The Word for Tuesday, 19 September 2023
English Standard Version
They are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you.
1 Peter 4:4
Keep far from a false charge.
Exodus 23:7
1 Peter 4 (English Standard Version)
1 Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin, |
2 so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God. |
3 For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry. |
4 With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you; |
5 but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead. |
6
For this is why the gospel was preached even to those who are dead, that though judged in the flesh the way people are, they might live in the spirit the way God does. |
7 The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers. |
Exodus 23 (English Standard Version)
4 “If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him. |
5
If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him. |
6 “You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit. |
7 Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked. |
8
And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right. |
9
“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt. |
10 “For six years you shall sow your land and gather in its yield, |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Die heidene vind dit vreemd dat julle nie langer met hierdie stroom van losbandigheid saamgaan nie, en hulle beswadder julle.
1 Petrus 4:4
Jy moet wegbly van leuens.
Eksodus 23:7
1 Peter 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 Omdat Christus dan liggaamlik gely het, moet julle julle ook met die gedagte wapen dat wie liggaamlik gely het, met die sonde afgereken het: |
2 vir die res van sy aardse bestaan word sy lewe nie meer beheers deur menslike begeertes nie, maar deur die wil van God. |
3 In die verlede toe julle nog heidene was, is julle lewe lank genoeg beheers deur julle heidense begeertes: losbandigheid, wellus, dronkenskap, swelg- en drinkpartye en afskuwelike afgodery. |
4 Nou vind die heidene dit vreemd dat julle nie langer met hierdie stroom van losbandigheid saamgaan nie, en hulle beswadder julle. |
5 Hulle sal rekenskap moet gee aan Hom wat klaar staan om oor die lewendes en die dooies te oordeel. |
6 Daarom is die evangelie immers ook verkondig aan dié wat nou dood is sodat, hoewel hulle as mense onder die oordeel was om na die liggaam te sterwe, hulle na die gees sou lewe soos God lewe. |
7 Die einde van alles is naby. Daarom moet julle selfbeheers en nugter wees, sodat julle kan bid. |
Exodus 23 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
4 "Wanneer jy 'n verdwaalde bees of donkie van jou vyand raakloop, moet jy dit beslis na hom toe terugbring. |
5 "Wanneer jy iemand wat jou haat, se donkie sien lê onder sy vrag, moet jy hom nie sonder hulp los nie; gaan help hom met sy vrag. |
6 "Wanneer jy regspreek, mag jy 'n arme nie in 'n hofsaak veronreg nie |
7 en moet jy wegbly van leuens sodat jy nie onskuldiges en regverdiges doodmaak nie. Ek, die Here, vind nie 'n skuldige onskuldig nie. |
8 Wanneer jy regspreek, mag jy geen omkoopgeskenk aanneem nie, want dit maak dié wat sien, blind en laat die saak van die onskuldige skeef loop. |
9 "Jy mag 'n vreemdeling nie laat verdruk nie. Julle ken die lewe van 'n vreemdeling, want julle was vreemdelinge in Egipte." |
10 "Ses jaar mag jy jou lande saai en die oes insamel, |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
وَرِفَاقُكُمْ فِي تِلْكَ الْعِيشَةِ سَابِقاً يَسْتَغْرِبُونَ أَنَّكُمْ لَا تَرْكُضُونَ مَعَهُمْ إِلَى فَيْضِ هذِهِ الْخَلاَعَةِ، وَيُجَرِّحُونَ سُمْعَتَكُمْ.
1 بطرس 4:4
اجْتَنِبْ الاتِّهَامَ الْكَاذِبَ.
خروج 23:7
1 Peter 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 فَبِمَا أَنَّ الْمَسِيحَ قَدْ تَحَمَّلَ الآلاَمَ الْجِسْمِيَّةَ لأَجْلِكُمْ، سَلِّحُوا أَنْفُسَكُمْ بِالاسْتِعْدَادِ دَائِماً لِتَحَمُّلِ الآلاَمِ. فَإِنَّ مَنْ يَتَحَمَّلُ الآلاَمَ الْجِسْمِيَّةَ، يَكُونُ قَدْ قَاطَعَ الْخَطِيئَةَ. |
2 وَغَايَتُهُ أَنْ يَعِيشَ بَقِيَّةَ عُمْرِهِ فِي الْجَسَدِ، مُنْقَاداً لَا لِشْهَوَاتِ النَّاسِ، بَلْ لإِرَادَةِ اللهِ. |
3 كَفَاكُمْ ذَلِكَ الزَّمَانُ الْمَاضِي مِنْ حَيَاتِكُمْ، لِتَكُونُوا قَدْ سَلَكْتُمْ سُلُوكَ الْوَثَنِيِّينَ، حِينَ كُنْتُمْ تَعِيشُونَ فِي الدَّعَارَةِ وَالشَّهْوَاتِ وَإِدْمَانِ الْخَمْرِ، وَحَفَلاَتِ السُّكْرِ وَالْعَرْبَدَةِ، وَعِبَادَةِ الأَصْنَامِ الْمُحَرَّمَةِ. |
4 وَرِفَاقُكُمْ فِي تِلْكَ الْعِيشَةِ سَابِقاً يَسْتَغْرِبُونَ أَنَّكُمْ لَا تَرْكُضُونَ مَعَهُمْ إِلَى فَيْضِ هذِهِ الْخَلاَعَةِ، وَيُجَرِّحُونَ سُمْعَتَكُمْ. |
5 لكِنَّهُمْ سَوْفَ يُؤَدُّونَ الْحِسَابَ أَمَامَ الْمُسْتَعِدِّ أَنْ يَدِينَ الأَحْيَاءَ وَالأَمْوَاتَ. |
6 وَلِهَذَا أُبْلِغَتِ الْبِشَارَةُ إِلَى الأَمْوَاتِ أَيْضاً لِكَيْ يَكُونُوا دَائِماً أَحْيَاءً بِالرُّوحِ عِنْدَ اللهِ، مَعَ أَنَّ حُكْمَ الْمَوْتِ قَدْ نُفِّذَ بِأَجْسَادِهِمْ، فَمَاتُوا كَغَيْرِهِمْ مِنَ النَّاسِ. |
7 إِنَّ نِهَايَةَ كُلِّ شَيْءٍ قَدْ صَارَتْ قَرِيبَةً. فَتَعَقَّلُوا إِذَنْ، وَكُونُوا مُتَنَبِّهِينَ لِرَفْعِ الصَّلاَةِ دَائِماً. |
Exodus 23 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
4 إِذَا صَادَفْتَ ثَوْرَ عَدُوِّكَ أَوْ حِمَارَهُ شَارِداً، فَرُدَّهُ إِلَيْهِ. |
5 وَإِذَا عَايَنْتَ حِمَارَ مُبْغِضِكَ وَاقِعاً تَحْتَ حِمْلِهِ، فَلاَ تَتَجَاوَزْهُ حَتَّى تُسْعِفَ عَدُوَّكَ فِي حَلِّ ثِقْلِ حِمَارِهِ. |
6 لَا تَتَهَاوَنْ فِي حَقِّ فَقِيرِكَ فِي دَعْوَاهُ لِكَوْنِهِ فَقِيراً. |
7 اجْتَنِبْ الاتِّهَامَ الْكَاذِبَ وَلاَ تَقْتُلِ الْبَرِيءَ وَالصَّالِحَ، لأَنَّنِي لَا أُبْرِىءُ المُذْنِبَ. |
8 لَا تَقْبَلْ رِشْوَةً لأَنَّ الرِّشْوَةَ تُعْمِي الْمُبْصِرِينَ وَتُحَرِّفُ أَقْوَالَ الصَّالِحِينَ. |
9 لَا تُضَايِقْ غَرِيباً لأَنَّكُمْ تَعْلَمُونَ مَشَاعِرَ الغَرِيبِ، فَقَدْ كُنْتُمْ غُرَبَاءَ فِي دِيَارِ مِصْرَ. |
10 ازْرَعْ أَرْضَكَ وَاحْصُدْ غَلَّتَهَا سِتَّ سِنِينَ، |
Zimbrisch
Vor ditza khinntzen vür stråmbat, azzar iar nèt loaft pit imenåndarn in gelàichegen tschokk vo gesünta, un asó renza letz von aüch.
1 Pietro 4,4
Stea vort bait vo gelùngate sàchandar!
Esodo 23,7
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Nu, da I ikke længere styrter jer ud i den samme strøm af udsvævelser, undrer de sig og spotter jer for det.
1. Peterbrev 4,4
Hold dig fra løgnagtige sager.
