<< >> Das Wort für Sonntag, 14. Juni 2026
Hoffnung für Alle
Du, Herr, wirst deinem Volk zum Recht verhelfen. Du erbarmst dich über alle, die dir dienen.
Psalm 135,14
Die Barmherzigkeit des Herrn bleibt für immer und ewig, sie gilt allen Menschen, die in Ehrfurcht vor ihm leben.
Lukas 1,50
Psalm 135 (Hoffnung für Alle)
|
11
Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan. |
|
12
Die Länder, über die sie geherrscht hatten, übergab er Israel, sein Volk bekam das ganze Gebiet als bleibenden Besitz. |
|
13
Herr, dein Name wird nie in Vergessenheit geraten; dich wird man rühmen, solange es Menschen gibt. |
|
14
Du, Herr, wirst deinem Volk zum Recht verhelfen. Du erbarmst dich über alle, die dir dienen. |
|
15
Die Götter der anderen Völker sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. |
|
16
Sie haben einen Mund, aber reden können sie nicht; Augen haben sie, doch sie können nicht sehen. |
|
17
Mit ihren Ohren hören sie nicht, auch können sie nicht atmen. |
Lukas 1 (Hoffnung für Alle)
| 47 Ich freue mich über Gott, meinen Retter. |
|
48
Mir, seiner Dienerin, hat er Beachtung geschenkt, und das, obwohl ich gering und unbedeutend bin. Von jetzt an und zu allen Zeiten wird man mich glücklich preisen, |
|
49
denn Gott hat große Dinge an mir getan, er, der mächtig und heilig ist! |
|
50
Seine Barmherzigkeit bleibt für immer und ewig, sie gilt allen Menschen, die in Ehrfurcht vor ihm leben. |
|
51
Er streckt seinen starken Arm aus und fegt die Hochmütigen mit ihren stolzen Plänen hinweg. |
|
52
Er stürzt Herrscher von ihrem Thron, Unterdrückte aber richtet er auf. |
|
53
Die Hungrigen beschenkt er mit Gütern, und die Reichen schickt er mit leeren Händen weg. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
JHWH schafft Recht seinem Volk, hat Mitleid mit seinen Knechten.
Psalm 135,14
Sein Erbarmen [gilt] von Generation zu Generation denen, die ihn fürchten.
Lukas 1,50
Psalm 135 (Leonberger Bibel)
| 11 Sihon, den König der Amoriter, / und Og, den König von Basan, / und alle Reiche in Kanaan. / |
| 12 Und er gab ihr Land zu eigen, / zu eigen Israel, seinem Volk. / |
| 13 JHWH, dein Name währt ewig, / dein Gedächtnis, oh JHWH, von Generation zu Generation. / |
| 14 Denn JHWH schafft Recht seinem Volk, / hat Mitleid mit seinen Knechten. / |
| 15 Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, / ein Machwerk von Menschenhänden. / |
| 16 Sie haben einen Mund und können nicht reden, / haben Augen und können nicht sehen. / |
| 17 Sie haben Ohren und hören nicht; / auch ist kein Lebensatem in ihrem Mund. / |
Lukas 1 (Leonberger Bibel)
| 47 und mein Geist jubelt über Gott, meinen Retter, / |
| 48 weil er hingesehen hat auf die Niedrigkeit seiner Magd. / Denn siehe!, von jetzt an werden mich alle Generationen beglückwünschen, / |
| 49 weil der Mächtige Großes an mir getan hat. / Und heilig [ist] sein Name, / |
| 50 und sein Erbarmen [gilt] von Generation zu Generation / denen, die ihn fürchten. / |
| 51 Er hat Macht ausgeübt mit seinem Arm; / er hat zerstreut, die hochmütig [sind] im Verstand ihres Herzens. / |
| 52 Er hat Mächtige von [ihren] Thronen gestoßen / und er hat Niedrige erhöht, / |
| 53 Hungrige hat er mit guten [Dingen] erfüllt, / und Reiche hat er <mit leeren Händen> fortgejagt. / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Jahwe erbarmt sich all seiner Diener und verschafft seinem Volk Recht.
