
44 Und er ließ sie, ging wieder hin, betete zum dritten Mal und sprach dieselben Worte. |
English Standard Version
Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.
Colossians 4:2
Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Matthew 26:41
Colossiens 4 (English Standard Version)
1
Masters, treat your slaves justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven. |
2 Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving. |
3 At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison— |
4
that I may make it clear, which is how I ought to speak. |
5 Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time. |
Matthieu 26 (English Standard Version)
38
Then he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.” |
39
And going a little farther he fell on his face and prayed, saying, “My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.” |
40
And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter, “So, could you not watch with me one hour? |
41
Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” |
42
Again, for the second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.” |
43 And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy. |
44 So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again. |
Free Bible Version
Remember to keep on praying, with an alert and thankful mind!
Colossians 4:2
Stay awake and pray, so that you don't fall into temptation. Yes, the spirit is willing, but the body is weak.
Matthew 26:41
Colossiens 4 (Free Bible Version)
1 You masters, treat your servants in a way that is right and fair, recognizing that you too have a Master in heaven. |
2 Remember to keep on praying, with an alert and thankful mind! |
3 Pray for us too that God may open a door of opportunity to spread the message, to tell about the revealed mystery of Christ—which is the reason I'm here in prison. |
4 Pray that I may make it as clear as I should when I speak. |
5 Behave wisely with outsiders, making the best use of every opportunity. |
Matthieu 26 (Free Bible Version)
38 Then he said to them, “I am so overwhelmed with sadness that it's killing me. Wait here and keep watch with me.” |
39
He went a little farther forward, fell face down, and prayed. “My Father, please, if it's possible, let this cup of suffering be taken from me,” Jesus asked. “Even so, may it not be what I want but what you want.” |
40 He went back to the disciples and found them asleep. He said to Peter, “What, you couldn't stay awake with me for just one hour? |
41 Stay awake and pray, so that you don't fall into temptation. Yes, the spirit is willing, but the body is weak.” |
42
He went away a second time and prayed. “My Father, if this cup cannot be taken from me without me drinking from it, then your will be done,” he said. |
43 He went back and found them sleeping, for they just couldn't stay awake. |
44 So he left them once more, and went off and prayed a third time, repeating the same things. |
Reina-Valera 1995
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias.
Colosenses 4,2
Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil.
Mateo 26,41
Colossiens 4 (Reina-Valera 1995)
1 Amos, haced lo que es justo y recto con vuestros esclavos, sabiendo que también vosotros tenéis un Amo en los cielos. |
2 Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias. |
3 Orad también al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso, |
4 para que lo dé a conocer anunciándolo como es debido. |
5 Andad sabiamente para con los de afuera, aprovechando bien el tiempo. |
Matthieu 26 (Reina-Valera 1995)
38
Entonces Jesús les dijo: —Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí y velad conmigo. |
39 Yendo un poco adelante, se postró sobre su rostro, orando y diciendo: «Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú». |
40
Volvió luego a sus discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: —¿Así que no habéis podido velar conmigo una hora? |
41 Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil. |
42 Otra vez fue y oró por segunda vez, diciendo: «Padre mío, si no puede pasar de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad». |
43 Volvió otra vez y los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño. |
44 Y dejándolos, se fue de nuevo y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras. |
An Bíobla Naofa 1981
Bígí ag guí gan staonadh; bígí ag faire lena linn agus ag gabháil buíochais le Dia.
Colosaigh 4:2
Bígí ag faire agus ag guí, ionas nach rachadh sibh i gcathú. Tá an spiorad fonnmhar ach tá an cholainn fann.
Matha 26:41
Colossiens 4 (An Bíobla Naofa 1981)
1 A mháistrí, caithigí go cóir cothrom le bhur ndaoir. Bíodh a fhios agaibh go bhfuil máistir agaibh féin ar neamh. |
2 Bígí ag guí gan staonadh; bígí ag faire lena linn agus ag gabháil buíochais le Dia. |
3 Agus déanaigí guí orainne chomh maith, a iarraidh ar Dhia bealach a réiteach dúinn chun a bhriathar a leathadh agus chun rúndiamhair Chríost a fhógairt. Ós é an rúndiamhair sin faoi deara dom bheith i ngéibheann, |
4 guígí Dia go ndéanfaidh mé í a nochtadh chomh soiléir agus is cuí dom í a fhógairt. |
5 Bígí críonna in bhur gcaidreamh leis na díchreidmhigh agus bainigí leas iomlán as an deis atá agaibh. |
Matthieu 26 (An Bíobla Naofa 1981)
38 Dúirt sé leo ansin: “Tá buaireamh mór ar m’anam go pointí báis. Fanaigí anseo agus bígí ag faire liom.” |
39 Chuaigh sé ar aghaidh tamall agus chaith é féin ar a bhéal agus é ag guí mar seo: “A Athair, más féidir é, gabhadh an cupa seo tharam, ach ní mar is toil liomsa ach mar is toil leatsa.” |
40 Tháinig sé chun na ndeisceabal agus fuair ina gcodladh iad, agus dúirt le Peadar: “An ea nár fhéad sibh, mar sin, faire aon uaire a dhéanamh liom? |
41 Bígí ag faire agus ag guí, ionas nach rachadh sibh i gcathú. Tá an spiorad fonnmhar ach tá an cholainn fann.” |
42 D’imigh sé uathu arís agus thosaigh ag guí den dara huair: “A Athair, mura féidir an cupa seo a ghabháil tharam gan mé á ól, do thoil go raibh déanta!” |
43 Tháinig sé arís agus fuair ina gcodladh iad, mar bhí a súile trom. |
44 D’fhág sé arís iad agus chuaigh ag guí den tríú huair ag rá na cainte céanna arís. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Nα επιμένετε στην προσευχή, αγρυπνώντας σ' αυτή με ευχαριστία.
Προς Κολοσσαείς 4:2
Aγρυπνείτε και προσεύχεστε, για να μη μπείτε μέσα σε πειρασμό· το μεν πνεύμα είναι πρόθυμο, η σάρκα όμως είναι ανίσχυρη.