2. Mosebog 23,7
1 Peter 4 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1 Da nu Kristus har lidt legemligt, skal også I væbne jer med hans sind. For den, som har gennemgået legemlig lidelse, har gjort sig færdig med synden |
2 for ikke længere i den tid, der er tilbage her på jorden, at følge de menneskelige lyster, men Guds vilje. |
3 For det er mere end nok, at I i den forløbne tid har gjort, som hedningerne vil, og levet et liv i udsvævelser, begær, svir, vilde fester, drikkelag og utilbørlig afgudsdyrkelse. |
4 Nu, da I ikke længere styrter jer ud i den samme strøm af udsvævelser, undrer de sig og spotter jer for det, |
5 men de skal stå til regnskab over for ham, der er rede til at dømme levende og døde. |
6 For derfor blev evangeliet forkyndt også for døde, for at de skulle dømmes i kødet, som mennesker dømmes, men leve i Ånden, som Gud lever. |
7 Men alle tings ende er nær. Vær derfor besindige og årvågne, så I kan bede; |
Exodus 23 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
4 Når din fjendes okse eller æsel er faret vild, og du møder dem, skal du bringe dem tilbage til ham. |
5 Når du ser din uvens æsel segne under sin byrde, må du ikke svigte ham; du skal hjælpe ham. |
6 Du må ikke bøje retten for den fattige i en retssag. |
7 Hold dig fra løgnagtige sager, og vold ikke uskyldiges og retfærdiges død; for jeg frikender ikke den skyldige. |
8 Du må ikke tage imod bestikkelse, for bestikkelse blinder de seende og forvansker de uskyldiges sag. |
9 Den fremmede må du ikke undertrykke. I kender de fremmedes kår, for I selv var fremmede i Egypten. |
10 Seks år skal du tilså din jord og høste afgrøden. |
Hoffnung für Alle
Natürlich können eure alten Freunde nicht verstehen, weshalb ihr von diesem haltlosen Leben auf einmal nichts mehr wissen wollt. Und deshalb verspotten sie euch.
1. Petrus 4,4
Wenn vor Gericht gelogen wird, beteilige dich nicht daran!
2. Mose 23,7
1 Peter 4 (Hoffnung für Alle)
1 Weil Christus als Mensch gelitten hat, sollt ihr euch dieselbe Haltung wie er zu eigen machen. Wer nämlich körperlich leiden musste, weil er zu Christus gehört, über den verliert die Sünde ihre Macht. |
2 Er wird sich, solange er noch auf der Erde lebt, nicht mehr von menschlichen Leidenschaften, sondern von Gottes Willen leiten lassen. |
3 Lange genug habt ihr früher ein zügelloses Leben geführt wie alle anderen, die Gott nicht kennen. Ihr habt euch gehen lassen, euch betrunken und rauschende Feste gefeiert, und ihr habt beim abscheulichen Götzendienst mitgemacht. |
4 Natürlich können eure alten Freunde nicht verstehen, weshalb ihr von diesem haltlosen Leben auf einmal nichts mehr wissen wollt. Und deshalb verspotten sie euch. |
5 Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über alle Menschen sprechen wird, über die Lebenden wie über die Toten. |
6 Deshalb ist auch denen von uns, die inzwischen gestorben sind, die rettende Botschaft verkündet worden. Obwohl sie wie alle Menschen sterben mussten, wollte Gott doch, dass sie bei ihm ewig leben. |
7 Bald ist das Ende dieser Welt da, an dem alles zu seinem Ziel kommt. Deshalb seid wachsam und besonnen, werdet nicht müde zu beten. |
Exodus 23 (Hoffnung für Alle)
4 Wenn du ein Rind oder einen Esel deines Feindes umherirren siehst, dann bring das Tier auf jeden Fall zurück! |
5 Wenn der Esel eines Menschen, der dich hasst, unter einer Last zusammengebrochen ist, dann geh nicht einfach vorüber! Hilf deinem Feind, das Tier wieder auf die Beine zu bringen. |
6 Verweigere einem Armen vor Gericht nicht sein Recht! |
7 Wenn vor Gericht gelogen wird, beteilige dich nicht daran! Verurteile den Unschuldigen nicht zum Tode, denn ich spreche niemanden frei, der ein solches Unrecht begeht. |
8 Nimm keine Bestechungsgeschenke an, denn sie machen die Sehenden blind und verleiten dazu, das Recht zu beugen. |
9 Unterdrückt die Fremden nicht! Ihr wisst ja, wie ihnen zumute sein muss, denn ihr seid selbst einmal Fremde in Ägypten gewesen.« |
10 »Sechs Jahre lang sollt ihr eure Felder bewirtschaften und die Ernte einbringen. |
Leonberger Bibel
Sie sind befremdet, da ihr nicht mitlauft in derselben Welle der Verschwendung, sodass sie [euch] in Verruf bringen.
1. Petrus 4,4
Von einer betrügerischen Sache halte dich fern.
2. Mose 23,7
1 Peter 4 (Leonberger Bibel)
1 Da also Christus im Fleisch gelitten hat, sollt auch ihr euch mit derselben Gesinnung wappnen; denn wer im Fleisch gelitten hat, hat Schluss gemacht mit Sünde, |
2 um die verbleibende Zeit im Fleisch nicht mehr für die Begierden der Menschen zu leben, sondern für den Willen Gottes. |
3 Denn die vergangene Zeit [war] ausreichend, um den Willen der Heiden vollbracht zu haben, als ihr in Ausschweifungen, Begierden, Trunkenheit, Völlerei, Sauferei, und verwerflichen Götzendiensten gelebt habt. |
4 Dadurch sind sie befremdet, da ihr nicht mitlauft in derselben Welle der Verschwendung, sodass sie [euch] in Verruf bringen; |
5 sie werden dem Rechenschaft ablegen, der bereit ist, die Lebenden und die Toten zu richten. |
6 Denn dazu ist auch den Toten die gute Nachricht verkündet worden, damit sie zwar gemäß der Menschen im Fleisch gerichtet werden, aber im Geist gemäß Gott leben. |
7 Nun ist das Ende aller [Dinge] nahegekommen. Seid also besonnen und nüchtern zu den Gebeten, |
Exodus 23 (Leonberger Bibel)
4 Wenn sich das Rind oder der Esel deines Feindes verirrt hat und du triffst sie an, dann sollst du sie ihm wieder zuführen. |
5 Wenn du den Esel deines Feindes unter seiner Last erliegen siehst, dann sollst du ihn nicht ohne Beistand lassen, sondern ihm aufhelfen. |
6 Du sollst das Recht des Armen in seinem Rechtshandel nicht beugen. |
7 Von einer betrügerischen Sache halte dich fern. Du sollst nicht den Unschuldigen, der im Recht ist, zum Tod verurteilen, und nicht dem, der im Unrecht ist, Recht geben. |
8 Bestechung sollst du nicht annehmen; denn die Bestechung macht Sehende blind und verdreht die Sache der Gerechten. |
9 Einen Fremden sollst du nicht bedrücken. Ihr wisst, wie den Fremden zumute ist; denn ihr seid Fremde gewesen im Land Ägypten.“ |
10 „Sechs Jahre sollst du dein Land bestellen und seinen Ertrag einsammeln. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Eure früheren Freunde wundern sich, dass ihr nicht mehr mit in diesem Strom der Leidenschaften schwimmt, und lästern über euch.
1. Petrus 4,4
Halte dich von einer Lügensache fern!
2. Mose 23,7
1 Peter 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 Weil nun Christus als Mensch gelitten hat, müsst auch ihr euch mit dieser Einsicht bewaffnen. Denn wer ‹wie er› körperlich leidet, hat aufgehört mit der Sünde. |
2 Der Rest eures Lebens wird dann nicht mehr von euren Leidenschaften bestimmt, sondern von dem, was Gott will. |
3 Es ist schlimm genug, dass ihr früher getan habt, was die Menschen wollen, die Gott nicht kennen. In hemmungsloser Gier gabt ihr euch Ausschweifungen hin und habt euch sinnlos betrunken. An wüsten Fress- und Saufgelagen nahmt ihr teil und wart in abscheulichen Götzendiensten gefangen. |
4 Jetzt wundern sie sich, dass ihr nicht mehr mit in diesem Strom der Leidenschaften schwimmt, und lästern über euch. |
5 Aber sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über Lebende und Tote sprechen wird. |
6
Denn aus diesem Grund ist die Rettungsbotschaft auch denen gepredigt worden, die inzwischen gestorben sind, damit sie wie Gott im Geist leben, obwohl ihr Körper wie bei allen Menschen mit dem Tod bestraft werden musste. |
7 Das Ende aller Dinge ist nah. Seid also besonnen und nüchtern in euren Gebeten. |
Exodus 23 (Neue Evangelistische Übersetzung)
4 Wenn du einem verirrten Rind oder Esel deines Feindes begegnest, dann bringe ihm das Tier ohne Zögern zurück. |
5
Wenn der Esel deines Feindes unter seiner Last zusammengebrochen ist, dann geh nicht einfach vorbei, sondern hilf ihm, das Tier wieder auf die Beine zu bringen. |
6 Du darfst das Recht eines Armen vor Gericht nicht beugen! |
7 Halte dich von einer Lügensache fern! Hilf nie dabei, einen, der unschuldig und gerecht ist, umzubringen! Denn ich gebe dem Schuldigen nicht Recht. |
8
Nimm keine Bestechung an, denn das trübt das Urteilsvermögen und verdreht das Recht. |
9
Unterdrücke die Fremden nicht! Ihr wisst doch, wie einem Fremden zumute ist, denn auch ihr seid Fremde in Ägypten gewesen.' |
10 'Sechs Jahre sollst du dein Land bearbeiten und seinen Ertrag ernten. |
Schlachter 2000
Das befremdet sie, dass ihr nicht mitlauft in denselben heillosen Schlamm, und darum lästern sie.