Psalm 135,14
Sein Erbarmen gilt jedem, der sich ihm unterstellt, in jeder Generation.
Lukas 1,50
Psalm 135 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 11 Sihon, den König der Amoriter, / und Og, den König von Baschan, / und alle Königtümer Kanaans. |
| 12 Und ihre Länder teilte er Israel zu, / gab sie seinem Volk als Erbbesitz. |
| 13 Jahwe, dein Name bleibt für immer bestehen, / dein Ruhm in jeder Generation. |
|
14
Denn Jahwe verschafft seinem Volk Recht, / und seiner Diener erbarmt er sich. |
| 15 Die Götzen der Völker sind ja nur Silber und Gold, / Werke von Menschen gemacht. |
| 16 Sie haben Münder, die nicht reden, / Augen, die nicht sehen, |
| 17 und Ohren, die nicht hören. / Kein Atem ist in ihrem Mund. |
Lukas 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 47 und mein Geist freut sich über Gott, meinen Retter! |
| 48 Seiner geringsten Sklavin hat er Beachtung geschenkt! / Noch künftige Generationen werden mein Glück preisen! |
|
49
Heilig ist der Mächtige, der Großes an mir getan hat! |
| 50 Sein Erbarmen gilt jedem, der sich ihm unterstellt, / in jeder Generation. |
| 51 Hoch hebt er seinen gewaltigen Arm / und fegt die Hochmütigen weg. |
| 52 Mächtige stürzt er vom Thron, / und Geringe setzt er darauf. |
|
53
Hungrige macht er mit guten Dingen satt, / und Reiche schickt er mit leeren Händen fort. |
Schlachter 2000
Der Herr wird seinem Volk Recht schaffen und Mitleid haben mit seinen Knechten.
Psalm 135,14
Seine Barmherzigkeit währt von Geschlecht zu Geschlecht über die, welche ihn fürchten.
Lukas 1,50
Psalm 135 (Schlachter 2000)
|
11
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Baschan, und alle Könige Kanaans, |
|
12
und er gab ihr Land als Erbe, als Erbe seinem Volk Israel. |
|
13
O Herr, dein Name währt ewig; Herr, dein Gedenken bleibt von Geschlecht zu Geschlecht! |
|
14
Denn der Herr wird seinem Volk Recht schaffen und Mitleid haben mit seinen Knechten. |
|
15
Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, von Menschenhand gemacht. |
|
16
Sie haben einen Mund und reden nicht, Augen haben sie und sehen nicht; |
|
17
Ohren haben sie und hören nicht, auch ist kein Odem in ihrem Mund. |
Lukas 1 (Schlachter 2000)
| 47 und mein Geist freut sich über Gott, meinen Retter, |
|
48
dass er angesehen hat die Niedrigkeit seiner Magd; denn siehe, von nun an werden mich glückselig preisen alle Geschlechter! |
|
49
Denn große Dinge hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name; |
|
50
und seine Barmherzigkeit währt von Geschlecht zu Geschlecht über die, welche ihn fürchten. |
|
51
Er tut Mächtiges mit seinem Arm, er zerstreut, die hochmütig sind in der Gesinnung ihres Herzens. |
|
52
Er stößt die Mächtigen von ihren Thronen und erhöht die Niedrigen. |
|
53
Hungrige sättigt er mit Gütern, und Reiche schickt er leer fort. |
English Standard Version
The Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
Psalm 135:14
His mercy is for those who fear him from generation to generation.