Κατά Μαθθαίον 26:41
Colossiens 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 OI KYPIOI, να αποδίδετε το δίκαιο και το ίσον στους δούλους σας, ξέροντας ότι και εσείς έχετε Kύριο στους ουρανούς. |
2 NA EΠIMENETE στην προσευχή, αγρυπνώντας σ' αυτή με ευχαριστία· |
3 ταυτόχρονα, να προσεύχεστε και για μας, για να μας ανοίξει ο Θεός θύρα τού λόγου, για να μιλήσουμε το μυστήριο του Xριστού, για το οποίο και είμαι φυλακισμένος· |
4 για να το φανερώσω, όπως πρέπει να μιλήσω. |
5 Nα περπατάτε με φρόνηση προς τους έξω, εξαγοραζόμενοι τον καιρό. |
Matthieu 26 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
38 Tότε, τους λέει: H ψυχή μου είναι περίλυπη μέχρι θανάτου· να μείνετε εδώ και να αγρυπνείτε μαζί μου. |
39 Kαι αφού προχώρησε λίγο, έπεσε με το πρόσωπό του στη γη, προσευχόμενος και λέγοντας: Πατέρα μου, αν είναι δυνατόν, ας παρέλθει από μένα αυτό το ποτήρι· όμως, όχι όπως εγώ θέλω, αλλά όπως εσύ. |
40 Kαι έρχεται προς τους μαθητές, και τους βρίσκει να κοιμούνται, και λέει προς τον Πέτρο: Έτσι δεν μπορέσατε μία ώρα να αγρυπνήσετε μαζί μου; |
41 Aγρυπνείτε και προσεύχεστε, για να μη μπείτε μέσα σε πειρασμό· το μεν πνεύμα είναι πρόθυμο, η σάρκα όμως είναι ανίσχυρη. |
42 Ξανά, για δεύτερη φορά, πήγε και προσευχήθηκε, λέγοντας: Πατέρα μου, αν δεν είναι δυνατόν να παρέλθει από μένα τούτο το ποτήρι, χωρίς να το πιω, ας γίνει το θέλημά σου. |
43 Kαι όταν ήρθε τούς βρίσκει πάλι να κοιμούνται· επειδή, τα μάτια τους ήσαν βαριά. |
44 Kαι αφήνοντάς τους, πήγε ξανά και προσευχήθηκε για τρίτη φορά, λέγοντας τον ίδιο λόγο. |
ספר הבריתות 2004
הַתְמִידוּ בִּתְפִלָּה וְשִׁקְדוּ בָּהּ בְּהוֹדָיָה.
קולוסים ד 2
הֱיוּ עֵרִים וְהִתְפַּלְּלוּ כְּדֵי שֶׁלֹּא תָּבוֹאוּ לִידֵי נִסָּיוֹן. אָמְנָם הָרוּחַ חֲפֵצָה, אֲבָל הַבָּשָׂר חַלָּשׁ.
מתי כו 41
Colossiens 4 (ספר הבריתות 2004)
1 הָאֲדוֹנִים, הִתְנַהֲגוּ עִם עַבְדֵיכֶם בְּצֶדֶק וּבְיֹשֶׁר, שֶׁהֲרֵי יוֹדְעִים אַתֶּם כִּי גַּם לָכֶם אָדוֹן בַּשָּׁמַיִם. |
2 הַתְמִידוּ בִּתְפִלָּה וְשִׁקְדוּ בָּהּ בְּהוֹדָיָה. |
3 הִתְפַּלְּלוּ גַּם בַּעֲדֵנוּ, כְּדֵי שֶׁאֱלֹהִים יִפְתַּח לָנוּ אֶת שַׁעַר הַדִּבּוּר לְהַגִּיד אֶת רָז הַמָּשִׁיחַ שֶׁבִּגְלָלוֹ אַף אָסִיר אָנֹכִי, |
4 וּכְדֵי שֶׁאֲגַלֶּה אוֹתוֹ כְּפִי שֶׁעָלַי לְדַבֵּר. |
5 הִתְנַהֲגוּ בְּחָכְמָה עִם אֵלֶּה אֲשֶׁר בַּחוּץ, וְנַצְּלוּ אֶת הַהִזְדַּמְּנוּת. |
Matthieu 26 (ספר הבריתות 2004)
38 אָמַר לָהֶם: "נַפְשִׁי מָרָה עָלַי עַד מָוֶת, הִשָּׁאֲרוּ פֹּה וֶהֱיוּ עֵרִים אִתִּי." |
39 אָז הָלַךְ מְעַט הָלְאָה, נָפַל עַל פָּנָיו וְהִתְפַּלֵּל בְּאָמְרוֹ: "אָבִי, אִם אֶפְשָׁר הַדָּבָר, הַעֲבֵר נָא מִמֶּנִּי אֶת הַכּוֹס הַזֹּאת, אַךְ לֹא כִּרְצוֹנִי אֲנִי כִּי אִם כִּרְצוֹנְךָ אַתָּה." |
40 לְאַחַר מִכֵּן בָּא אֶל הַתַּלְמִידִים וּמְצָאָם יְשֵׁנִים. אָמַר אֶל כֵּיפָא: "וּבְכֵן לֹא יְכָלְתֶּם לְהִשָּׁאֵר עֵרִים אִתִּי שָׁעָה אַחַת? |
41 הֱיוּ עֵרִים וְהִתְפַּלְּלוּ כְּדֵי שֶׁלֹּא תָּבוֹאוּ לִידֵי נִסָּיוֹן. אָמְנָם הָרוּחַ חֲפֵצָה, אֲבָל הַבָּשָׂר חַלָּשׁ." |
42 הָלַךְ שֵׁנִית וְהִתְפַּלֵּל בְּאָמְרוֹ: "אָבִי, אִם אִי אֶפְשָׁר שֶׁהַכּוֹס תַּעֲבֹר מִבְּלִי שֶׁאֶשְׁתֶּה אוֹתָהּ, יְהִי נָא כִּרְצוֹנְךָ." |
43 הוּא חָזַר וְשׁוּב מָצָא אוֹתָם יְשֵׁנִים, כִּי עֵינֵיהֶם הָיוּ כְּבֵדוֹת. |
44 עוֹד פַּעַם עָזַב אוֹתָם וְהָלַךְ לְהִתְפַּלֵּל בַּשְּׁלִישִׁית בְּאָמְרוֹ שׁוּב אֶת אוֹתָן הַמִּלִּים. |
Karoli 1990
Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással.
