Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 Die Bibel erklärt sich selber Bibel 2.0

>> Das Wort für Freitag, 10. April 2026

Hoffnung für Alle

Jesus erklärte seinen Jüngern:

Habt ihr nicht selbst gesagt: »Es dauert noch vier Monate, dann beginnt die Ernte«? Ich dagegen sage euch: Macht doch eure Augen auf und seht euch die Felder an! Das Getreide ist schon reif für die Ernte.

Johannes 4,35

Wir sind Gottes Mitarbeiter, ihr aber seid Gottes Ackerland und sein Bauwerk.

1. Korinther 3,9

Johannes 4 (Hoffnung für Alle)

32 Aber er sagte zu ihnen: »Ich habe eine Speise, von der ihr nichts wisst.«
33 »Hat ihm wohl jemand etwas zu essen gebracht?«, fragten sich die Jünger untereinander.
34 Aber Jesus erklärte ihnen: »Ich lebe davon, dass ich Gottes Willen erfülle und sein Werk zu Ende führe. Dazu hat er mich in diese Welt gesandt.
35 Habt ihr nicht selbst gesagt: ›Es dauert noch vier Monate, dann beginnt die Ernte‹? Ich dagegen sage euch: Macht doch eure Augen auf und seht euch die Felder an! Das Getreide ist schon reif für die Ernte.
36 Wer sie einbringt, bekommt schon jetzt seinen Lohn und sammelt Frucht für das ewige Leben. Beide sollen sich über die Ernte freuen: wer gesät hat und wer die Ernte einbringt.
37 Hier trifft das Sprichwort zu: ›Einer sät, der andere erntet.‹
38 Ich habe euch auf ein Feld geschickt, das ihr nicht bestellt habt, damit ihr dort ernten sollt. Andere haben sich vor euch abgemüht, und ihr erntet die Früchte ihrer Arbeit.«

Mehr lesen...(nach oben)

1. Korinther 3 (Hoffnung für Alle)

6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, aber Gott hat das Wachstum geschenkt.
7 Es ist nicht so wichtig, wer pflanzt und wer begießt; wichtig ist allein Gott, der für das Wachstum sorgt.
8 Von Gottes Mitarbeitern ist einer so notwendig wie der andere, ob er nun das Werk beginnt oder weiterführt. Jeder wird von Gott den Lohn für seine Arbeit bekommen, der ihm zusteht.
9 Wir sind Gottes Mitarbeiter, ihr aber seid Gottes Ackerland und sein Bauwerk.
10 Gott hat mir in seiner Gnade den Auftrag und die Fähigkeit gegeben, wie ein geschickter Bauleiter das Fundament zu legen. Doch andere bauen nun darauf weiter. Und jeder muss genau darauf achten, wie er diese Arbeit fortführt.
11 Das Fundament, das bei euch gelegt wurde, ist Jesus Christus. Niemand kann ein anderes legen.
12 Allerdings kann man mit den unterschiedlichsten Materialien weiterbauen. Manche verwenden Gold, Silber, kostbare Steine, andere nehmen Holz, Schilf oder Stroh.

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Leonberger Bibel

Jesus sagte zu den Jüngern:

Sagt ihr nicht: Es sind noch vier Monate, dann kommt die Ernte? Siehe!, ich sage euch: Hebt eure Augen auf und schaut die Felder an, dass sie schon weiß sind zur Ernte!

Johannes 4,35

Paulus schreibt:

Wir sind Gottes Mitarbeiter; Gottes Acker [und] Gottes Bauwerk seid ihr.

1. Korinther 3,9

Johannes 4 (Leonberger Bibel)

32 Er aber sagte zu ihnen: „Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisst.“
33 Darauf sagten die Jünger zueinander: „Hat ihm etwa jemand zu essen gebracht?“
34 Jesus sagt zu ihnen: „Meine Speise ist, dass ich den Willen dessen tue, der mich gesandt hat, und sein Werk vollende.
35 Sagt ihr nicht: ‚Es sind noch vier Monate, dann kommt die Ernte‘? Siehe!, ich sage euch: Hebt eure Augen auf und schaut die Felder an, dass sie schon weiß sind zur Ernte!
36 Wer erntet, erhält Lohn und sammelt Frucht für das ewige Leben, sodass sich [beide] – der sät und der erntet – gemeinsam freuen.
37 Denn in diesem [Punkt] ist das Sprichwort wahr: ‚Einer ist es, der sät, und ein anderer, der erntet.‘
38 Ich habe euch ausgesandt, um zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten.“