Luke 1:50
Psalm 135 (English Standard Version)
|
11
Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, |
|
12
and gave their land as a heritage, a heritage to his people Israel. |
|
13
Your name, O Lord, endures forever, your renown, O Lord, throughout all ages. |
|
14
For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants. |
|
15
The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands. |
|
16
They have mouths, but do not speak; they have eyes, but do not see; |
|
17
they have ears, but do not hear, nor is there any breath in their mouths. |
Lukas 1 (English Standard Version)
|
47
and my spirit rejoices in God my Savior, |
|
48
for he has looked on the humble estate of his servant. For behold, from now on all generations will call me blessed; |
|
49
for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name. |
|
50
And his mercy is for those who fear him from generation to generation. |
|
51
He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts; |
|
52
he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate; |
|
53
he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty. |
Südsaarländisch
De HERR dut seim Volk Recht verschaffe un hat Metläd met dene, wo em diene.
Psalm 135,14
Vun Generation zu Generation gilt sei Erbarme dene, wo Reschbekt vor’m hann.
Lukas 1,50
Lukas 1 (Südsaarländisch)
|
47
un mei Geischt freit sich iwer Gott, der wo mich redde dut. |
|
48
Er hat nämlich wohlwollend dodruf geguckt, wie nidrich sei Mahd is. Jo, vun jetz an nennt mich jedi Generation glicklich! |
|
49
Gott, der wo mächdich is, hat nämlich Großes a’mer gedun. Sei Name is heilich, |
|
50
un vun Generation zu Generation gilt sei Erbarme dene, die wo Reschbekt vor’m hann. |
|
51
Met seim Arm hat er mächdiche Dade vollbrung. Er hat diejeniche ausenanner gedrieb, die wo iwerheblich sinn un groß vun sich dengge. |
|
52
Die Mächdiche hat er vum Thron gestoßt un die Nidriche hooch gehob. |
|
53
Wer Hunger hat, dem hat er reichlich fer se esse gebb, un die Reiche hat er met lääre Hänn fortgeschickt. |
Bibel für Schwoba
Dr Herrgott vrschafft saem Volk sae Recht, ond r håt a Erbarma mit älle saene Ontertåna.
Psalm 135,14
Sae Barmherzigkaet gôht von oener Generatio zor andera über älle, mô Ehrfurcht vôr am hent.
Lukas 1,50
Psalm 135 (Bibel für Schwoba)
| 11 Da König Sihon von de Amoriter, da König Og von Baschan, ond älle König von Kanaan. |
| 12 Ond aus dene ihram Land håt ra Erbtôel gmacht, a Erbtôel für sae Volk Israel. |
| 13 JAHWE, dae Nåma stôht auf ewig! JAHWE, a Ådenka für älle Generationa! |
| 14 Jå, dr Herrgott (JAHWE) vrschafft saem Volk sae Recht, ond r håt a Erbarma mit älle saene Ontertåna. |
| 15 De Haeda ihre Götza send bloß Silber ond Gold, a Machwerk von Menschahänd. |
| 16 A Maul hent se, aber saga könnat se nex, Aoga hent se, aber seahna dent se nex. |
| 17 Se hent Ohra, hörat aber nex, ond en Lebensodem hent se ao et en sich! |
Lukas 1 (Bibel für Schwoba)
| 47 ond mae Gaest fraet sich über da Herrgott - maen Haeland; |
| 48 weil r mr s ågseha håt, wia nieder i, sae Magd, en Wirklichkaet ben; guck, von jetzat å dent mi älle Generationa glückselig preisa. |
| 49 Weil mr dr Allmächtige ebbas osagbar Graoß håt zuakomma lassa, ond haelig ischd sae Nåma. |
| 50 Ond sae Barmherzigkaet gôht von oener Generatio zor andera über älle, mô Ehrfurcht vôr am hent. |
| 51 Mit saem Arm håt r Macht ausgüabt: dia mô so selbstherrlich send en ihre Herza, håt r wegblosa; |
| 52 Graoßkopfate håt r von ihram Thron rontergholt ond kloene Leut hochghoba. |
| 53 Hongrige håt r mit Güater ausstaffiert ond Reiche leer ausganga lassa. |