Kolossé 4,2
Vigyázzatok és imádkozzatok, hogy kísértetbe ne essetek; mert jóllehet a lélek kész, de a test erőtelen.
Máté 26,41
Colossiens 4 (Karoli 1990)
1 Ti urak, a mi igazságos és méltányos, a ti szolgáitoknak megadjátok, tudván, hogy néktek is van Uratok mennyekben. |
2 Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással; |
3 Imádkozván egyszersmind mi érettünk is, hogy az Isten nyissa meg előttünk az íge ajtaját, hogy szólhassuk a Krisztus titkát, a melyért fogoly is vagyok; |
4 Hogy nyilvánvalóvá tegyem azt úgy, a mint nékem szólnom kell. |
5 Bölcsen viseljétek magatokat a kívül valók irányában, a jó alkalmatosságot áron is megváltván. |
Matthieu 26 (Karoli 1990)
38 Ekkor monda nékik: Felette igen szomorú az én lelkem mind halálig! maradjatok itt és vigyázzatok én velem. |
39 És egy kissé előre menve, arczra borula, könyörögvén és mondván: Atyám! ha lehetséges, múljék el tőlem e pohár; mindazáltal ne úgy legyen a mint én akarom, hanem a mint te. |
40 Akkor méne a tanítványokhoz és aluva találá őket, és monda Péternek: Így nem birtatok vigyázni velem egy óráig sem!? |
41 Vigyázzatok és imádkozzatok, hogy kísértetbe ne essetek; mert jóllehet a lélek kész, de a test erőtelen. |
42 Ismét elméne másodszor is, és könyörge, mondván: Atyám! ha el nem múlhatik tőlem e pohár, hogy ki ne igyam, legyen meg a te akaratod. |
43 És mikor visszatér vala, ismét aluva találá őket; mert megnehezedtek vala az ő szemeik. |
44 És ott hagyva őket, ismét elméne és imádkozék harmadszor, ugyanazon beszéddel szólván. |
Nuova Riveduta 1994
Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie.
Colossesi 4:2
Vegliate e pregate, affinché non cadiate in tentazione; lo spirito è pronto, ma la carne è debole.
Matteo 26:41
Colossiens 4 (Nuova Riveduta 1994)
1 Padroni, date ai vostri servi ciò che è giusto ed equo, sapendo che anche voi avete un padrone nel cielo. |
2 Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie. |
3 Pregate nello stesso tempo anche per noi, affinché Dio ci apra una porta per la parola, perché possiamo annunziare il mistero di Cristo, a motivo del quale mi trovo prigioniero, |
4 e che io lo faccia conoscere, parlandone come devo. |
5 Comportatevi con saggezza verso quelli di fuori, approfittando delle occasioni. |
Matthieu 26 (Nuova Riveduta 1994)
38 Allora disse loro: «L'anima mia è oppressa da tristezza mortale; rimanete qui e vegliate con me». |
39 E, andato un po' più avanti, si gettò con la faccia a terra, pregando, e dicendo: «Padre mio, se è possibile, passi oltre da me questo calice! Ma pure, non come voglio io, ma come tu vuoi». |
40 Poi tornò dai discepoli e li trovò addormentati. E disse a Pietro: «Così, non siete stati capaci di vegliare con me un'ora sola? |
41 Vegliate e pregate, affinché non cadiate in tentazione; lo spirito è pronto, ma la carne è debole». |
42 Di nuovo, per la seconda volta, andò e pregò, dicendo: «Padre mio, se non è possibile che questo calice passi oltre da me, senza che io lo beva, sia fatta la tua volontà». |
43 E, tornato, li trovò addormentati, perché i loro occhi erano appesantiti. |
44 Allora, lasciatili, andò di nuovo e pregò per la terza volta, ripetendo le medesime parole. |
Südsaarländisch
Erweisen eich ausdauernd, wann’er bäde! Bleiwen dodebei hellwach, un sahn Gott dangge!
Kolosser 4,2
Bleiwen wach un bäden, dass ner de Versuchung widestehn känne! Eier Geischt will zwar es Richdiche, awer eier Leib is schwach.
Matthäus 26,41
Colossiens 4 (Südsaarländisch)
1
Ihr Herre, gewähren eiere Sklave, was gerecht un fair is! Ihr wisse jo, dass aach ihr e Herr im Himmel hann. |
2 Erweisen eich ausdauernd, wann’er bäde! Bleiwen dodebei hellwach, un sahn Gott dangge! |
3 Bäden gleichzeidich aach fer uns, dass uns Gott Meechlichkäde fer se schwätze gebbt, dass mer das Geheimnis, das wo vun Chrischdus hannelt, weidersahn känne. Wäh dem Geheimnis bin ich nämlich im Gefängnis. |
4
Bäden, dass ich das Geheimnis so klar verkinniche kann, wie ich’s sollt. |
5 Verhallen eich dene Mensche gähiwer, die wo net zu de Gemän geheere, kluuch, un nutzen die Zeit aus! |
Matthieu 26 (Südsaarländisch)
38
„Mei Seelequal bringt mich fascht um“, hat er zu ne gesaht. „Bleiwen emo do un hallen eich met mer wach!“ |
39 Dann is er e bissje weider gang un hat sich dort hingeschmiss, me’m Gesicht uf de Boddem, un hat gebät: „Mei Vadder, wann’s meechlich is, dann loss do dene biddere Kelch a’mer vorbei gehn. Es soll awer net bassiere, was ich will. Nä, es soll bassiere, was du willscht!“ |
40 Dodenoh is er bei die drei Jinger serickkumm un hat se gedroff, wie se am Schlofe ware. Do hat er zum Petrus gesaht: „Hann’er eich dann net emo wenischdens fer äni Stunn met mer wach halle känne? |
41
Bleiwen wach un bäden, dass ner net vun de Versuchung iwerrumbelt werre! Eier Geischt will zwar es Richdiche, awer eier Leib is schwach.“ |
42 Dodenoh is de Jesus noch e zwäddes Mo fortgang un hat gebät: „Mei Vadder, wann do der biddere Kelch net a’mer vorbeigehn kann, ohne dass ich ne dringge, dann soll bassiere, was du willscht!“ |
43
Un wie er serickkumm is, do hat er die Jinger noch emo gedroff, wie se am Schlofe ware. Die Aue ware ne nämlich zugefall. |
44 Do hat er se schlofe gelosst un is noch emo fortgang un hat e driddes Mo met de selwe Worde wie vorher gebät. |
Biblia Tysiąclecia
Trwajcie gorliwie na modlitwie, czuwając na niej wśród dziękczynienia.