1. Petrus 4,4
Von einer betrügerischen Sache halte dich fern.
2. Mose 23,7
1 Peter 4 (Schlachter 2000)
1 Da nun Christus für uns im Fleisch gelitten hat, so wappnet auch ihr euch mit derselben Gesinnung; denn wer im Fleisch gelitten hat, der hat mit der Sünde abgeschlossen, |
2 um die noch verbleibende Zeit im Fleisch nicht mehr den Lüsten der Menschen zu leben, sondern dem Willen Gottes. |
3 Denn es ist für uns genug, dass wir die vergangene Zeit des Lebens nach dem Willen der Heiden zugebracht haben, indem wir uns gehen ließen in Ausschweifungen, Begierden, Trunksucht, Belustigungen, Trinkgelagen und frevelhaftem Götzendienst. |
4 Das befremdet sie, dass ihr nicht mitlauft in denselben heillosen Schlamm, und darum lästern sie; |
5 sie werden aber dem Rechenschaft geben müssen, der bereit ist, die Lebendigen und die Toten zu richten. |
6 Denn dazu ist auch Toten das Evangelium verkündigt worden, dass sie gerichtet würden im Fleisch den Menschen gemäß, aber Gott gemäß lebten im Geist. |
7 Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. So seid nun besonnen und nüchtern zum Gebet. |
Exodus 23 (Schlachter 2000)
4 Wenn du das Rind deines Feindes oder seinen Esel antriffst, der sich verlaufen hat, so sollst du ihm denselben auf jeden Fall wiederbringen. |
5 Siehst du den Esel deines Feindes unter seiner Last erliegen, könntest du es unterlassen, ihm zu helfen? Du sollst ihm samt jenem unbedingt aufhelfen! |
6 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit. |
7 Von einer betrügerischen Sache halte dich fern, und den Unschuldigen und Gerechten bringe nicht um; denn ich spreche keinen Gottlosen gerecht. |
8 Und nimm kein Bestechungsgeschenk an! Denn das Bestechungsgeschenk macht die Sehenden blind und verkehrt die Sache der Gerechten. |
9 Und bedrücke den Fremdling nicht; denn ihr wisst, wie es den Fremdlingen zumute ist; denn ihr seid Fremdlinge gewesen im Land Ägypten. |
10 Sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln; |
Free Bible Version
People think it's strange that you don't join them anymore in this wild and excessive lifestyle, so they curse at you.
1 Peter 4:4
Don't have anything to do with making false accusations.
Exodus 23:7
1 Peter 4 (Free Bible Version)
1 Since Christ suffered physically, you must prepare yourselves with the same attitude he had—for those who suffer physically have turned away from sin. |
2 You will not live the rest of your lives following human desires, but doing what God wants. |
3 In the past you've spent enough time following the ways of the world: immorality, sexual indulgence, drunken orgies, partying, binge drinking, and revolting idol-worship. |
4 People think it's strange that you don't join them anymore in this wild and excessive lifestyle, so they curse at you. But they will have to explain what they've done to the one who is ready to judge the living and the dead. |
5 That's why the good news was shared with those who've already died— |
6 so that although they were rightly judged as far as being sinful human beings is concerned, they could live in the spirit as far as God is concerned. |
7 Everything is coming to an end! So think clearly and stay alert when you pray. |
Exodus 23 (Free Bible Version)
4 If you come across your enemy's ox or donkey that has wandered off, take it back it to him. |
5 If you see the donkey of someone who hates you that has fallen under its load, don't just leave it there. You must stop and help. |
6 You must not prevent the poor from getting justice in their lawsuits. |
7 Don't have anything to do with making false accusations. Don't kill the innocent or those who do right, for I won't let the guilty go unpunished. |
8 Don't accept bribes, for a bribe blinds those who can see, and undermines the evidence of the honest. |
9 Don't abuse foreigners living among you, since you know very well what it's like to be foreigners, for you were once foreigners in Egypt. |
10 Six years you are to sow your land and harvest crops, |
Reina-Valera 1995
A estos les parece cosa extraña que vosotros no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y os ultrajan.
1 Pedro 4,4
De palabra de mentira te alejarás.
Éxodo 23,7
1 Peter 4 (Reina-Valera 1995)
1 Puesto que Cristo ha padecido por nosotros en la carne, vosotros también armaos del mismo pensamiento, pues quien ha padecido en la carne, terminó con el pecado, |
2 para no vivir el tiempo que resta en la carne, conforme a las pasiones humanas, sino conforme a la voluntad de Dios. |
3 Baste ya el tiempo pasado para haber hecho lo que agrada a los gentiles, andando en lascivias, placeres, borracheras, orgías, disipación y abominables idolatrías. |
4 A estos les parece cosa extraña que vosotros no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y os ultrajan; |
5 pero ellos darán cuenta al que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos, |
6 porque por esto también ha sido predicado el evangelio a los muertos, para que sean juzgados en carne según los hombres, pero vivan en espíritu según Dios. |
7 El fin de todas las cosas se acerca; sed, pues, sobrios y velad en oración. |
Exodus 23 (Reina-Valera 1995)
4 »Si encuentras el buey de tu enemigo o su asno extraviado, regresa a llevárselo. |
5 Si ves el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿lo dejarás sin ayuda? Antes bien le ayudarás a levantarlo. |
6 »No violarás el derecho del pobre en su pleito. |
7 »De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo, porque yo no justificaré al malvado. |
8 »No recibirás soborno, porque el soborno ciega a los que ven y pervierte las palabras de los justos. |
9 »No oprimirás al extranjero, porque vosotros sabéis cómo es el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. |
10 »Seis años sembrarás tu tierra y recogerás su cosecha, |
Segond 21
Trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez plus avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient.
1 Pierre 4,4
Tu t’éloigneras de tout mensonge.
Exode 23,7
1 Peter 4 (Segond 21)
1 Ainsi donc, puisque Christ a souffert [pour nous] dans son corps, vous aussi armez-vous de la même pensée: celui qui a souffert dans son corps en a fini avec le péché |
2 afin de ne plus vivre en suivant les désirs des hommes, mais la volonté de Dieu, pendant le temps qu’il lui reste à vivre ici-bas. |
3 C’est déjà bien suffisant d’avoir par le passé accompli la volonté des non-croyants en marchant dans les désordres, les convoitises, l’ivrognerie, les orgies et autres beuveries ainsi que dans les idolâtries criminelles. |
4 Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez plus avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient. |
5 Ils rendront des comptes à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. |
6 En effet, l’Evangile a aussi été annoncé aux morts afin qu’après avoir été jugés comme tous les hommes ici-bas ils vivent selon Dieu par l’Esprit. |
7 La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres afin de vous livrer à la prière. |
Exodus 23 (Segond 21)
4 »Si tu rencontres le bœuf ou l’âne de ton ennemi alors qu’il est égaré, tu le lui ramèneras. |
5 Si tu vois l’âne de ton ennemi s’effondrer sous sa charge et que tu hésites à le décharger, tu l’aideras néanmoins à le décharger. |
6 »Tu ne porteras pas atteinte au droit du pauvre dans son procès. |
7 »Tu t’éloigneras de tout mensonge et tu ne feras pas mourir l’innocent et le juste, car je ne déclarerai pas juste le coupable. |
8 Tu n’accepteras aucun cadeau, car les cadeaux aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et pervertissent les paroles des justes. |
9 »Tu n’opprimeras pas l’étranger. Vous-mêmes, vous savez ce qu’éprouve l’étranger car vous avez été étrangers en Egypte. |
10 »Pendant 6 ans, tu ensemenceras la terre et tu en récolteras le produit. |
An Bíobla Naofa 1981
Cuireann sé iontas orthu nach ritheann sibh leo isteach sa tuile chéanna drabhláis agus bíonn siad do bhur maslú.
1 Peadar 4:4
I bhfad uait aon chúis bhréagach.