Mehr lesen...(nach oben)

1. Korinther 3 (Leonberger Bibel)

6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, doch Gott ließ wachsen;
7 somit ist weder der Pflanzende noch der Begießende etwas, sondern Gott, der wachsen lässt.
8 Nun sind der Pflanzende und der Begießende eins, ein jeder aber wird seinen Lohn erhalten entsprechend seiner Bemühung.
9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; Gottes Acker [und] Gottes Bauwerk seid ihr.
10 Gemäß der Gnade Gottes, die mir gegeben worden ist, habe ich als ein weiser Baumeister das Fundament gelegt, ein anderer wiederum baut [darauf] auf. Aber ein jeder sehe zu, wie er [darauf] aufbaut!
11 Denn ein anderes Fundament kann niemand legen als das [bereits] gelegte, welches ist Jesus Christus.
12 Aber wenn jemand auf das Fundament Gold, Silber, kostbare Steine, Hölzer, Heu, Stroh aufbaut,

Mehr lesen...(nach oben)

Neue Evangelistische Übersetzung

Jesus sagte zu seinen Jüngern:

Sagt ihr nicht: "Es braucht vier Monate bis zur Ernte"? Nun, ich sage euch: Blickt euch doch um und seht euch die Felder an. Sie sind reif für die Ernte.

Johannes 4,35

Wir sind Gottes Mitarbeiter – ihr seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau.

1. Korinther 3,9

Johannes 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)

32 Aber Jesus sagte: "Ich lebe von einer Nahrung, die ihr nicht kennt."
33 "Wer hat ihm denn etwas zu essen gebracht?", fragten sich die Jünger.
34 Da erklärte Jesus: "Meine Nahrung ist, dass ich den Willen Gottes tue, der mich gesandt hat, und das Werk vollende, das er mir aufgetragen hat.
35 Sagt ihr nicht: 'Es sind noch vier Monate bis zur Ernte'? Ich sage euch: Blickt euch doch um und schaut die Felder an. Sie sind nämlich schon weiß für die Ernte.
36 Wer sie einbringt, erhält Lohn; er sammelt ja Frucht für das ewige Leben. Damit freut sich der, der gesät hat, zusammen mit dem, der erntet.
37 Das Sprichwort trifft hier genau zu: Einer sät und ein anderer erntet.
38 Ich habe euch zum Ernten auf ein Feld geschickt, auf dem ihr nicht gearbeitet habt. Andere haben sich vor euch dort abgemüht, und ihr erntet die Frucht ihrer Mühe."

Mehr lesen...(nach oben)

1. Korinther 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)

6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat gegossen, aber Gott hat es wachsen lassen.
7 Es kommt nicht darauf an, wer pflanzt oder bewässert; wichtig ist nur Gott, der das Wachstum gibt.
8 Pflanzer und Pfleger arbeiten zwar an demselben Werk, aber jeder wird seinen Lohn so erhalten, wie es seinem eigenen Einsatz entspricht.
9 Wir sind also Gottes Mitarbeiter – ihr seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau.
10 Nach der mir verliehenen Gnade Gottes habe ich als erfahrener Baumeister das Fundament gelegt. Ein anderer baut auf dieser Grundlage weiter. Aber jeder soll darauf achten, wie er weiterbaut.
11 Niemand kann ein anderes Fundament legen, außer dem, das längst gelegt ist, Jesus Christus.
12 Ob aber jemand auf diesem Fundament Gold, Silber oder wertvolle Steine verbaut oder nur Holz, Heu und Stroh,

Mehr lesen...(nach oben)

Schlachter 2000

Jesus sprach zu seinen Jüngern:

Sagt ihr nicht: Es sind noch vier Monate, dann kommt die Ernte? Siehe, ich sage euch: Hebt eure Augen auf und seht die Felder an; sie sind schon weiß zur Ernte.

Johannes 4,35

Wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr aber seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau.