Kolosan 4:2
Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie; duch wprawdzie ochoczy, ale ciało słabe.
Ew. Mateusza 26:41
Colossiens 4 (Biblia Tysiąclecia)
1 Panowie, oddawajcie niewolnikom to, co sprawiedliwe i słuszne, świadomi tego, że i wy macie Pana w niebie. |
2 Trwajcie gorliwie na modlitwie, czuwając na niej wśród dziękczynienia. |
3 Módlcie się jednocześnie i za nas, aby Bóg otworzył nam podwoje [dla] słowa, dla wypowiedzenia tajemnicy - Chrystusa, za co też jestem do tej pory więźniem, |
4 abym ją obwieścił tak, jak winien [ją] wypowiedzieć. |
5 Wobec obcych postępujcie mądrze, wyzyskując każdą chwilę sposobną. |
Matthieu 26 (Biblia Tysiąclecia)
38 Wtedy rzekł do nich: "Smutna jest moja dusza aż do śmierci; zostańcie tu i czuwajcie ze Mną!" |
39 I odszedłszy nieco dalej, upadł na twarz i modlił się tymi słowami: "Ojcze mój, jeśli to możliwe, niech Mnie ominie ten kielich! Wszakże nie jak Ja chcę, ale jak Ty". |
40 Potem przyszedł do uczniów i zastał ich śpiących. Rzekł więc do Piotra: "Tak, jednej godziny nie mogliście czuwać ze Mną? |
41 Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie; duch wprawdzie ochoczy, ale ciało słabe". |
42 Powtórnie odszedł i tak się modlił: "Ojcze mój, jeśli nie może ominąć Mnie ten kielich, i muszę go wypić, niech się stanie wola Twoja!" |
43 Potem przyszedł i znów zastał ich śpiących, bo oczy ich były senne. |
44 Zostawiwszy ich, odszedł znowu i modlił się po raz trzeci, powtarzając te same słowa. |
Bíblia Livre em português
Perseverai na oração, vigiando nela com gratidão.
Colossenses 4,2
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. De fato, o espírito está pronto, mas a carne é fraca.
Mateus 26,41
Colossiens 4 (Bíblia Livre em português)
1 Senhores, procedei de maneira justa e imparcial com os vossos servos, sabendo que também vós tendes um Senhor nos céus. |
2 Perseverai na oração, vigiando nela com gratidão. |
3 Orai também ao mesmo tempo por nós, para que Deus nos abra uma porta para a palavra, para que falemos do mistério de Cristo, mistério pelo qual estou preso. |
4 Para que eu o anuncie claramente, como devo falar. |
5 Convivei com sabedoria com os que estão de fora, aproveitando o tempo oportuno. |
Matthieu 26 (Bíblia Livre em português)
38 Então lhes disse: Minha alma está completamente triste até a morte. Ficai aqui, e vigiai comigo. |
39 E indo um pouco mais adiante, prostrou-se sobre o seu rosto, orando, e dizendo: Meu Pai, se é possível, passe de mim este cálice; porém, não seja como eu quero, mas sim como tu queres. |
40 Então voltou aos seus discípulos, e os encontrou dormindo; e disse a Pedro: Então, nem sequer uma hora pudestes vigiar comigo? |
41 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. De fato, o espírito está pronto, mas a carne é fraca. |
42 Ele foi orar pela segunda vez, dizendo: Meu Pai, se este cálice não pode passar de mim sem que eu o beba, faça-se a tua vontade. |
43 Quando voltou outra vez, achou-os dormindo, pois os seus olhos estavam pesados. |
44 Então os deixou, e foi orar pela terceira vez, dizendo novamente as mesmas palavras. |
Cornilescu 2014
Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţumiri.
Coloseni 4:2
Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul, în adevăr, este plin de râvnă, dar carnea este neputincioasă.