Eaxodus 23:7
1 Peter 4 (An Bíobla Naofa 1981)
1 Ós rud é gur fhulaing Críost sa cholainn, dá bhrí sin, bíodh an tuiscint chéanna mar arm agaibhse, an té a d’fhulaing sa cholainn, gur scar sé leis an bpeaca, |
2 ionas nach mairfeadh sé an chuid eile dá shaol ar talamh de réir mianta an duine ach de réir thoil Dé. |
3 Is leor an t-am atá thart le déanamh mar is áil leis na gintlithe, ag caitheamh a saoil le ragairne, le hainmhianta, le meisce, le carús, le hól agus le híoladhradh mídhleathach. |
4 Cuireann sé iontas orthu nach ritheann sibh leo isteach sa tuile chéanna drabhláis agus bíonn siad do bhur maslú. |
5 Ach tabharfaidh siad cuntas don té atá réidh le breithiúnas a thabhairt ar bheo agus ar mhairbh. |
6 Uime sin is ea a fógraíodh an dea-scéal do na mairbh, ionas go dtabharfaí breith orthu sa cholainn mar dhaoine, ach go mairfidís sa spiorad de réir Dé. |
7 Tá deireadh gach ní ar láimh. Bígí ciallmhar dá bhrí sin agus bíodh smacht agaibh oraibh féin mar mhaithe le bhur n-urnaithe. |
Exodus 23 (An Bíobla Naofa 1981)
4 Má bhuaileann tú le damh nó le hasal do namhad ag dul amú, tabhair ar ais chuige é. |
5 Má fheiceann tú asal fear d’fhuatha ar lár faoina ualach, in áit é a sheachaint, téigh i gcabhair air á thógáil. |
6 Ná déan éigean ar chearta aon bhochtáin libh ina chaingean. |
7 I bhfad uait aon chúis bhréagach, agus ná cuir chun báis an fíréan ionraic óir ní scaoilfidh mise saor an ciontach. |
8 Ná glac breab, óir dallann breab daoine géara, agus milleann sí cúis na n-ionraic. |
9 Ná déan leatrom ar an deoraí; is aithnid duit croí an deoraí, óir ba dheoraithe sibh i dtír na hÉigipte. |
10 Cuir d’fhearann ar feadh sé bliana, agus cruinnigh a fhómhar, |
ספר הבריתות 2004
וְכֵיוָן שֶׁאֵינְכֶם רָצִים עִמָּהֶם לְשֶׁטֶף זִמָּתָם, תְּמֵהִים הֵם עַל כָּךְ וּמְגַדְּפִים.
פטרוס א, ד 4
מִדְּבַר־שֶׁקֶר תִּרְחָק.
שמות כג 7
1 Peter 4 (ספר הבריתות 2004)
1 כֵּיוָן שֶׁהַמָּשִׁיחַ סָבַל בַּעֲדֵנוּ בְּגוּפוֹ, גַּם אַתֶּם הִתְאַזְּרוּ בְּאוֹתוֹ הֲלָךְ-הָרוּחַ; שֶׁכֵּן הַסּוֹבֵל בְּגוּפוֹ חָדֵל לַחֲטֹא, |
2 לְמַעַן לֹא יִחְיֶה עוֹד לְפִי תַּאֲווֹת בְּנֵי אָדָם בַּזְּמַן שֶׁנּוֹתָר לוֹ לִחְיוֹת בְּגוּפוֹ, אֶלָּא לְפִי רְצוֹן אֱלֹהִים. |
3 הֵן דַּי הָיָה הַזְּמַן שֶׁעָבַר עֲלֵיכֶם בַּעֲשִׂיַּת חֵפֶץ הַגּוֹיִים, כַּאֲשֶׁר הִתְהַלַּכְתֶּם בְּדַרְכֵי זִמָּה וְתַאֲווֹת, שִׁכְרוּת וְהוֹלְלוּת, נִשְׁפֵי שְׁתִיָּה וַעֲבוֹדַת אֱלִילִים אֲסוּרָה. |
4 וְכֵיוָן שֶׁאֵינְכֶם רָצִים עִמָּהֶם לְשֶׁטֶף זִמָּתָם, תְּמֵהִים הֵם עַל כָּךְ וּמְגַדְּפִים. |
5 הַלָּלוּ יִתְּנוּ דִּין וְחֶשְׁבּוֹן לִפְנֵי מִי שֶׁעָתִיד לִשְׁפֹּט אֶת הַחַיִּים וְאֶת הַמֵּתִים. |
6 לָכֵן הִתְבַּשְּׂרוּ גַּם הַמֵּתִים, כְּדֵי שֶׁיִּשָּׁפְטוּ כְּדֶרֶךְ בְּנֵי אָדָם בַּבָּשָׂר, אַךְ יִחְיוּ כְּדֶרֶךְ אֱלֹהִים בָּרוּחַ. |
7 הִנֵּה קֵץ הַכֹּל קָרֵב. עַל כֵּן הֱיוּ מְפֻכָּחִים, וֶהֱיוּ עֵרִים לְהִתְפַּלֵּל. |
Exodus 23 (ספר הבריתות 2004)
4 כִּי תִפְגַּע שׁוֹר אֹיִבְךָ אוֹ חֲמֹרוֹ תֹּעֶה הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ. |
5 כִּי־תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לוֹ עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ. |
6 לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט אֶבְיֹנְךָ בְּרִיבוֹ. |
7 מִדְּבַר־שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל־תַּהֲרֹג כִּי לֹא־אַצְדִּיק רָשָׁע. |
8 וְשֹׁחַד לֹא תִקָּח כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים. |
9 וְגֵר לֹא תִלְחָץ וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת־נֶפֶשׁ הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם. |
10 וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע אֶת־אַרְצֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת־תְּבוּאָתָהּ. |
Karoli 1990
A mi miatt csudálkoznak, hogy nem futtok velök együtt a kicsapongásnak ugyanabba az áradatába, szitkozódván.
1. Péter 4,4
A hazug beszédtől távol tartsd magad.
2. Mózes 23,7
1 Peter 4 (Karoli 1990)
1 Minthogy azért Krisztus testileg szenvedett, fegyverkezzetek fel ti is azzal a gondolattal, hogy a ki testileg szenved, megszűnik a bűntől, |
2 Hogy többé ne embereknek kívánságai, hanem Isten akarata szerint éljétek a testben hátralevő időt. |
3 Mert elég nékünk, hogy életünk elfolyt idejében a pogányok akaratát cselekedtük, járván feslettségekben, kívánságokban, részegségekben, dobzódásokban, ivásokban és undok bálványimádásokban. |
4 A mi miatt csudálkoznak, hogy nem futtok velök együtt a kicsapongásnak ugyanabba az áradatába, szitkozódván. |
5 A kik számot adnak majd annak, a ki készen van megítélni élőket és holtakat. |
6 Mert azért hirdettetett az evangyéliom a holtaknak is, hogy megítéltessenek emberek szerint testben, de éljenek Isten szerint lélekben. |
7 A vége pedig mindennek közel van. Annakokáért legyetek mértékletesek és józanok, hogy imádkozhassatok. |
Exodus 23 (Karoli 1990)
4 Ha előltalálod ellenséged eltévedt ökrét vagy szamarát: hajtsd vissza néki. |
5 Ha látod, hogy annak a szamara, a ki téged gyűlöl, a teher alatt fekszik, vigyázz, rajta ne hagyd; oldd le azt ő vele együtt. |
6 A te szegényednek igazságát el ne fordítsd az ő perében. |
7 A hazug beszédtől távol tartsd magad, és az ártatlant s az igazat meg ne öld; mert én nem adok igazat a gonosznak. |
8 Ajándékot el ne végy: mert az ajándék megvakítja a szemeseket, és elfordítja az igazak ügyét. |
9 A jövevényt ne nyomorgasd; hiszen ti ismeritek a jövevény életét, mivelhogy jövevények voltatok Égyiptom földén. |
10 Hat esztendeig vesd be a te földedet és takard be annak termését; |
Nuova Riveduta 1994
Per questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.
1 Pietro 4:4
Rifuggi da ogni parola bugiarda.
Esodo 23:7
1 Peter 4 (Nuova Riveduta 1994)
1 Poiché dunque Cristo ha sofferto nella carne, anche voi armatevi dello stesso pensiero, che, cioè, colui che ha sofferto nella carne ha smesso di peccare, |
2 per consacrare il tempo che gli resta da vivere nella carne, non più alle passioni degli uomini, ma alla volontà di Dio. |
3 Basta con il tempo trascorso a soddisfare la volontà dei pagani vivendo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle orge, nelle gozzoviglie, e nelle illecite pratiche idolatriche. |
4 Per questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi. |
5 Ne renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti. |
6 Infatti per questo è stato annunziato il vangelo anche ai morti; affinché, dopo aver subìto nel corpo il giudizio comune a tutti gli uomini, possano vivere mediante lo Spirito, secondo la volontà di Dio. |
7 La fine di tutte le cose è vicina; siate dunque moderati e sobri per dedicarvi alla preghiera. |
Exodus 23 (Nuova Riveduta 1994)
4 Se incontri il bue del tuo nemico o il suo asino smarrito, non mancare di ricondurglielo. |
5 Se vedi l'asino di colui che ti odia caduto a terra sotto il carico, guardati bene dall'abbandonarlo, ma aiuta il suo padrone a scaricarlo. |
6 Non violare il diritto del povero nel suo processo. |
7 Rifuggi da ogni parola bugiarda; e non far morire l'innocente e il giusto; perché io non assolverò il malvagio. |
8 Non accettare nessun regalo; perché il regalo acceca quelli che ci vedono, e corrompe le parole dei giusti. |
9 Non opprimere lo straniero; voi conoscete lo stato d'animo dello straniero, poiché siete stati stranieri nel paese d'Egitto. |
10 «Per sei anni seminerai la tua terra e ne raccoglierai i frutti; |
Südsaarländisch
De Unglaiwiche kommt’s fremd vor, dass ner eich nemmeh met ne in deselwe heillose Schlamm stirze. Deshalb dun se eich aach schlecht mache.