1. Korinther 3,9

Johannes 4 (Schlachter 2000)

32 Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennt!
33 Da sprachen die Jünger zueinander: Hat ihm denn jemand zu essen gebracht?
34 Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, dass ich den Willen dessen tue, der mich gesandt hat, und sein Werk vollbringe.
35 Sagt ihr nicht: Es sind noch vier Monate, dann kommt die Ernte? Siehe, ich sage euch: Hebt eure Augen auf und seht die Felder an; sie sind schon weiß zur Ernte.
36 Und wer erntet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit sich der Sämann und der Schnitter miteinander freuen.
37 Denn hier ist der Spruch wahr: Der eine sät, der andere erntet.
38 Ich habe euch ausgesandt zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten.

Mehr lesen...(nach oben)

1. Korinther 3 (Schlachter 2000)

6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Gedeihen gegeben.
7 So ist also weder der etwas, welcher pflanzt, noch der, welcher begießt, sondern Gott, der das Gedeihen gibt.
8 Der aber, welcher pflanzt und der, welcher begießt, sind eins; jeder aber wird seinen eigenen Lohn empfangen entsprechend seiner eigenen Arbeit.
9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr aber seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau.
10 Gemäß der Gnade Gottes, die mir gegeben ist, habe ich als ein weiser Baumeister den Grund gelegt; ein anderer aber baut darauf. Jeder aber gebe Acht, wie er darauf aufbaut.
11 Denn einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus.
12 Wenn aber jemand auf diesen Grund Gold, Silber, kostbare Steine, Holz, Heu, Stroh baut,

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

Jesus said to the disciples:

Do you not say, “There are yet four months, then comes the harvest”? Look, I tell you, lift up your eyes, and see that the fields are white for harvest.

John 4:35

We are God's fellow workers. You are God's field, God's building.

1 Corinthians 3:9

Johannes 4 (English Standard Version)

32 But he said to them,
“I have food to eat that you do not know about.”
33 So the disciples said to one another, “Has anyone brought him something to eat?”
34 Jesus said to them,
“My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.
35 Do you not say, ‘There are yet four months, then comes the harvest’? Look, I tell you, lift up your eyes, and see that the fields are white for harvest.
36 Already
the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together.
37 For here the saying holds true, ‘One sows and another reaps.’
38 I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.”

Mehr lesen...(nach oben)

1. Korinther 3 (English Standard Version)

6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
8 He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
9 For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and someone else is building upon it. Let each one take care how he builds upon it.
11 For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—

Mehr lesen...(nach oben)

Südsaarländisch

De Jesus hat zu seine Jinger gesaht:

„Ihr sahn doch: ‚Es dauert nur noch vier Monade, dann ka’mer die Ernt in die Scheier fahre!', oder net? Ich sahn eich awer: ‚Machen eier Aue uf un guggen eich die Felder an. Die sinn nämlich schun so weit, dass mer die Frucht abmache kann!' “

Johannes 4,35

Mir sinn Leit, wo met Gott sesammeschaffe, un ihr sinn das Feld, wo vun Gott bestellt un das Haus, wo vun Gott gebaut werd.

1. Korinder 3,9

Johannes 4 (Südsaarländisch)

32 Awer er hat ne gesaht: „Ich läwe vu’me Esse, vun dem wo ihr nix wisse.“
33 „Hat em dann jemand ebbes fer se esse gebrung?“, hann sich die Jinger do unnernanner gefroht.
34 De Jesus hat zu ne gesaht: „Mei Esse besteht dodrin, dass ich mache, was derjeniche will, der wo mich geschickt hat, un dass ich sei Werk zum Abschluss bringe.
35 Ihr sahn doch: ‚Es dauert nur noch vier Monade, dann ka’mer ernde!’, oder net? Ich sahn eich awer: Machen emo eier Aue uf un guggen eich die Felder an. Se sinn nämlich schun so weit, dass se abgeernt werre känne!
36 Derjeniche, der wo die Frucht abmacht, krieht schun sei Lohn un sammelt Frucht fer’s ewiche Läwe. Dann freit sich derjeniche, der wo sät, sesamme met demjeniche, der wo die Frucht abmacht.
37 Es Sprichwort saht: ‚Der äne sät, der annere macht die Frucht ab!’ Das trefft do zu.
38 Ich hann eich enausgeschickt, fer se ernde, an dem wo ner net geschafft hann. Annere hann drahn geschafft, un ihr ernde die Frucht vun ihrer Arwet.“