Matei 26:41
Colossiens 4 (Cornilescu 2014)
1 Stăpânilor, daţi robilor voştri ce le datoraţi şi ce li se cuvine, căci ştiţi că şi voi aveţi un Stăpân în cer. |
2 Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţumiri. |
3 Rugaţi-vă totodată şi pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o uşă pentru Cuvânt, ca să putem vesti taina lui Hristos pentru care, iată, mă găsesc în lanţuri: |
4 ca s-o fac cunoscută aşa cum trebuie să vorbesc despre ea. |
5 Purtaţi-vă cu înţelepciune faţă de cei de afară; răscumpăraţi vremea. |
Matthieu 26 (Cornilescu 2014)
38 Isus le-a zis atunci: „Sufletul Meu este cuprins de o întristare de moarte; rămâneţi aici şi vegheaţi împreună cu Mine.” |
39 Apoi a mers puţin mai înainte, a căzut cu faţa la pământ şi S-a rugat, zicând: „Tată, dacă este cu putinţă, depărtează de la Mine paharul acesta! Totuşi nu cum voiesc Eu, ci cum voieşti Tu.” |
40 Apoi a venit la ucenici, i-a găsit dormind şi a zis lui Petru: „Ce, un ceas n-aţi putut să vegheaţi împreună cu Mine! |
41 Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul, în adevăr, este plin de râvnă, dar carnea este neputincioasă.” |
42 S-a depărtat a doua oară şi S-a rugat, zicând: „Tată, dacă nu se poate să se îndepărteze de Mine paharul acesta fără să-l beau, facă-se voia Ta!” |
43 S-a întors iarăşi la ucenici şi i-a găsit dormind; pentru că li se îngreuiaseră ochii de somn. |
44 I-a lăsat din nou, S-a depărtat şi S-a rugat a treia oară, zicând aceleaşi cuvinte. |
Юбилейная Библия
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
Колоссянам 4:2
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Матфея 26:41
Colossiens 4 (Юбилейная Библия)
1 Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах. |
2 Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением. |
3 Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах, |
4 дабы я открыл ее, как должно мне возвещать. |
5 С внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем. |
Matthieu 26 (Юбилейная Библия)
38 Тогда говорит им Иисус: «Душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мной». |
39 И, отойдя немного, пал на лицо Свое, молился и говорил: «Отче Мой! Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем, не как Я хочу, но как Ты». |
40 И приходит к ученикам, и находит их спящими, и говорит Петру: «Так не могли ли вы один час бодрствовать со Мной? |
41 Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна». |
42 Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: «Отче Мой! Если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя». |
43 И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. |
44 И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. |
Bibel für Schwoba
Bleibat standhaft ond wachsam em Beta ond em Danka.
Kolossr 4,2
Wachat ond dent beta, dass r et ågfochta werat! Dr Gaest ischd willig, aber dr Leib ischd schwach.
Matthäus 26,41
Colossiens 4 (Bibel für Schwoba)
1 Ihr Herra, lent eure Sklava was recht ond billig ischd, r wissat jå, dass ihr ao an Herra hent em Hemmel. |
2 Bleibat standhaft ond wachsam em Beta ond em Danka. |
3 Betat ao für ons, dass Gott ons a Tür aufmacht für s Wort ond mir s Gehaemnis vom Messias weitersaga könnat, wega dem ben e jå ao em Gfängnis, |
4 dass e s so saga kå, wia s naedig ischd. |
5 Vrhaltat euch mit Weishaet dene geganüber, mô draußa send, ond nutzat d Zeit aus. |
Matthieu 26 (Bibel für Schwoba)
38 Nå håt r zo nen gsaed: Bis en d Seel nae ben i traurig, i stand vor am Daot; bleibat doch då ond wachat mit mr! |
39 Ond r ischd no a bißle weiterganga, ischd auf sae Gsicht nôgsonka ond håt betat: Vadr, ischd s möglich, dass der Kelch an mir vorbeigôht? Aber et wian i will, noe, wia du willst. |
40 Ond môn r wieder zo de Jünger komma ischd, hent dia gschlåfa; ond r saed zom Petrus: Et amål oe Stond hent r s ausghalta, zom mit mr wacha? |
41 Wachat ond dent beta, dass r et ågfochta werat! Dr Gaest ischd willig, aber dr Leib ischd schwach. |
42 Nå ischd r zom zwôeta Mål nomganga ond håt betat: Vadr, wann der Kelch et an mr vorbeiganga kå, ohne dass an i trenka muaß, nå soll dae Willa gscheha! |
43 Ond môn r komma ischd, hent se wieder gschlåfa, weil se so müad gwea send, dass se oefach d Aoga et hent könna offahalta. |
44 Nå håt r s glassa ond ischd wieder nôganga ond håt zom dritta Mål mit de gleiche Wort betat. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
จงขะมักเขม้นอธิษฐาน จงเฝ้าระวังอยู่ในการนั้นด้วยขอบพระคุณ
โคโลสี 4:2
ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังและอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่ต้องถูกทดลอง จิตวิญญาณพร้อมแล้วก็จริง แต่กายยังอ่อนกำลัง
มัทธิว 26:41
Colossiens 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ฝ่ายนายก็จงทำแก่เหล่าทาสของตนตามความยุติธรรมและสม่ำเสมอกัน เพราะท่านรู้ว่าท่านก็มีนายองค์หนึ่งในสวรรค์ด้วย |
2 จงขะมักเขม้นอธิษฐาน จงเฝ้าระวังอยู่ในการนั้นด้วยขอบพระคุณ |
3 และอธิษฐานเผื่อเราด้วย เพื่อพระเจ้าจะได้ทรงโปรดเปิดประตูไว้ให้เราสำหรับพระวาทะนั้น ให้เรากล่าวความล้ำลึกของพระคริสต์ (ที่ข้าพเจ้าถูกจำจองอยู่ก็เพราะเหตุนี้) |
4 เพื่อข้าพเจ้าจะได้กล่าวชี้แจงข้อความตามสมควรที่ข้าพเจ้าควรจะกล่าวนั้น |
5 จงปฏิบัติกับคนภายนอกด้วยใช้สติปัญญา โดยฉวยโอกาส |
Matthieu 26 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
38 จึงตรัสกับเขาว่า “ใจของเราเป็นทุกข์แทบจะตาย จงเฝ้าอยู่กับเราที่นี่เถิด” |
39 แล้วเสด็จดำเนินไปอีกหน่อยหนึ่ง ก็ซบพระพักตร์ลงถึงดินอธิษฐานว่า “โอพระบิดาของข้าพระองค์ ถ้าเป็นได้ขอให้ถ้วยนี้เลื่อนพ้นไปจากข้าพระองค์เถิด แต่อย่างไรก็ดี อย่าให้เป็นตามใจปรารถนาของข้าพระองค์ แต่ให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์” |
40 จึงเสด็จกลับมายังสาวกเหล่านั้น เห็นเขานอนหลับอยู่ และตรัสกับเปโตรว่า “เป็นอย่างไรนะ ท่านทั้งหลายจะคอยเฝ้าอยู่กับเราสักทุ่มเดียวไม่ได้หรือ |
41 ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังและอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่ต้องถูกทดลอง จิตวิญญาณพร้อมแล้วก็จริง แต่กายยังอ่อนกำลัง” |
42 พระองค์จึงเสด็จไปอธิษฐานครั้งที่สองอีกว่า “ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ ถ้าถ้วยนี้เลื่อนพ้นไปจากข้าพระองค์ไม่ได้ และข้าพระองค์จำต้องดื่มแล้ว ก็ให้เป็นไปตามน้ำพระทัยของพระองค์” |
43 ครั้นเสด็จกลับมาก็ทรงเห็นสาวกนอนหลับอยู่ เพราะเขาลืมตาไม่ขึ้น |
44 จึงทรงละเขาไว้เสด็จไปอธิษฐานครั้งที่สาม เหมือนคราวก่อนๆ อีก |
Kutsal Kitap 2001
Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin.