1. Petrus 4,4
Hall dich vu'me Verfahre eweg, wo liehe im Spiel is!
2. Mose 23,7
1 Peter 4 (Südsaarländisch)
1 Weil Chrischdus also an seim eichene Leib Schweres [fer uns] durchgemacht hat, solle aach ihr eich die selwe Instellung zu eiche mache! Wer nämlich an seim Leib Schweres durchgemacht hat, der hat met dem, was sindich is, Schluss gemacht. |
2 Verläwen deshalb die Zeit, die wo eich do uf de Erd noch bleibt, nemmeh im Dienscht vun de menschliche Leideschafde. Nä, verläwen se im Dienscht vun dem, was Gott will! |
3
Fer uns langt’s nämlich, dass mer die Läwenszeit, die wo schun vergang is, so zugebrung hann, wie’s die Unglaiwiche wolle. Mir hodde uns nämlich in Sinnlichkät un Leideschaft, in Suff un Orgie, in Zechgelaache un i’me abscheiliche Gätzedienscht gehn gelosst. |
4 De Unglaiwiche kummt’s fremd vor, dass ner eich nemmeh met ne in de selwe heillose Schlamm stirze. Deshalb mache se eich aach schlecht. |
5 Se misse sich awer emo vor Gott verantworde, der wo sich schun bereit hallt, fer die Lewenniche un die Dode se richde. |
6
Aus dem Grund hann aach diejeniche, die wo schun dot sinn, die Gutt Nohricht gepreddicht krieht. Se solle zwar wie Mensche - was de Leib betrefft - gericht werre, awer wie Gott in ihrer geischtlich Exischdenz läwe. |
7 Es Enn vun allem is nah! Behallen deshalb e klarer Kopp, un bleiwen nichdere, dass ner bäde känne! |
Biblia Tysiąclecia
Temu się dziwią, że wy nie płyniecie razem z nimi w tym samym prądzie rozpusty, i źle o was mówią.
1 Piotra 4:4
Oddalisz sprawę kłamliwą.
Ks. Wyjścia (2 Moj) 23:7
1 Peter 4 (Biblia Tysiąclecia)
1 Skoro więc Chrystus cierpiał w ciele, wy również tą samą myślą się uzbrójcie, że kto poniósł mękę na ciele, zerwał z grzechem, |
2 aby resztę czasu w ciele przeżyć już nie dla [pełnienia] ludzkich żądz, ale woli Bożej. |
3 Wystarczy bowiem, żeście w minionym czasie pełnili wolę pogan i postępowali w rozwiązłościach, żądzach, nadużywaniu wina, obżarstwie, pijaństwie i w niegodziwym bałwochwalstwie. |
4 Temu też się dziwią, że wy nie płyniecie razem z nimi w tym samym prądzie rozpusty, i źle o was mówią. |
5 Oni zdadzą sprawę Temu, który gotów jest sądzić żywych i umarłych. |
6 Dlatego nawet umarłym głoszono Ewangelię, aby wprawdzie podlegli sądowi jak ludzie w ciele, żyli jednak w Duchu - po Bożemu. |
7 Wszystkich zaś koniec jest bliski. Bądźcie więc roztropni i trzeźwi, abyście się mogli modlić. |
Exodus 23 (Biblia Tysiąclecia)
4 Jeśli spotkasz wołu twego wroga albo jego osła błąkającego się, odprowadź je do niego. |
5 Jeśli ujrzysz, że osioł twego wroga upadł pod swoim ciężarem, nie ominiesz, ale razem z nim przyjdziesz mu z pomocą. |
6 Nie pozwolisz wydać przewrotnego wyroku na ubogiego, który się zwraca do ciebie w swym procesie. |
7 Oddalisz sprawę kłamliwą i nie wydasz wyroku śmierci na niewinnego i sprawiedliwego, bo Ja nie uniewinnię nieprawego. |
8 Nie będziesz przyjmował podarków, ponieważ podarki zaślepiają dobrze widzących i są zgubą spraw słusznych. |
9 Nie będziesz uciskał cudzoziemców, gdyż znacie życie cudzoziemców, bo sami byliście cudzoziemcami w Egipcie. |
10 Przez sześć lat będziesz obsiewał ziemię i zbierał jej płody, |
Bíblia Livre em português
Como eles estranham vós não agirdes como eles, que correm em busca da extrema devassidão, por isso falam mal de vós.
1 Pedro 4,4
De palavra de mentira te afastarás.
Êxodo 23,7
1 Peter 4 (Bíblia Livre em português)
1 Visto que Cristo sofreu na carne, armai-vos também com o mesmo modo de pensar, pois quem sofreu na carne terminou com o pecado; |
2 para que, no resto do tempo na carne, não viva mais segundo os maus desejos humanos, mas sim segundo a vontade de Deus. |
3 Pois já basta, no tempo passado, termos feito a vontade dos pagãos, e andado em promiscuidades, desejos maliciosos, bebedeiras, orgias, festas de embriaguez, e abomináveis idolatrias. |
4 Como eles estranham vós não agirdes como eles, que correm em busca da extrema devassidão, por isso falam mal de vós. |
5 Eles terão de prestar contas ao que está pronto para julgar os vivos e os mortos. |
6 Pois por isso o evangelho também foi pregado aos mortos, para que, mesmo que tenham sido julgados na carne segundo os critérios humanos, vivam em espírito segundo os critérios de Deus. |
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto sede sóbrios, e vigiai em orações. |
Exodus 23 (Bíblia Livre em português)
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou seu asno extraviado, traze-o de volta. |
5 Se vires o asno do que te aborrece caído debaixo de sua carga, lhe deixarás então desamparado? Sem falta ajudarás com ele a levantá-lo. |
6 Não perverterás o direito de teu pobre em seu pleito. |
7 De palavra de mentira te afastarás, e não matarás ao inocente e justo; porque eu não justificarei ao ímpio. |
8 Não receberás suborno; porque o suborno cega aos que veem, e perverte as palavras justas. |
9 E não angustiarás ao estrangeiro: pois vós sabeis como se acha a alma do estrangeiro, já que estrangeiros fostes na terra do Egito. |
10 Seis anos semearás tua terra, e recolherás sua colheita: |
Cornilescu 2014
De aceea se miră ei că nu alergaţi împreună cu ei la acelaşi potop de desfrâu şi vă batjocoresc.
1 Petru 4:4
Fereşte-te de o învinuire nedreaptă.
Exodul 23:7
1 Peter 4 (Cornilescu 2014)
1 Astfel dar, fiindcă Hristos a pătimit în trup, înarmaţi-vă şi voi cu acelaşi fel de gândire. Căci Cel ce a pătimit în trup a sfârşit-o cu păcatul; |
2 pentru ca, în vremea care-i mai rămâne de trăit în trup, să nu mai trăiască după poftele oamenilor, ci după voia lui Dumnezeu. |
3 Ajunge, în adevăr, că în trecut aţi făcut voia neamurilor şi aţi trăit în desfrânări, în pofte, în beţii, în ospeţe, în chefuri şi în slujiri idoleşti neîngăduite. |
4 De aceea se miră ei că nu alergaţi împreună cu ei la acelaşi potop de desfrâu şi vă batjocoresc. |
5 Dar au să dea socoteală înaintea Celui ce este gata să judece viii şi morţii. |
6 Căci tocmai în vederea aceasta a fost vestită Evanghelia şi celor morţi, pentru ca să fie judecaţi ca oameni în trup, dar să trăiască după Dumnezeu în duh. |
7 Sfârşitul tuturor lucrurilor este aproape. Fiţi înţelepţi dar şi vegheaţi în vederea rugăciunii. |
Exodus 23 (Cornilescu 2014)
4 Dacă întâlneşti boul vrăjmaşului tău sau măgarul lui rătăcit, să i-l aduci acasă. |
5 Dacă vezi măgarul vrăjmaşului tău căzut sub povara lui, să nu treci pe lângă el, ci să-i ajuţi să ia povara de pe măgar. |
6 La judecată, să nu te atingi de dreptul săracului. |
7 Fereşte-te de o învinuire nedreaptă şi să nu omori pe cel nevinovat şi pe cel drept, căci nu voi ierta pe cel vinovat. |
8 Să nu primeşti daruri, căci darurile orbesc pe cei ce au ochii deschişi şi sucesc hotărârile celor drepţi. |
9
Să nu asupreşti pe străin; ştiţi ce simte străinul, căci şi voi aţi fost străini în ţara Egiptului. |
10 Timp de şase ani, să semeni pământul şi să-i strângi rodul. |
Юбилейная Библия
Они дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.
1 Петра 4:4
Удаляйся от неправды.
