Author Message

hsteeb

(Administrator)

Aktuell bearbeite ich die Verse von Das Wort 2009 in der Lutherübersetzung 1912. Dabei ersetze ich veraltete Begriffe durch aktuelle, z.B. "heutigestages" => "heute".

Diese Ausgabe ist meines Wissens frei verfügbar (public domain), kann also ohne Beschränkung z.B. im Internet oder in Software verwendet werden - im Gegensatz zu aktuellen Ausgaben, für die bei der jeweiligen Bibelgesellschaft gefragt werden muss und ggf. Gebühren zu bezahlen sind.

Bei der Bearbeitung kam mir folgende Idee: könnte nicht der gesamte Text auf diese Weise aktualisiert werden, etwa von mehreren Bearbeitern gemeinsam übers Internet (in einem Wiki; ähnlich macht es die Volxbibel)? Damit wäre eine vielen "vertraute" Lutherausgabe in heutiger Sprache frei verfügbar: "Free Luther 2.0".

H. Steeb
16.12.08, 21:01:45

hsteeb

(Administrator)

Ein paar Gedanken, wie es gehen könnte, habe ich im Wiki festgehalten: http://bible2.net/content/bibel/freeluther
H. Steeb
18.12.08, 20:07:23

hsteeb

(Administrator)

Einen ersten Kommentar bekam ich per E-Mail:

Zitat:
Nehme die Elberfelder 1905 (public domain) oder man bekommt die Erlaubniss
für die Schlachter 1950 (used by permissin)

Zusätzlich könnte man anfragen, ob man nicht gleich eine moderne Übersetzung
nimmt (Luther 84, Elberfelder 2006, Schlachter 2000). Meistens erlauben es
die Verlage eine bestimmte Anzahl von Versen zu veröffentlichen (das ist
dann ein Zitat aus einem Buch). Über die Bedingungen für Zitate kann man ja
beim Verlag auch mal nachfragen.

Ich persönlich bin der Auffassung, das dein Vorhaben sehr aufwendig ist.


Dazu fällt mir ein, dass mit dem Ende von losung.de eine Gebühr von mehreren hundert Euro für den Bibeltext im Raum stand. Ich fände es gut, die Bibel für Computer und Internet ohne Einschränkung, ohne Nachfragen nutzen zu können.

Ich habe mittlerweile Das Wort 2009 basierend auf Luther 1912 erstellt und gehe die Verse nochmal durch. Wie sollte das Ergebnis heißen? Es ist keine Luther 1912 mehr.
  • Volks-Luther
  • Luther 2.0
  • Unsere Luther

"Unsere Luther" gefällt mir am besten:
  • die Ausgabe ist von uns (wir können mitmachen)
  • sie ist für uns: jeder kann sie frei verwenden (Creative Commons?)
20.12.08, 20:26:38

hsteeb

(Administrator)

Interessant in diesem Zusammenhang:

"Stellungnahme zum Lizenzentzug der Luther 1984 durch den Rat der EKD" http://www.bibel-online.net/luther84.html
22.12.08, 15:15:16

josinoro

(Junior Member)

Wie wäre es für die Luther-Bibel
mit: "Luthers Wort"
oder: "Das Wort von Luther"
12.03.09, 22:58:08

hsteeb

(Administrator)

Das hört sich gut an - allerdings dachte ich an eine Bezeichnung für den Bibeltext an sich, nicht nur für die Verse, die wir als Das Wort veröffentlichen. Im Moment sind aber eh andere Aufgaben dran.
14.03.09, 06:54:16

josinoro

(Junior Member)

Ja, eine Bezeichnung für den Bibeltext an sich. Stellt einen Bezug zu dem Projekt "Das Wort" und der "Lutherbibel" (oder umgekehrt) her.

Vielleicht noch ein Vorschlag: "Luthers Wort heute" oder "Das Wort heute von Luther".

Liebe Grüße

Jo
14.03.09, 11:35:04
Go to:
Forum rules:

It is not allowed for you to write new post.
It is not allowed for you to create new topics.
It is not allowed for you to edit your own posting.
It is not allowed for you to delete your own postings.


HTML Code is OFF
Board code is OFF
Smilies are OFF
Inquiries are OFF

User in this topic
Following 1 guests and the following users read this topic:

Similar topics
Topic Replies hits Last post
Go to the first new posting Wishlist
21 11096
27.09.08, 12:40:45
Go to the last posting from hsteeb
Go to the first new posting Das Wort 2009 verfügbar für Hebräisch
0 3377
18.12.08, 22:02:03
Go to the last posting from hsteeb
Go to the first new posting Twitter
3 1854
16.08.09, 15:15:45
Go to the last posting from Matthes
Archives
Carrying time: 0.2009 sec. Data base queries: 14
Powered by: phpMyForum 4.1.4 © Christoph Roeder