İncil, Koloseliler 4:2
Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.
İncil, Matta 26:41
Colossiens 4 (Kutsal Kitap 2001)
1 Ey efendiler, gökte sizin de bir Efendiniz olduğunu bilerek kölelerinize adalet ve eşitlikle davranın. |
2 Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin. |
3 Aynı zamanda bizim için de dua edin ki Tanrı, sözünü yaymamız ve uğruna hapsedildiğim Mesih sırrını açıklamamız için bize bir kapı açsın. |
4 Bu sırrı gerektiği gibi açıklıkla bildirebilmem için dua edin. |
5 Sizden olmayanlara karşı bilgece davranın. Fırsatı değerlendirin. |
Matthieu 26 (Kutsal Kitap 2001)
38 Onlara, “Ölesiye kederliyim” dedi. “Burada kalın, benimle birlikte uyanık durun.” |
39 Biraz ilerledi, yüzüstü yere kapanıp dua etmeye başladı. “Baba” dedi, “Mümkünse bu kâse benden uzaklaştırılsın. Yine de benim değil, senin istediğin olsun.” |
40 Öğrencilerin yanına döndüğünde onları uyumuş buldu. Petrus’a, “Demek ki benimle birlikte bir saat uyanık kalamadınız!” dedi. |
41 “Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.” |
42 İsa ikinci kez uzaklaşıp dua etti. “Baba” dedi, “Eğer ben içmeden bu kâsenin uzaklaştırılması mümkün değilse, senin istediğin olsun.” |
43 Geri geldiğinde öğrencilerini yine uyumuş buldu. Onların göz kapaklarına ağırlık çökmüştü. |
44 Onları bırakıp tekrar uzaklaştı, yine aynı sözlerle üçüncü kez dua etti. |
کِتابِ مُقادّس
دُعا کرنے میں مشغُول اور شُکرگُذاری کے ساتھ اُس میں بیدار رہو۔
کُلُسیوں 4:2
جاگو اور دُعا کرو تاکہ آزمایش میں نہ پڑو۔ رُوح تو مُستعِد ہے مگر جِسم کمزور ہے۔
متی 26:41
Colossiens 4 (کِتابِ مُقادّس)
1 اَے مالِکو! اپنے نَوکروں کے ساتھ یہ جان کر عدل و اِنصاف کرو کہ آسمان پر تُمہارا بھی ایک مالِک ہے۔ |
2 دُعا کرنے میں مشغُول اور شُکرگُذاری کے ساتھ اُس میں بیدار رہو۔ |
3 اور ساتھ ساتھ ہمارے لِئے بھی دُعا کِیا کرو کہ خُدا ہم پر کلام کا دروازہ کھولے تاکہ مَیں مسِیح کے اُس بھید کو بیان کر سکُوں جِس کے سبب سے قَید بھی ہُوں۔ |
4 اور اُسے اَیسا ظاہِر کرُوں جَیسا مُجھے کرنا لازِم ہے۔ |
5 وقت کو غنِیمت جان کر باہر والوں کے ساتھ ہوشیاری سے برتاؤ کرو۔ |
Matthieu 26 (کِتابِ مُقادّس)
38 اُس وقت اُس نے اُن سے کہا میری جان نِہایت غمگین ہے۔ یہاں تک کہ مرنے کی نَوبت پُہنچ گئی ہے۔ تُم یہاں ٹھہرو اور میرے ساتھ جاگتے رہو۔ |
39 پِھر ذرا آگے بڑھا اور مُنہ کے بل گِر کر یُوں دُعا کی کہ اَے میرے باپ! اگر ہو سکے تو یہ پِیالہ مُجھ سے ٹل جائے۔ تَو بھی نہ جَیسا مَیں چاہتا ہُوں بلکہ جَیسا تُو چاہتا ہے وَیسا ہی ہو۔ |
40 پِھر شاگِردوں کے پاس آ کر اُن کو سوتے پایا اور پطرسؔ سے کہا کیا تُم میرے ساتھ ایک گھڑی بھی نہ جاگ سکے؟ |
41 جاگو اور دُعا کرو تاکہ آزمایش میں نہ پڑو۔ رُوح تو مُستعِد ہے مگر جِسم کمزور ہے۔ |
42 پِھر دوبارہ اُس نے جا کر یُوں دُعا کی کہ اَے میرے باپ! اگر یہ میرے پِئے بغَیر نہیں ٹل سکتا تو تیری مرضی پُوری ہو۔ |
43 اور آ کر اُنہیں پِھر سوتے پایا کیونکہ اُن کی آنکھیں نِیند سے بھری تِھیں۔ |
44 اور اُن کو چھوڑ کر پِھر چلا گیا اور پِھر وُہی بات کہہ کر تِیسری بار دُعا کی۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Доим ибодат қилинг. Ибодатда ҳушёр бўлиб, шукроналар келтиринг.