Исход 23:7
1 Peter 4 (Юбилейная Библия)
1 Итак, как Христос пострадал за нас плотью, то и вы вооружитесь той же мыслью; ибо страдающий плотью перестает грешить, |
2 чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. |
3 Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению. |
4 Поэтому они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас. |
5 Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых. |
6 Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотью, жили по Богу духом. |
7 Впрочем, близок всему конец. Итак, будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. |
Exodus 23 (Юбилейная Библия)
4 Если найдешь вола врага твоего или осла его заблудившегося, приведи его к нему. |
5 Если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним. |
6 Не суди превратно тяжбы бедного твоего. |
7 Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника. |
8 Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и извращают дело правых. |
9 Пришельца не обижай; вы знаете душу пришельца, потому что сами были пришельцами в земле египетской. |
10 Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее, |
Bibel für Schwoba
Jetzt send se aegschnappt ond lästerat, weil ihr euch nemme en den liaderlicha Strudel naereißa lassat.
1. Petrus 4,4
Mit ra vrlogena Sach därfst mr du nex zom doa han.
2. Mose 23,7
1 Peter 4 (Bibel für Schwoba)
1 Weil also dr Messias en saener irdischa Gstalt leida müaßa håt, sollat ao ihr euch auf de gleich Gsennong aestella. Weil der, mô als Mensch glitta håt, für den ischd ao d Sünd erledigt. |
2 Dass r en dera Zeit, mô euch no bleibt, nemme nach menschliche Begierda lebat, sondern so, wia s dr Herrgott will. |
3 Schliaßlich hent r jå lang gnuag auf haednischa Art glebt en gierige Ausschwôefonga, Sauf- ond Fressorgia, Zechereia ond frevelhaftam Götzadenst. |
4 Jetzt send se aegschnappt ond lästerat, weil ihr euch nemme en den liaderlicha Strudel naereißa lassat. |
5 Aber dia müaßat ao Rechaschaft ablega vôr dem, mô bereit stôht, de Lebendige ond de Daote zom richta. |
6 Dådrzua ischd nämlich ao de Daote s Evangeliom vrkündigt wôra, dass se zwår auf menschlicha Art vrutôelt werat, aber wia Gott lebat aus am Gaest. |
7 S End ischd nemme weit. Send mr bsonna ond nüachtern zom Beta. |
Exodus 23 (Bibel für Schwoba)
4 Wann da siehst, dass sich daem Faend sae Rendle oder sae Esel vrirrt håt, nå breng am s zruck. |
5 Wann da siehst, wia daem Faend sae Esel onter saener Last zsemabricht, nå laß an et alloe drmit, sondern hilf am. |
6 Ama Arma därfst sae Recht et vrdreha en saem Rechtsstreit. |
7 Mit ra vrlogena Sach därfst mr du nex zom doa han. Wann oener oschuldig ond em Recht ischd, den därfst et om sae Leba brenga; weil i nämlich da Schuldiga et freisprech. |
8 Laß de et bestecha. Bestechong macht nämlich de Sehende blend ond dreht dene s Wort em Maul rom, mô em Recht send. |
9 An Fremda därfst et quäla. Wia s dem zmuat ischd, des wissat r doch no, schliaßlich send r doch selber Fremde gwea en Ägypten. |
10 Sechs Jåhr därfst auf daem Acker säa ond ernta. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
เขาประหลาดใจ ที่บัดนี้ท่านทั้งหลาย ไม่ได้ประพฤติชั่วเหมือนอย่างเขา และเขาก็กล่าวร้ายท่าน
1 เปโตร 4:4
เจ้าจงหลีกให้ห่างไกลจากการใส่ความคนอื่น
อพยพ 23:7
1 Peter 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ฉะนั้นโดยเหตุที่พระคริสต์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานทางพระกายแล้ว ท่านทั้งหลายก็จงมีความคิดอย่างเดียวกันไว้เป็นเครื่องอาวุธด้วย เพราะว่าผู้ที่ได้ทนทุกข์ทรมานทางกายเช่นนี้ก็ไม่สัมพันธ์กับบาปแล้ว |
2 เพื่อจะได้ไม่ดำเนินชีวิตที่ยังเหลืออยู่ในโลกตามใจปรารถนาของมนุษย์ แต่ตามพระประสงค์ของพระเจ้า |
3 จงให้เวลาที่ผ่านไปแล้วนั้น เพียงพอสำหรับการกระทำสิ่งที่คนต่างชาติชอบกระทำ คือประพฤติตัวตามราคะตัณหา ตามใจปรารถนาอันชั่ว เมาเหล้าองุ่น เลี้ยงกันอย่างถึงใจ กินเหล้าวุ่นวายกัน และการไหว้รูปเคารพซึ่งผิดธรรม |
4 เขาประหลาดใจที่บัดนี้ท่านทั้งหลายไม่ได้ประพฤติชั่วเหมือนอย่างเขา และเขาก็กล่าวร้ายท่าน |
5 คนเหล่านั้นจะต้องให้การแก่พระองค์ ผู้พร้อมแล้วที่จะทรงพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย |
6 ด้วยเหตุนี้เอง ข่าวประเสริฐจึงได้ประกาศแม้แก่คนที่ตายไปแล้ว เพื่อเขาจะมีชีวิตทางจิตวิญญาณเช่นพระเจ้า แม้ว่าเมื่อเขายังอยู่ในโลกนี้ เขาถูกพิพากษาลงโทษเหมือนอย่างมนุษย์ทั่วๆ ไป |
7 อวสานของสิ่งทั้งปวงก็ใกล้จะมาถึงแล้ว เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงมีสติสัมปชัญญะ และจงรู้จักสงบใจเพื่อแก่การอธิษฐาน |
Exodus 23 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
4 “ถ้าเจ้าพบโคหรือลาของศัตรูหลงมา จงพาไปส่งคืนให้เจ้าของจงได้ |
5 ถ้าเห็นลาของผู้ที่เกลียดชังเจ้าล้มลงเพราะบรรทุกของหนัก อย่าได้เมินเฉยเสีย จงช่วยเขายกมันขึ้น |
6 “เจ้าอย่าบิดเบือนคำพิพากษา ให้ผิดไปจากความยุติธรรมที่คนจนควรได้รับในคดีของเขา |
7 เจ้าจงหลีกให้ห่างไกลจากการใส่ความคนอื่น อย่าประหารชีวิตคนที่ปราศจากความผิด และคนสัตย์ธรรม เพราะเราจะไม่ยกโทษให้คนอธรรม |
8 อย่ารับสินบนเลย เพราะว่าสินบนทำให้คนตาดีกลายเป็นคนตาบอดไป และอาจพลิกคดีของคนชอบธรรมเสียได้ |
9 “เจ้าอย่าข่มเหงคนต่างด้าว เพราะเจ้ารู้จักใจคนต่างด้าวแล้ว เพราะว่าเจ้าทั้งหลายก็เคยเป็นคนต่างด้าวในประเทศอียิปต์มาก่อน |
10 “จงหว่านพืชและเกี่ยวเก็บผลในนาของเจ้าตลอดหกปี |
Kutsal Kitap 2001
İnanmayanlar, kendinizi onlarla birlikte aynı sefahat seline atmamanızı yadırgıyor, size sövüyorlar.
İncil, 1. Petrus 4:4
Yalandan uzak duracaksın.