Mehr lesen...(nach oben)

1. Korinther 3 (Südsaarländisch)

6 Ich hann die Planz in die Erd gehuckt, un de Apollos hat er Wasser gebb, awer Gott hat se wachse gelosst.
7 Wichdisch is also net derjeniche, der wo die Planz in die Erd huckt un aach net derjeniche, der wo er Wasser gebbt. Wichdisch is allän Gott, der wo se wachse losst.
8 Derjeniche, der wo die Planz in die Erd huckt un derjeniche, der wo er Wasser gebbt, schafft uf’s selwe Ziel zu. Jeder krieht sei Lohn noh dem, was er geleicht hat.
9 Mir sinn nämlich Leit, die wo met Gott sesammeschaffe, un ihr sinn das Feld, das wo Gott bestellt un das Haus, das wo Gott baut.
10 Ufgrund vun der Gnad, die wo mer Gott gebb hat, hann ich wie e geschickder Baumääschder es Fundament geleht. Jemand anneres baut jetz dodruf weider. Jeder soll awer gugge, wie er dodruf weider baut.
11 Nimand kann e anneres Fundament lehe wie dasjeniche, das wo Gott schun geleht hat, un das is Jesus Chrischdus.
12 So manch äner baut uf dem Fundament met Gold, Silwer, Edelstän, Holz, Hei oder Stroh weider.

Mehr lesen...(nach oben)

Bibel für Schwoba

Dr Jesus håt zo de Jünger gsaed:

Sagat ihr et selber: No vier Monat, nå ischd d Ernt? Guckat, i sag euch: Machat d Aoga auf ond guckat d Felder å: dia send schao weiß zom Ernta.

Johannes 4,35

Mir send am Herrgott saene Mitarbaeter; ond ihr send am Herrgott sae Acker, am Herrgott sae Baustell send r.

1. Korinthr 3,9

Johannes 4 (Bibel für Schwoba)

32 Aber er håt gsaed: I han ebbas zom Essa, mô ihr no koe Åhnong drvo hent.
33 Nå hent dia Jünger zo anander gsaed: Håt am vielleicht schao ebber a Vesper bråcht?
34 Saed r zon en: Mae Essa ischd des, dass e des dua, was me der ågwiesa håt, mô me gschickt håt, ond sae ågfanges Werk fertig mach.
35 Sagat ihr et selber: No vier Monat, nå ischd d Ernt? Guckat, i sag euch: Machat d Aoga auf ond guckat d Felder å: dia send schao weiß zom Ernta.
36 Der mô schao ernta duat, kriagt en Loh ond sammlat Frucht ae für s ewige Leba, nå fraeat se sich mitanander, der mô sät ond der mô ernta duat.
37 En dem Punkt ischd des Sprichwort wåhr: Oener sät ond ernta duat a anderer.
38 I han euch zom Ernta gschickt, mô ihr gar et müahselig hent drom schaffa müaßa; då hent andere drå gschafft, ond dene ihr Ärbat ischd euch z guat komma.

Mehr lesen...(nach oben)

1. Korinther 3 (Bibel für Schwoba)

6 I han åpflanzt, dr Apollos håt s gossa, aber wachsa lassa håt s Gott.
7 Drom ischd der, mô åpflanzt so wenig wia der, mô giaßt, sondern der, mô s wachsa läßt, dr Herrgott ischd wichtig.
8 Der mô pflanzt ond der mô giaßt ischd oener wia dr ander, a jeder kriagt saen Loh nach dem, wian r gschafft håt.
9 Mir send nämlich am Herrgott saene Mitarbaeter; ond ihr send am Herrgott sae Acker, am Herrgott sae Baustell send r.
10 So wia mr s am Herrgott sae Gnade gschenkt håt, han i wian a weiser Baumôester s Fondament åglegt; a anderer baut weiter drå. Aber a jeder soll acht geba, wian r weiterbaut.
11 A anders Fondament kå koener ålega als wia des, mô åglegt ischd, ond des ischd dr Messias Jesus.
12 Ob aber oener auf dem Fondament mit Gold, Silber, Edelstoe, Holz, Hae oder Straoh weiterbaut,

Mehr lesen...(nach oben)