Инжил, Колосаликлар 4:2
Кўз–қулоқ бўлиб туринглар, васвасага тушмаслик учун ибодат қилинглар. Руҳ тетик, тана эса заифдир.
Инжил, Матто 26:41
Colossiens 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1 Эй хўжайинлар, сизнинг ҳам жаннатда Хўжайинингиз борлигини билиб, қулларингизга одил ва тўғри муомала қилинг. |
2 Доим ибодат қилинг. Ибодатда ҳушёр бўлиб, шукроналар келтиринг. |
3 Шунингдек, бизлар учун ҳам ибодат қилинглар: биз Худонинг каломини эълон қилишимиз ва Масиҳ сирини баён этишимиз учун Унинг Ўзи бизга йўл очиб берсин. Мен ана шу сир туфайли қамоқдаман. |
4 Бу сирни муносиб равишда изҳор эта олишимни Худодан сўранглар. |
5 Фурсатни ғанимат билиб, имонлилар қаторига қўшилмаганларга нисбатан оқилона йўл тутинглар. |
Matthieu 26 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
38
У шогирдларига: — Юрагимдаги оғир қайғу Мени ўлгудай қийнаб юборди. Шу ерда қолинглар–да, кўз–қулоқ бўлиб туринглар, — деди. |
39
Сўнг бир оз нари кетиб, ерга мук тушди–да, шундай деб ёлворди: — Эй Отам, агар иложи бўлса, бу азоб косаси Мени четлаб ўтсин. Аммо Менинг хоҳишим эмас, Сенинг хоҳишинг бажо бўлсин. |
40
У шогирдлари ёнига келиб, уларнинг ухлаб ётганини кўрди. Бутрусга деди: — Мен билан бирга бир соатгина ҳам уйғоқ ўтира олмабсизлар–да! |
41 Кўз–қулоқ бўлиб туринглар, васвасага тушмаслик учун ибодат қилинглар. Руҳ тетик, тана эса заифдир. |
42
Исо иккинчи марта кетиб, шундай деб илтижо қилди: — Эй Отам! Агар бу азоб косасидан қутулишимнинг иложи бўлмаса, майли, Мен ўша косадан ичаман. Сенинг хоҳишинг бажо бўлсин. |
43 У қайтиб келиб, шогирдларининг яна ухлаб ётганини кўрди. Уларнинг кўзлари юмилиб кетаётган эди. |
44 Исо уларнинг олдидан яна кетиб, аввалги сўзларини такрорлаб, учинчи марта ибодат қилди. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Doim ibodat qiling. Ibodatda hushyor bo‘lib, shukronalar keltiring.
Injil, Kolosaliklar 4:2
Ko‘z–quloq bo‘lib turinglar, asvasaga tushmaslik uchun ibodat qilinglar. Ruh tetik, tana esa zaifdir.
Injil, Matto 26:41
Colossiens 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1 Ey xo‘jayinlar, sizning ham jannatda Xo‘jayiningiz borligini bilib, qullaringizga odil va to‘g‘ri muomala qiling. |
2 Doim ibodat qiling. Ibodatda hushyor bo‘lib, shukronalar keltiring. |
3 Shuningdek, bizlar uchun ham ibodat qilinglar: biz Xudoning kalomini e’lon qilishimiz va Masih sirini bayon etishimiz uchun Uning O‘zi bizga yo‘l ochib bersin. Men ana shu sir tufayli qamoqdaman. |
4 Bu sirni munosib ravishda izhor eta olishimni Xudodan so‘ranglar. |
5 Fursatni g‘animat bilib, imonlilar qatoriga qo‘shilmaganlarga nisbatan oqilona yo‘l tutinglar. |
Matthieu 26 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
38
U shogirdlariga: — Yuragimdagi og‘ir qayg‘u Meni o‘lguday qiynab yubordi. Shu yerda qolinglar–da, ko‘z–quloq bo‘lib turinglar, — dedi. |
39
So‘ng bir oz nari ketib, yerga muk tushdi–da, shunday deb yolvordi: — Ey Otam, agar iloji bo‘lsa, bu azob kosasi Meni chetlab o‘tsin. Ammo Mening xohishim emas, Sening xohishing bajo bo‘lsin. |
40
U shogirdlari yoniga kelib, ularning uxlab yotganini ko‘rdi. Butrusga dedi: — Men bilan birga bir soatgina ham uyg‘oq o‘tira olmabsizlar–da! |
41 Ko‘z–quloq bo‘lib turinglar, vasvasaga tushmaslik uchun ibodat qilinglar. Ruh tetik, tana esa zaifdir. |
42
Iso ikkinchi marta ketib, shunday deb iltijo qildi: — Ey Otam! Agar bu azob kosasidan qutulishimning iloji bo‘lmasa, mayli, Men o‘sha kosadan ichaman. Sening xohishing bajo bo‘lsin. |
43 U qaytib kelib, shogirdlarining yana uxlab yotganini ko‘rdi. Ularning ko‘zlari yumilib ketayotgan edi. |
44 Iso ularning oldidan yana ketib, avvalgi so‘zlarini takrorlab, uchinchi marta ibodat qildi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Phải bền đỗ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào.
Cô-lô-se 4: 2
Hãy thức canh và cầu nguyện, kẻo các ngươi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối.