Tevrat, Mısır'dan Çıkış 23:7
1 Peter 4 (Kutsal Kitap 2001)
1 Mesih bedence acı çektiğine göre, siz de aynı düşünceyle silahlanın. Çünkü bedence acı çekmiş olan, günaha sırt çevirmiştir. |
2 Sonuç olarak, dünyadaki yaşamının geri kalan bölümünü artık insan tutkularına göre değil, Tanrı’nın isteğine göre sürdürür. |
3 İnanmayanların hoşlandıklarını yaparak sefahat, şehvet, sarhoşluk, çılgın eğlenceler, içki alemleri ve ilke tanımayan putperestlik içinde yaşayarak geçmişte harcadığınız günler yeter! |
4 İnanmayanlar, kendinizi onlarla birlikte aynı sefahat seline atmamanızı yadırgıyor, size sövüyorlar. |
5 Onlar, ölüleri de dirileri de yargılamaya hazır olan Tanrı’ya hesap verecekler. |
6 Çünkü ölüler bedence öbür insanlar gibi yargılansın, ama ruhça Tanrı gibi yaşasın diye Müjde onlara da bildirildi. |
7 Her şeyin sonu yakındır. Bu nedenle, sağduyulu olun ve dua etmek için ayık durun. |
Exodus 23 (Kutsal Kitap 2001)
4 “Düşmanınızın yolunu şaşırmış öküzüne ya da eşeğine rastlarsanız, onu kendisine geri götüreceksiniz. |
5 Sizden nefret eden kişinin eşeğini yük altında çökmüş görürseniz, kendi haline bırakıp gitmeyecek, ona yardımcı olacaksınız. |
6 “Duruşmada yoksula karşı adaleti saptırmayacaksınız. |
7 Yalandan uzak duracak, suçsuz ve doğru kişiyi öldürmeyeceksiniz. Çünkü ben kötü kişiyi aklamam. |
8 “Rüşvet almayacaksınız. Çünkü rüşvet göreni kör eder, haklıyı haksız çıkarır. |
9 “Yabancıya baskı yapmayacaksınız. Yabancılığın ne olduğunu bilirsiniz. Çünkü siz de Mısır’da yabancıydınız. |
10 “Toprağınızı altı yıl ekecek, ürününü toplayacaksınız. |
کِتابِ مُقادّس
اِس پر وہ تعجُّب کرتے ہیں کہ تُم اُسی سخت بدچلنی تک اُن کا ساتھ نہیں دیتے اور لَعن طَعن کرتے ہیں۔
١۔پطرس 4:4
جُھوٹے مُعاملہ سے دُور رہنا۔
خروج 23:7
1 Peter 4 (کِتابِ مُقادّس)
1 پس جب کہ مسِیح نے جِسم کے اِعتبار سے دُکھ اُٹھایا تو تُم بھی اَیسا ہی مِزاج اِختیار کر کے ہتھیار بند بنو کیونکہ جِس نے جِسم کے اِعتبار سے دُکھ اُٹھایا اُس نے گُناہ سے فراغت پائی۔ |
2 تاکہ آیندہ کو اپنی باقی جِسمانی زِندگی آدمِیوں کی خواہِشوں کے مُطابِق نہ گُذارے بلکہ خُدا کی مرضی کے مُطابِق۔ |
3 اِس واسطے کہ غَیر قَوموں کی مرضی کے مُوافِق کام کرنے اور شہوَت پرستی۔ بُری خواہِشوں۔ مَے خواری۔ ناچ رنگ۔ نشہ بازی اور مکرُوہ بُت پرستی میں جِس قدر ہم نے پہلے وقت گُذارا وُہی بُہت ہے۔ |
4 اِس پر وہ تعجُّب کرتے ہیں کہ تُم اُسی سخت بدچلنی تک اُن کا ساتھ نہیں دیتے اور لَعن طَعن کرتے ہیں۔ |
5 اُنہیں اُسی کو حِساب دینا پڑے گا جو زِندوں اور مُردوں کا اِنصاف کرنے کو تیّار ہے۔ |
6 کیونکہ مُردوں کو بھی خُوشخبری اِسی لِئے سُنائی گئی تھی کہ جِسم کے لِحاظ سے تو آدمِیوں کے مُطابِق اُن کا اِنصاف ہو لیکن رُوح کے لِحاظ سے خُدا کے مُطابِق زِندہ رہیں۔ |
7 سب چِیزوں کا خاتِمہ جلد ہونے والا ہے۔ پس ہوشیار رہو اور دُعا کرنے کے لِئے تیّار۔ |
Exodus 23 (کِتابِ مُقادّس)
4 اگر تیرے دُشمن کا بَیل یا گدھا تُجھے بھٹکتا ہُؤا مِلے تو تُو ضرُور اُسے اُس کے پاس پھیر کر لے آنا۔ |
5 اگر تُو اپنے دُشمن کے گدھے کو بوجھ کے نِیچے دبا ہُؤا دیکھے اور اُس کی مدد کرنے کو جی بھی نہ چاہتا ہو تَو بھی ضرُور اُسے مدد دینا۔ |
6 تُو اپنے کنگال لوگوں کے مُقدّمہ میں اِنصاف کا خُون نہ کرنا۔ |
7 جُھوٹے مُعاملہ سے دُور رہنا اور بے گُناہوں اور صادقوں کو قتل نہ کرنا کیونکہ مَیں شرِیر کو راست نہیں ٹھہراؤُں گا۔ |
8 تُو رِشوت نہ لینا کیونکہ رِشوت بِیناؤں کو اندھا کر دیتی ہے اور صادِقوں کی باتوں کو پلٹ دیتی ہے۔ |
9 اور پردیسی پر ظُلم نہ کرنا کیونکہ تُم پردیسی کے دِل کو جانتے ہو اِس لِئے کہ تُم خُود بھی مُلکِ مِصرؔ میں پردیسی تھے۔ |
10 اور چھ برس تک تُو اپنی زمِین میں بونا اور اُس کا غلّہ جمع کرنا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Атрофдагилар сизларни кўриб, ҳайрон бўлишяпти. Уларнинг ярамас қилмишлар гирдобида ўралашмаётганингиз учун сизларни ёмонлашяпти.
1 Бутрус 4:4
Туҳматчилардан узоқ туринглар.
Таврот, Мисрдан чиқиш 23:7
1 Peter 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1 Масиҳ бу дунёда азоб чеккани каби, сизлар ҳам азоб чекишга тайёр туринглар. Зотан, азоб чекишга рози бўлган киши гуноҳдан юз ўгирган бўлади. |
2 Бундай одам қолган умрини нафсини қондиришга эмас, Худонинг иродасини бажаришга бағишлайди. |
3 Сизлар ўтмишда худосизлардай яшаганингиз етар. Ўша вақтларда ахлоқсизлик, шаҳватпарастлик, сархушлик, айш–ишрат, кайф–сафо ҳамда бутпарастлик разолати билан кун кечирардингизлар. |
4 Энди эса атрофдагилар сизларни кўриб, ҳайрон бўляптилар. Уларнинг ярамас қилмишларига қўшилмаганингиз учун сизларни ҳақорат этяптилар. |
5 Аммо улар ўз қилмишлари учун Худога жавоб берадилар. Худо тиригу ўликларни ҳукм этишга тайёр турибди. |
6 Хушхабар нима сабабдан эълон қилинганини эсингизда тутинглар. Тўғри, Хушхабарни эшитган кўп одамлар оламдан кўз юмди, чунки ўлим бу дунёга гуноҳ натижасида кириб келди. Улар ҳам бошқа инсонлар каби жисман ўлимга мубтало бўлишди. Бироқ бир кун келиб, Худо уларга улуғвор, янги ҳаёт ато қилади. |
7 Охирзамон яқинлашиб қолди. Ақлингизни бир жойга қўйиб, доим ҳушёрлик билан ибодат қилинглар. |
Exodus 23 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
4 Агар душманингизнинг йўқолиб қолган ҳўкизини ёки эшагини топиб олсангиз, эгасига олиб бориб беринг. |
5 Душманингизнинг эшаги юк оғирлигидан йиқилиб қолса, сиз уни кўрган бўлсангиз, душманингизни ташлаб кетманг. Унга ёрдам беринг. |
6 Ҳукмда камбағалга қарши адолатдан кўз юмманг. |
7 Туҳматчилардан узоқ туринглар, айбсиз, тўғри одамни ўлимга ҳукм қилманглар. Мен бундай иш қилган айбдорларни ҳукмда оқламайман. |
8 Пора олманглар. Пора туфайли кўзи очиқларнинг кўзини ёғ босади. Пора ҳар доим тўғри одамларнинг ишига зарар етказади. |
9 Мусофирга зулм қилманглар. Ўзларингиз Мисрда мусофир бўлган эдингизлар, шу боис мусофирнинг аҳволини биласизлар. |
10 Олти йил далангизга уруғ сепиб, ҳосилини йиғиштириб олинг. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Atrofdagilar sizlarni ko‘rib, hayron bo‘lyaptilar. Ularning yaramas qilmishlariga qo‘shilmaganingiz uchun sizlarni haqorat etyaptilar.
1 Butrus 4:4
Tuhmatchilardan uzoq turinglar.
Tavrot, Misrdan chiqish 23:7
1 Peter 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1 Masih bu dunyoda azob chekkani kabi, sizlar ham azob chekishga tayyor turinglar. Zotan, azob chekishga rozi bo‘lgan kishi gunohdan yuz o‘girgan bo‘ladi. |
2 Bunday odam qolgan umrini nafsini qondirishga emas, Xudoning irodasini bajarishga bag‘ishlaydi. |
3 Sizlar o‘tmishda xudosizlarday yashaganingiz yetar. O‘sha vaqtlarda axloqsizlik, shahvatparastlik, sarxushlik, aysh–ishrat, kayf–safo hamda butparastlik razolati bilan kun kechirardingizlar. |
4 Endi esa atrofdagilar sizlarni ko‘rib, hayron bo‘lyaptilar. Ularning yaramas qilmishlariga qo‘shilmaganingiz uchun sizlarni haqorat etyaptilar. |
5 Ammo ular o‘z qilmishlari uchun Xudoga javob beradilar. Xudo tirigu o‘liklarni hukm etishga tayyor turibdi. |
6 Xushxabar nima sababdan e’lon qilinganini esingizda tutinglar. To‘g‘ri, Xushxabarni eshitgan ko‘p odamlar olamdan ko‘z yumdi, chunki o‘lim bu dunyoga gunoh natijasida kirib keldi. Ular ham boshqa insonlar kabi jisman o‘limga mubtalo bo‘lishdi. Biroq bir kun kelib, Xudo ularga ulug‘vor, yangi hayot ato qiladi. |
7 Oxirzamon yaqinlashib qoldi. Aqlingizni bir joyga qo‘yib, doim hushyorlik bilan ibodat qilinglar. |
Exodus 23 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
4 Agar dushmaningizning yo‘qolib qolgan ho‘kizini yoki eshagini topib olsangiz, egasiga olib borib bering. |
5 Dushmaningizning eshagi yuk og‘irligidan yiqilib qolsa, siz uni ko‘rgan bo‘lsangiz, dushmaningizni tashlab ketmang. Unga yordam bering. |
6 Hukmda kambag‘alga qarshi adolatdan ko‘z yummang. |
7 Tuhmatchilardan uzoq turinglar, aybsiz, to‘g‘ri odamni o‘limga hukm qilmanglar. Men bunday ish qilgan aybdorlarni hukmda oqlamayman. |
8 Pora olmanglar. Pora tufayli ko‘zi ochiqlarning ko‘zini yog‘ bosadi. Pora har doim to‘g‘ri odamlarning ishiga zarar yetkazadi. |
9 Musofirga zulm qilmanglar. O‘zlaringiz Misrda musofir bo‘lgan edingizlar, shu bois musofirning ahvolini bilasizlar. |
10 Olti yil dalangizga urug‘ sepib, hosilini yig‘ishtirib oling. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Họ thấy anh em chẳng cùng họ theo sự dâm dật bậy bạ ấy, thì họ lấy làm lạ và gièm chê.
I Phi-e-rơ 4:4
Ngươi phải tránh xa các lời giả dối.
Xuất Ê-díp-tô Ký 23:7
1 Peter 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Vậy, vì đấng Kitô Đã chịu khổ trong xác thịt, thì anh em cũng phải lấy sự Đó làm giáp trụ, vì người nào Đã chịu khổ trong xác thịt, thì Đã dứt khỏi tội lỗi, |
2 hầu cho còn sống trong xác thịt bao lâu thì chớ lại theo những sự người ta ưa thích, một phải theo ý muốn Đức Chúa Trời. |
3 Ngày trước cũng Đã đủ làm theo ý muốn người ngoại đạo rồi, mà ăn Ở theo tà tịch, tư dục, say rượu, ăn uống quá độ, chơi bời, và thờ hình tượng đáng gớm ghiếc. |
4 Họ thấy anh em chẳng cùng họ theo sự dâm dật bậy bạ ấy, thì họ lấy làm lạ và gièm chê. |
5 Nhưng họ sẽ khai trình với đấng Đã sẵn sàng xét đoán kẻ sống và kẻ chết. |
6 Vì ấy bởi Điều Đó mà Tin Lành cũng Đã giảng ra cho kẻ chết, hầu cho sau khi chịu xét đoán theo loài người về phần xác, thì họ Được sống theo Đức Chúa Trời về phần hồn. |
7 Sự cuối cùng của muôn vật Đã gần; vậy hãy khôn ngoan tỉnh thức mà cầu nguyện. |
Exodus 23 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
4 Nhược bằng ngươi gặp bò hay lừa của kẻ thù nghịch mình Đi lạc thì buộc phải đem về cho họ. |
5 Ngộ ngươi thấy lừa của kẻ ghét mình bị chở nặng phải quị, chớ khá bỏ ngơ, phải cứu nó cho Được nhẹ. |
6 Trong cơn kiện cáo, ngươi chớ phạm quyền lợi của người nghèo Ở giữa vòng ngươi. |
7 Ngươi phải tránh xa các lời giả dối; chớ giết kẻ vô tội và kẻ công bình, vì ta chẳng hề tha kẻ gian ác đâu. |
8 Ngươi chớ nhậm của hối lộ, vì của hối lộ làm mờ mắt người thượng trí, và làm mất duyên do của kẻ công bình. |
9 Ngươi chớ hiếp đáp người ngoại bang, vì các ngươi Đã kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô, chính các ngươi hiểu biết lòng khách ngoại bang là thế nào. |
10 Trải sáu năm ngươi hãy gieo trong Đất, thâu lấy hoa lợi, |
中文标准译本(简化字)
见 你 们 不 与 他 们 同 奔 那 放 荡 无 度 的 路 , 就 以 为 怪, 毁 谤 你 们 。
彼得前书 4:4
当 远 离 虚 假 的 事 。
出埃及记 23:7 上
1 Peter 4 (中文标准译本(简化字))
1 基 督 既 在 肉 身 受 苦 , 你 们 也 当 将 这 样 的 心 志 作 为 兵 器 , 因 为 在 肉 身 受 过 苦 的 , 就 已 经 与 罪 断 绝 了 。 |
2 你 们 存 这 样 的 心 , 从 今 以 後 就 可 以 不 从 人 的 情 欲 , 只 从 神 的 旨 意 在 世 度 馀 下 的 光 阴 。 |
3 因 为 往 日 随 从 外 邦 人 的 心 意 行 邪 淫 、 恶 欲 、 醉 酒 、 荒 宴 、 群 饮 , 并 可 恶 拜 偶 像 的 事 , 时 候 已 经 够 了 。 |
4 他 们 在 这 些 事 上 , 见 你 们 不 与 他 们 同 奔 那 放 荡 无 度 的 路 , 就 以 为 怪 , 毁 谤 你 们 。 |
5 他 们 必 在 那 将 要 审 判 活 人 死 人 的 主 面 前 交 账 。 |
6 为 此 , 就 是 死 人 也 曾 有 福 音 传 给 他 们 , 要 叫 他 们 的 肉 体 按 着 人 受 审 判 , 他 们 的 灵 性 却 靠 神 活 着 。 |
7 万 物 的 结 局 近 了 。 所 以 , 你 们 要 谨 慎 自 守 , 儆 醒 祷 告 。 |
Exodus 23 (中文标准译本(简化字))
4 若 遇 见 你 仇 敌 的 牛 或 驴 失 迷 了 路 , 总 要 牵 回 来 交 给 他 。 |
5 若 看 见 恨 你 人 的 驴 压 卧 在 重 驮 之 下 , 不 可 走 开 , 务 要 和 驴 主 一 同 抬 开 重 驮 。 |
6 不 可 在 穷 人 争 讼 的 事 上 屈 枉 正 直 。 |
7 当 远 离 虚 假 的 事 。 不 可 杀 无 辜 和 有 义 的 人 , 因 我 必 不 以 恶 人 为 义 。 |
8 不 可 受 贿 赂 ; 因 为 贿 赂 能 叫 明 眼 人 变 瞎 了 , 又 能 颠 倒 义 人 的 话 。 |
9 不 可 欺 压 寄 居 的 ; 因 为 你 们 在 埃 及 地 作 过 寄 居 的 , 知 道 寄 居 的 心 。 |
10 六 年 你 要 耕 种 田 地 , 收 藏 土 产 , |
中文标准译本(繁體字)
他 們 在 這 些 事 上 、 見 你 們 不 與 他 們 同 奔 那 放 蕩 無 度 的 路 、 就 以 為 怪 、毀 謗 你 們 .
彼得前書 4:4
當 遠 離 虛 假 的 事 。
出埃及記 23:7
1 Peter 4 (中文标准译本(繁體字))
1 基 督 既 在 肉 身 受 苦 、 你 們 也 當 將 這 樣 的 心 志 作 為 兵 器 . 因 為 在 肉 身 受 過 苦 的 、 就 已 經 與 罪 繼 絕 了 . |
2 你 們 存 這 樣 的 心 、 從 今 以 後 、 就 可 以 不 從 人 的 情 慾 、 只 從 神 的 旨 意 、 在 世 度 餘 下 的 光 陰 。 |
3 因 為 往 日 隨 從 外 邦 人 的 心 意 、 行 邪 淫 、 惡 慾 、 醉 酒 、 荒 宴 、 群 飲 、 並 可 惡 拜 偶 像 的 事 、 時 候 已 經 彀 了 . |
4 他 們 在 這 些 事 上 、 見 你 們 不 與 他 們 同 奔 那 放 蕩 無 度 的 路 、 就 以 為 怪 、 毀 謗 你 們 . |
5 他 們 必 在 那 將 要 審 判 活 人 死 人 的 主 面 前 交 賬 。 |
6 為 此 、 就 是 死 人 也 曾 有 福 音 傳 給 他 們 、 要 叫 他 們 的 肉 體 按 著 人 受 審 判 、 他 們 的 靈 性 卻 靠 神 活 著 。 |
7 萬 物 的 結 局 近 了 . 所 以 你 們 要 謹 慎 自 守 、 儆 醒 禱 告 。 |
Exodus 23 (中文标准译本(繁體字))
4 若 遇 見 你 仇 敵 的 牛 、 或 驢 、 失 迷 了 路 、 總 要 牽 回 來 交 給 他 。 |
5 若 看 見 恨 你 人 的 驢 壓 臥 在 重 馱 之 下 、 不 可 走 開 、 務 要 和 驢 主 一 同 抬 開 重 馱 。 |
6 不 可 在 窮 人 爭 訟 的 事 上 屈 枉 正 直 。 |
7 當 遠 離 虛 假 的 事 . 不 可 殺 無 辜 和 有 義 的 人 、 因 我 必 不 以 惡 人 為 義 。 |
8 不 可 受 賄 賂 、 因 為 賄 賂 能 叫 明 眼 人 變 瞎 了 、 又 能 顛 倒 義 人 的 話 。 |
9 不 可 欺 壓 寄 居 的 . 因 為 你 們 在 埃 及 地 作 過 寄 居 的 、 知 道 寄 居 的 心 。 |
10 六 年 你 要 耕 種 田 地 、 收 藏 土 產 、 |