Ma-thi-ơ 26:41
Colossiens 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Hỡi người làm chủ, hãy lấy Điều công bình chánh trực đãi tôi tớ mình, vì biết rằng anh em cũng có một chủ Ở trên trời. |
2 Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào. |
3 Cũng hãy cầu nguyện cho chúng tôi, xin Đức Chúa Trời mở cửa cho sự giảng đạo, hầu cho tôi Được rao truyền lẽ mầu nhiệm của đấng Kitô, vì lẽ Đó mà tôi bị xiềng xích, |
4 lại hầu cho tôi Được tỏ cho biết lẽ ấy như Điều tôi phải nói. |
5 Hãy lấy sự khôn ngoan ăn Ở với những người ngoại, và lợi dụng thì giờ. |
Matthieu 26 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
38 Ngài bèn phán: Linh hồn ta buồn bực cho Đến chết; các ngươi hãy Ở đây và tỉnh thức với ta. |
39 Rồi Ngài bước tới một ít, sấp mặt xuống Đất mà cầu nguyện rằng: Cha ơi! nếu có thể Được, xin cho chén nầy lìa khỏi Con! Song không theo ý muốn Con, mà theo ý muốn Cha. |
40 Kế Đó, Ngài trở lại với môn đồ, thấy đang ngủ, thì Ngài phán cùng Phi -e-rơ rằng: Thế thì các ngươi không tỉnh thức với ta trong một giờ Được! |
41 Hãy thức canh và cầu nguyện, kẻo các ngươi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối. |
42 Ngài lại Đi lần thứ hai, mà cầu nguyện rằng: Cha ơi! nếu chén nầy không thể lìa khỏi Con Được mà Con phải uống thì xin ý Cha Được nên. |
43 Ngài trở lại nữa, thì thấy môn đồ còn ngủ; vì mắt họ Đã đừ quá rồi. |
44 đoạn, Ngài bỏ mà lại Đi cầu nguyện lần thứ ba, và lặp xin như lời trước. |
中文标准译本(简化字)
你们要恒切祷告, 在此儆醒感恩。
歌罗西书 4:2
总 要 儆 醒 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。 你 们 心 灵 固 然 愿 意 , 肉 体 却 软 弱 了 。
马太福音 26:41
Colossiens 4 (中文标准译本(简化字))
1 你 们 作 主 人 的 , 要 公 公 平 平 的 待 仆 人 , 因 为 知 道 你 们 也 有 一 位 主 在 天 上 。 |
2 你 们 要 恒 切 祷 告 , 在 此 儆 醒 感 恩 。 |
3 也 要 为 我 们 祷 告 , 求 神 给 我 们 开 传 道 的 门 , 能 以 讲 基 督 的 奥 秘 ( 我 为 此 被 捆 锁 ) , |
4 叫 我 按 着 所 该 说 的 话 将 这 奥 秘 发 明 出 来 。 |
5 你 们 要 爱 惜 光 阴 , 用 智 慧 与 外 人 交 往 。 |
Matthieu 26 (中文标准译本(简化字))
38 便 对 他 们 说 : 我 心 里 甚 是 忧 伤 , 几 乎 要 死 ; 你 们 在 这 里 等 候 , 和 我 一 同 儆 醒 。 |
39 他 就 稍 往 前 走 , 俯 伏 在 地 , 祷 告 说 : 我 父 阿 , 倘 若 可 行 , 求 你 叫 这 杯 离 开 我 。 然 而 , 不 要 照 我 的 意 思 , 只 要 照 你 的 意 思 。 |
40 来 到 门 徒 那 里 , 见 他 们 睡 着 了 , 就 对 彼 得 说 : 怎 麽 样 ? 你 们 不 能 同 我 儆 醒 片 时 麽 ? |
41 总 要 儆 醒 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。 你 们 心 灵 固 然 愿 意 , 肉 体 却 软 弱 了 。 |
42 第 二 次 又 去 祷 告 说 : 我 父 阿 , 这 杯 若 不 能 离 开 我 , 必 要 我 喝 , 就 愿 你 的 意 旨 成 全 。 |
43 又 来 , 见 他 们 睡 着 了 , 因 为 他 们 的 眼 睛 困 倦 。 |
44 耶 稣 又 离 开 他 们 去 了 。 第 三 次 祷 告 , 说 的 话 还 是 与 先 前 一 样 。 |
中文标准译本(繁體字)
你 們 要 恆 切 禱 告 、 在 此 儆 醒 感 恩 .
歌羅西書 4:2
總 要 儆 醒 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑 . 你 們 心 靈 固 然 願 意 、 肉 體 卻 軟 弱 了 。
馬太福音 26:41
Colossiens 4 (中文标准译本(繁體字))
1 你 們 作 主 人 的 、 要 公 公 平 平 的 待 僕 人 、 因 為 知 道 你 們 也 有 一 住 主 在 天 上 。 |
2 你 們 要 恆 切 禱 告 、 在 此 儆 醒 感 恩 . |
3 也 要 為 我 們 禱 告 、 求 神 給 我 們 開 傳 道 的 門 、 能 以 講 基 督 的 奧 秘 、 ( 我 為 此 被 捆 鎖 ) |
4 叫 我 按 著 所 該 說 的 話 、 將 這 奧 秘 發 明 出 來 。 |
5 你 們 要 愛 惜 光 陰 、 用 智 慧 與 外 人 交 往 。 |
Matthieu 26 (中文标准译本(繁體字))
38 便 對 他 們 說 、 我 心 裡 甚 是 憂 傷 、 幾 乎 要 死 . 你 們 在 這 裡 等 候 、 和 我 一 同 儆 醒 。 |
39 他 就 稍 往 前 走 、 俯 伏 在 地 、 禱 告 說 、 我 父 阿 、 倘 若 可 行 、 求 你 叫 這 杯 離 開 我 . 然 而 不 要 照 我 的 意 思 、 只 要 照 你 的 意 思 。 |
40 來 到 門 徒 那 裡 、 見 他 們 睡 著 了 、 就 對 彼 得 說 、 怎 麼 樣 、 你 們 不 能 同 我 儆 醒 片 時 麼 。 |
41 總 要 儆 醒 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑 . 你 們 心 靈 固 然 願 意 、 肉 體 卻 軟 弱 了 。 |
42 第 二 次 又 去 禱 告 說 、 我 父 阿 、 這 杯 若 不 能 離 開 我 、 必 要 我 喝 、 就 願 你 的 意 旨 成 全 。 |
43 又 來 見 他 們 睡 著 了 、 因 為 他 們 的 眼 睛 困 倦 。 |
44 耶 穌 又 離 開 他 們 去 了 . 第 三 次 禱 告 、 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣 。 |